respectus: Difference between revisions

From LSJ

Εὐνοῦχος ἄλλο θηρίον τῶν ἐν βίῳ → Eunuchus, alia vitam spurcans bestia → Ein weitres Lebensungetüm ist der Eunuch

Menander, Monostichoi, 185
(3_11)
m (Text replacement - "Meton." to "Meton.")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=respectus respectus N M :: [[looking back]] (at); [[refuge]], [[regard]], [[consideration]] (for)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>respectus</b>: a, um, Part. of [[respicio]].<br /><b>respectus</b>: ūs, m. [[respicio]],<br /><b>I</b> a looking [[back]] or [[about]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: fugientibus miserabilem respectum incendiorum [[fore]], Cic. Div. 1, 32, 68: [[sine]] respiratione ac respectu pugnabant, Liv. 8, 38: [[effuse]] ac [[sine]] respectu fugit, id. 32, 12: [[sine]] respectu mea fata relinquens, Verg. Cul. 226. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> [[Meton]]., a [[refuge]], [[retreat]], [[asylum]]: ad Romanos, Liv. 42, 46: respectum pulcherrimum et [[praesidium]] firmissimum adimit rei publicae, Cic. Phil. 10, 4, 9; 11, 11, 26; Liv. 21, 44; cf.: omnium rerum respectum [[praeterquam]] victoriam nobis abscindamus, id. 9, 23.: in idolis nationum non erit [[respectus]], Vulg. Sap. 14, 11. —<br /><b>II</b> Trop., [[respect]], [[regard]], [[consideration]] (cf. [[ratio]]; in this signif. [[rare]] [[before]] the Aug. per., and usu. in abl.; a favorite [[word]] of Liv.): respectum ad senatum et ad bonos non habere, Cic. Phil. 5, 18, 49: ad Romanos, Liv. 42, 46: ni [[respectus]] equitum praepedisset animos, id. 9, 14: Romanorum [[maxime]] [[respectus]] civitates movit, id. 35, 38; Sen. Ira, 2, 28, 8: respectum amicitiae habere, Liv. 42, 37; 26, 1. — Abl.: respectu, by a [[regard]], [[with]] [[regard]]; [[with]] gen.: factione respectuque rerum privatarum [[Appius]] vicit, by a [[regard]] for [[private]] interests, Liv. 2, 30; so id. 8, 28; 9, 45; 31, 46; 42, 9; 45, 18; Quint. 12, 9, 11; Ov. Tr. 1, 3, 100: respectu cupiunt hic [[tamen]] esse sui, id. P. 4, 9, 100; Phaedr. 5, 4, 7 al.: in illius respectum [[iste]] [[populo]] praesideat, Sen. Ben. 4, 32, 2: [[sine]] respectu non majestatis [[modo]] sed [[etiam]] humanitatis, Liv. 29, 9: [[sine]] respectu pudoris, Quint. 6, 3, 25; Sen. Contr. 3 (7), 23, 2: [[sine]] respectu veniae, Tac. H. 2, 30: fabulae, Phaedr. 5, 4, 7: paucitatis, Just. 11, 9, 2: amicitiae, id. 12, 10, 8: [[sine]] respectu sui, Sen. Ben. 6, 13, 1: Graecum [[proverbium]] jactans: occultae musicae nullum esse respectum, is in no [[repute]], Suet. Ner. 20 (cf.: musicam quae [[sit]] abscondita, eam esse nullius rei, Gell. 13, 30, 3; Gr. τῆς λανθανούσης μουσικῆς οὐδεὶς [[λόγος]]).
|lshtext=<b>respectus</b>: a, um, Part. of [[respicio]].<br /><b>respectus</b>: ūs, m. [[respicio]],<br /><b>I</b> a looking [[back]] or [[about]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: fugientibus miserabilem respectum incendiorum [[fore]], Cic. Div. 1, 32, 68: [[sine]] respiratione ac respectu pugnabant, Liv. 8, 38: [[effuse]] ac [[sine]] respectu fugit, id. 32, 12: [[sine]] respectu mea fata relinquens, Verg. Cul. 226. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Meton., a [[refuge]], [[retreat]], [[asylum]]: ad Romanos, Liv. 42, 46: respectum pulcherrimum et [[praesidium]] firmissimum adimit rei publicae, Cic. Phil. 10, 4, 9; 11, 11, 26; Liv. 21, 44; cf.: omnium rerum respectum [[praeterquam]] victoriam nobis abscindamus, id. 9, 23.: in idolis nationum non erit [[respectus]], Vulg. Sap. 14, 11. —<br /><b>II</b> Trop., [[respect]], [[regard]], [[consideration]] (cf. [[ratio]]; in this signif. [[rare]] [[before]] the Aug. per., and usu. in abl.; a favorite [[word]] of Liv.): respectum ad senatum et ad bonos non habere, Cic. Phil. 5, 18, 49: ad Romanos, Liv. 42, 46: ni [[respectus]] equitum praepedisset animos, id. 9, 14: Romanorum [[maxime]] [[respectus]] civitates movit, id. 35, 38; Sen. Ira, 2, 28, 8: respectum amicitiae habere, Liv. 42, 37; 26, 1. — Abl.: respectu, by a [[regard]], [[with]] [[regard]]; [[with]] gen.: factione respectuque rerum privatarum [[Appius]] vicit, by a [[regard]] for [[private]] interests, Liv. 2, 30; so id. 8, 28; 9, 45; 31, 46; 42, 9; 45, 18; Quint. 12, 9, 11; Ov. Tr. 1, 3, 100: respectu cupiunt hic [[tamen]] esse sui, id. P. 4, 9, 100; Phaedr. 5, 4, 7 al.: in illius respectum [[iste]] [[populo]] praesideat, Sen. Ben. 4, 32, 2: [[sine]] respectu non majestatis [[modo]] sed [[etiam]] humanitatis, Liv. 29, 9: [[sine]] respectu pudoris, Quint. 6, 3, 25; Sen. Contr. 3 (7), 23, 2: [[sine]] respectu veniae, Tac. H. 2, 30: fabulae, Phaedr. 5, 4, 7: paucitatis, Just. 11, 9, 2: amicitiae, id. 12, 10, 8: [[sine]] respectu sui, Sen. Ben. 6, 13, 1: Graecum [[proverbium]] jactans: occultae musicae nullum esse respectum, is in no [[repute]], Suet. Ner. 20 (cf.: musicam quae [[sit]] abscondita, eam esse nullius rei, Gell. 13, 30, 3; Gr. τῆς λανθανούσης μουσικῆς οὐδεὶς [[λόγος]]).
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>[[respectus]], a, um, part. de [[respicio]].<br />(2) <b>respectŭs</b>,¹¹ ūs, m.,<br /><b>1</b> action de regarder en arrière : [[sine]] respectu Liv. 32, 12, 8, sans regarder en arrière ; fugientibus miserabilem respectum incendiorum [[fore]] Cic. Div. 1, 68, [il prédisait] que les [[gens]] en fuite auraient derrière eux le lamentable spectacle des incendies<br /><b>2</b> considération, égard : [[sine]] respectu humanitatis Liv. 29, 9, 6, sans égard à l’humanité ; Romanorum [[maxime]] [[respectus]] civitates movit Liv. 35, 38, 6, ce fut surtout la pensée des Romains qui influença les cités ; respectum amicitiæ habere Liv. 42, 37, 2, avoir égard à l’amitié &#124;&#124; respectu alicujus [[rei]] Liv. 2, 30, en considération de qqch., par égard pour qqch., cf. Liv. 8, 28 ; 9, 45, etc.<br /><b>3</b> possibilité de regarder vers qqn ou qqch., c’est-à-dire de compter sur qqn ou qqch., recours, refuge : respectum ad senatum [[non]] habere Cic. Phil. 5, 49, ne trouver aucun refuge dans le sénat, cf. Phil. 10, 9 ; 11, 26 ; Liv. 9, 23, 12 ; 21, 44, 8.||respectu alicujus [[rei]] Liv. 2, 30, en considération de qqch., par égard pour qqch., cf. Liv. 8, 28 ; 9, 45, etc.<br /><b>3</b> possibilité de regarder vers qqn ou qqch., c’est-à-dire de compter sur qqn ou qqch., recours, refuge : respectum ad senatum [[non]] habere Cic. Phil. 5, 49, ne trouver aucun refuge dans le sénat, cf. Phil. 10, 9 ; 11, 26 ; Liv. 9, 23, 12 ; 21, 44, 8.
|gf=(1) [[respectus]], a, um, part. de [[respicio]].<br />(2) <b>respectŭs</b>,¹¹ ūs, m.,<br /><b>1</b> action de regarder en arrière : [[sine]] respectu Liv. 32, 12, 8, sans regarder en arrière ; fugientibus miserabilem respectum incendiorum [[fore]] Cic. Div. 1, 68, [il prédisait] que les [[gens]] en fuite auraient derrière eux le lamentable spectacle des incendies<br /><b>2</b> considération, égard : [[sine]] respectu humanitatis Liv. 29, 9, 6, sans égard à l’humanité ; Romanorum [[maxime]] [[respectus]] civitates movit Liv. 35, 38, 6, ce fut surtout la pensée des Romains qui influença les cités ; respectum amicitiæ habere Liv. 42, 37, 2, avoir égard à l’amitié &#124;&#124; respectu alicujus [[rei]] Liv. 2, 30, en considération de qqch., par égard pour qqch., cf. Liv. 8, 28 ; 9, 45, etc.<br /><b>3</b> possibilité de regarder vers qqn ou qqch., c’est-à-dire de compter sur qqn ou qqch., recours, refuge : respectum ad senatum [[non]] habere Cic. Phil. 5, 49, ne trouver aucun refuge dans le sénat, cf. Phil. 10, 9 ; 11, 26 ; Liv. 9, 23, 12 ; 21, 44, 8.||respectu alicujus [[rei]] Liv. 2, 30, en considération de qqch., par égard pour qqch., cf. Liv. 8, 28 ; 9, 45, etc.<br /><b>3</b> possibilité de regarder vers qqn ou qqch., c’est-à-dire de compter sur qqn ou qqch., recours, refuge : respectum ad senatum [[non]] habere Cic. Phil. 5, 49, ne trouver aucun refuge dans le sénat, cf. Phil. 10, 9 ; 11, 26 ; Liv. 9, 23, 12 ; 21, 44, 8.
}}
}}
{{Georges
{{Georges
|georg=respectus, ūs, m. ([[respicio]]), I) das [[Zurückblicken]], Sich-[[Umsehen]], a) eig.: [[sine]] respectu fugere, [[ohne]] [[sich]] umzusehen, Liv.: resp. incendiorum, [[nach]] dem Brande, Cic. – b) übtr., die [[Rücksicht]], [[Berücksichtigung]], [[Aussicht]], Romanorum [[maxime]] [[respectus]] civitates movit, Liv.: faciet [[nos]] moderatiores [[respectus]] [[nostri]], Sen.: [[sin]] [[aliquis]] [[respectus]] mei, Liv.: aliquem respectum amicitiae habere, Liv.: [[sine]] respectu maiestatis, Liv., amicitiae, Iustin.: [[sine]] respectu [[sui]], Sen.: [[oft]] respectu, in [[Rücksicht]] [[auf]], m. Genet., respectu rerum privatarum, Liv.: respectu paucitatis, Iustin.: huius respectu fabulae, Phaedr. – II) meton., der [[Rückhalt]], die [[Zuflucht]], der [[Zufluchtsort]], si [[nullus]] [[alio]] sit [[quam]] ad Romanos [[respectus]], Liv.: ii, [[qui]] respectum habent, Liv.: cum respectum ad senatum [[non]] haberet, Cic.: [[nos]] omnium rerum respectum [[praeterquam]] victoriae [[nobis]] abscidamus, Liv.
|georg=respectus, ūs, m. ([[respicio]]), I) das [[Zurückblicken]], Sich-[[Umsehen]], a) eig.: [[sine]] respectu fugere, [[ohne]] [[sich]] umzusehen, Liv.: resp. incendiorum, [[nach]] dem Brande, Cic. – b) übtr., die [[Rücksicht]], [[Berücksichtigung]], [[Aussicht]], Romanorum [[maxime]] [[respectus]] civitates movit, Liv.: faciet [[nos]] moderatiores [[respectus]] [[nostri]], Sen.: [[sin]] [[aliquis]] [[respectus]] mei, Liv.: aliquem respectum amicitiae habere, Liv.: [[sine]] respectu maiestatis, Liv., amicitiae, Iustin.: [[sine]] respectu [[sui]], Sen.: [[oft]] respectu, in [[Rücksicht]] [[auf]], m. Genet., respectu rerum privatarum, Liv.: respectu paucitatis, Iustin.: huius respectu fabulae, Phaedr. – II) meton., der [[Rückhalt]], die [[Zuflucht]], der [[Zufluchtsort]], si [[nullus]] [[alio]] sit [[quam]] ad Romanos [[respectus]], Liv.: ii, [[qui]] respectum habent, Liv.: cum respectum ad senatum [[non]] haberet, Cic.: [[nos]] omnium rerum respectum [[praeterquam]] victoriae [[nobis]] abscidamus, Liv.
}}
{{LaZh
|lnztxt=respectus, us. m. :: 後看。謹。比。故。Miserabilis respectus 難堪之境。Respectum ad senatum non habere 不顧議亊廳。In illius respectum 爲彼。
}}
{{trml
|trtx====[[respect]]===
Albanian: respekt; Amharic: ክብር; Arabic: اِحْتِرَام‎; Egyptian Arabic: احترام‎; Gulf Arabic: احترام‎; Armenian: հարգանք; Avar: хӏурмат; Azerbaijani: hörmət, sayğı, ehtiram, xətir; Bashkir: хөрмәт, ихтирам; Belarusian: павага, паважанне, пашана; Bengali: সম্মান; Breton: doujañs; Bulgarian: уважение; Burmese: ရိုသေ, အရိုအသေ; Catalan: respecte; Chinese Mandarin: 尊重, 尊敬; Czech: respekt, úcta; Danish: respekt; Dutch: [[respect]], [[achting]], [[eerbied]]; Esperanto: respekto, respektemo, altestimo; Estonian: lugupidamine; Finnish: kunnioitus; French: [[respect]]; Friulian: rispiet; Galician: respecto; Georgian: პატივისცემა; German: [[Achtung]], [[Respekt]]; Greek: [[σεβασμός]]; Ancient Greek: [[αἴδεσις]], [[αἰδώς]], [[ἐντροπή]], [[ἐπιτιμία]], [[θεραπεία]], [[θεραπηΐη]], [[καταλογή]], [[σέβας]], [[φιλοτιμία]], [[φιλοτιμίη]]; Hebrew: כָּבוֹד‎; Hindi: सम्मान, आदर; Hungarian: tisztelet, elismerés, megbecsülés; Icelandic: virðing; Indonesian: hormat; Irish: meas, urraim, oirmhidin, ómós; Italian: [[rispetto]]; Japanese: 尊敬, 崇敬, 尊重, 重視; Kazakh: құрмет, қадір, сый; Khmer: ការ​គោរព, គារវៈ; Korean: 존중(尊重), 경의(敬意); Kurdish Central Kurdish: ڕێز‎; Kyrgyz: кадыр, кадырдоо, сый; Ladin: respet; Latgalian: cīns; Latin: [[respectus]], [[observantia]], [[reverentia]]; Latvian: cieņa; Lithuanian: pagarba; Macedonian: почит, респект; Malay: hormat, adab; Maltese: rispett; Maori: kauanuanu, whakaute; Marathi: आदर; Mongolian: хүндэтгэл; Norwegian Bokmål: respekt; Nynorsk: respekt; Occitan: respècte; Old Javanese: sĕmbah; Pashto: احترام‎; Persian: احترام‎, ادب‎; Plautdietsch: Acht; Polish: respekt, szacunek, estyma, poważanie, uważanie, atencja, atentacja; Portuguese: [[respeito]]; Romanian: respect; Russian: [[уважение]], [[почтение]]; Samoan: āva; Sanskrit: आदर, सम्मान; Scottish Gaelic: onair, urram, suim; Serbo-Croatian Cyrillic: поштовање; Roman: poštovánje; Sicilian: rispettu; Slovak: rešpekt, úcta; Slovene: spoštovanje; Spanish: [[respeto]]; Swahili: adabu; Swedish: respekt, aktning; Tabasaran: гьюрмат; Tagalog: paggalang; Tajik: эҳтиром, ҳурмат, иззат, адаб; Tamil: மதிப்பு; Tatar: хөрмәт, ихтирам; Telugu: గౌరవం; Tetum: respeitu; Thai: ความเคารพ; Tongan: fakaʻapaʻapa; Turkish: saygı, hürmet; Turkmen: hormat; Ukrainian: повага, поважання, пошана; Urdu: آدر‎, احترام‎; Uyghur: ھۆرمەت‎, ئىززەت‎; Uzbek: hurmat, izzat, ehtirom; Vietnamese: sự tôn trọng; Welsh: parch; Westrobothnian: lydn, lidn, stäv; Zazaki: hurmet, adab, semen
}}
}}

Latest revision as of 14:24, 11 October 2024

Latin > English

respectus respectus N M :: looking back (at); refuge, regard, consideration (for)

Latin > English (Lewis & Short)

respectus: a, um, Part. of respicio.
respectus: ūs, m. respicio,
I a looking back or about (class.).
I Lit.: fugientibus miserabilem respectum incendiorum fore, Cic. Div. 1, 32, 68: sine respiratione ac respectu pugnabant, Liv. 8, 38: effuse ac sine respectu fugit, id. 32, 12: sine respectu mea fata relinquens, Verg. Cul. 226. —
   B Meton., a refuge, retreat, asylum: ad Romanos, Liv. 42, 46: respectum pulcherrimum et praesidium firmissimum adimit rei publicae, Cic. Phil. 10, 4, 9; 11, 11, 26; Liv. 21, 44; cf.: omnium rerum respectum praeterquam victoriam nobis abscindamus, id. 9, 23.: in idolis nationum non erit respectus, Vulg. Sap. 14, 11. —
II Trop., respect, regard, consideration (cf. ratio; in this signif. rare before the Aug. per., and usu. in abl.; a favorite word of Liv.): respectum ad senatum et ad bonos non habere, Cic. Phil. 5, 18, 49: ad Romanos, Liv. 42, 46: ni respectus equitum praepedisset animos, id. 9, 14: Romanorum maxime respectus civitates movit, id. 35, 38; Sen. Ira, 2, 28, 8: respectum amicitiae habere, Liv. 42, 37; 26, 1. — Abl.: respectu, by a regard, with regard; with gen.: factione respectuque rerum privatarum Appius vicit, by a regard for private interests, Liv. 2, 30; so id. 8, 28; 9, 45; 31, 46; 42, 9; 45, 18; Quint. 12, 9, 11; Ov. Tr. 1, 3, 100: respectu cupiunt hic tamen esse sui, id. P. 4, 9, 100; Phaedr. 5, 4, 7 al.: in illius respectum iste populo praesideat, Sen. Ben. 4, 32, 2: sine respectu non majestatis modo sed etiam humanitatis, Liv. 29, 9: sine respectu pudoris, Quint. 6, 3, 25; Sen. Contr. 3 (7), 23, 2: sine respectu veniae, Tac. H. 2, 30: fabulae, Phaedr. 5, 4, 7: paucitatis, Just. 11, 9, 2: amicitiae, id. 12, 10, 8: sine respectu sui, Sen. Ben. 6, 13, 1: Graecum proverbium jactans: occultae musicae nullum esse respectum, is in no repute, Suet. Ner. 20 (cf.: musicam quae sit abscondita, eam esse nullius rei, Gell. 13, 30, 3; Gr. τῆς λανθανούσης μουσικῆς οὐδεὶς λόγος).

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) respectus, a, um, part. de respicio.
(2) respectŭs,¹¹ ūs, m.,
1 action de regarder en arrière : sine respectu Liv. 32, 12, 8, sans regarder en arrière ; fugientibus miserabilem respectum incendiorum fore Cic. Div. 1, 68, [il prédisait] que les gens en fuite auraient derrière eux le lamentable spectacle des incendies
2 considération, égard : sine respectu humanitatis Liv. 29, 9, 6, sans égard à l’humanité ; Romanorum maxime respectus civitates movit Liv. 35, 38, 6, ce fut surtout la pensée des Romains qui influença les cités ; respectum amicitiæ habere Liv. 42, 37, 2, avoir égard à l’amitié || respectu alicujus rei Liv. 2, 30, en considération de qqch., par égard pour qqch., cf. Liv. 8, 28 ; 9, 45, etc.
3 possibilité de regarder vers qqn ou qqch., c’est-à-dire de compter sur qqn ou qqch., recours, refuge : respectum ad senatum non habere Cic. Phil. 5, 49, ne trouver aucun refuge dans le sénat, cf. Phil. 10, 9 ; 11, 26 ; Liv. 9, 23, 12 ; 21, 44, 8.

Latin > German (Georges)

respectus, ūs, m. (respicio), I) das Zurückblicken, Sich-Umsehen, a) eig.: sine respectu fugere, ohne sich umzusehen, Liv.: resp. incendiorum, nach dem Brande, Cic. – b) übtr., die Rücksicht, Berücksichtigung, Aussicht, Romanorum maxime respectus civitates movit, Liv.: faciet nos moderatiores respectus nostri, Sen.: sin aliquis respectus mei, Liv.: aliquem respectum amicitiae habere, Liv.: sine respectu maiestatis, Liv., amicitiae, Iustin.: sine respectu sui, Sen.: oft respectu, in Rücksicht auf, m. Genet., respectu rerum privatarum, Liv.: respectu paucitatis, Iustin.: huius respectu fabulae, Phaedr. – II) meton., der Rückhalt, die Zuflucht, der Zufluchtsort, si nullus alio sit quam ad Romanos respectus, Liv.: ii, qui respectum habent, Liv.: cum respectum ad senatum non haberet, Cic.: nos omnium rerum respectum praeterquam victoriae nobis abscidamus, Liv.

Latin > Chinese

respectus, us. m. :: 後看。謹。比。故。Miserabilis respectus 難堪之境。Respectum ad senatum non habere 不顧議亊廳。In illius respectum 爲彼。

Translations

respect

Albanian: respekt; Amharic: ክብር; Arabic: اِحْتِرَام‎; Egyptian Arabic: احترام‎; Gulf Arabic: احترام‎; Armenian: հարգանք; Avar: хӏурмат; Azerbaijani: hörmət, sayğı, ehtiram, xətir; Bashkir: хөрмәт, ихтирам; Belarusian: павага, паважанне, пашана; Bengali: সম্মান; Breton: doujañs; Bulgarian: уважение; Burmese: ရိုသေ, အရိုအသေ; Catalan: respecte; Chinese Mandarin: 尊重, 尊敬; Czech: respekt, úcta; Danish: respekt; Dutch: respect, achting, eerbied; Esperanto: respekto, respektemo, altestimo; Estonian: lugupidamine; Finnish: kunnioitus; French: respect; Friulian: rispiet; Galician: respecto; Georgian: პატივისცემა; German: Achtung, Respekt; Greek: σεβασμός; Ancient Greek: αἴδεσις, αἰδώς, ἐντροπή, ἐπιτιμία, θεραπεία, θεραπηΐη, καταλογή, σέβας, φιλοτιμία, φιλοτιμίη; Hebrew: כָּבוֹד‎; Hindi: सम्मान, आदर; Hungarian: tisztelet, elismerés, megbecsülés; Icelandic: virðing; Indonesian: hormat; Irish: meas, urraim, oirmhidin, ómós; Italian: rispetto; Japanese: 尊敬, 崇敬, 尊重, 重視; Kazakh: құрмет, қадір, сый; Khmer: ការ​គោរព, គារវៈ; Korean: 존중(尊重), 경의(敬意); Kurdish Central Kurdish: ڕێز‎; Kyrgyz: кадыр, кадырдоо, сый; Ladin: respet; Latgalian: cīns; Latin: respectus, observantia, reverentia; Latvian: cieņa; Lithuanian: pagarba; Macedonian: почит, респект; Malay: hormat, adab; Maltese: rispett; Maori: kauanuanu, whakaute; Marathi: आदर; Mongolian: хүндэтгэл; Norwegian Bokmål: respekt; Nynorsk: respekt; Occitan: respècte; Old Javanese: sĕmbah; Pashto: احترام‎; Persian: احترام‎, ادب‎; Plautdietsch: Acht; Polish: respekt, szacunek, estyma, poważanie, uważanie, atencja, atentacja; Portuguese: respeito; Romanian: respect; Russian: уважение, почтение; Samoan: āva; Sanskrit: आदर, सम्मान; Scottish Gaelic: onair, urram, suim; Serbo-Croatian Cyrillic: поштовање; Roman: poštovánje; Sicilian: rispettu; Slovak: rešpekt, úcta; Slovene: spoštovanje; Spanish: respeto; Swahili: adabu; Swedish: respekt, aktning; Tabasaran: гьюрмат; Tagalog: paggalang; Tajik: эҳтиром, ҳурмат, иззат, адаб; Tamil: மதிப்பு; Tatar: хөрмәт, ихтирам; Telugu: గౌరవం; Tetum: respeitu; Thai: ความเคารพ; Tongan: fakaʻapaʻapa; Turkish: saygı, hürmet; Turkmen: hormat; Ukrainian: повага, поважання, пошана; Urdu: آدر‎, احترام‎; Uyghur: ھۆرمەت‎, ئىززەت‎; Uzbek: hurmat, izzat, ehtirom; Vietnamese: sự tôn trọng; Welsh: parch; Westrobothnian: lydn, lidn, stäv; Zazaki: hurmet, adab, semen