ἀκάνθινος: Difference between revisions

From LSJ

τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον αὔτως → why bear your bow in vain, why bear thy bow in vain

Source
(2)
mNo edit summary
 
(35 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akanthinos
|Transliteration C=akanthinos
|Beta Code=a)ka/nqinos
|Beta Code=a)ka/nqinos
|Definition=η, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">of thorns</b>, στέφανος <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>15.17</span>, <span class="title">Jo.</span>19.5. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">thorny</b>, ἐν ἀ. ἀταρποῖς <span class="title">Anacreont.</span>53.12. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">of shittah-wood</b>, ἱστός <span class="bibl">Hdt. 2.96</span>; ξύλα <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>3.1177.191</span> (ii A. D.); <b class="b3">τὰ ἀ</b>. cloths <b class="b2">made of</b> ἀκάνθιον <span class="bibl">2</span>, <span class="bibl">Str.3.5.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀ. πάππος</b> <b class="b2">thistle-down</b>, Dsc.4.81.</span>
|Definition=η, ον,<br><span class="bld">A</span> [[of thorns]], στέφανος ''Ev.Marc.''15.17, ''Jo.''19.5.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[thorny]], ἐν ἀκανθίνοις ἀταρποῖς ''Anacreont.''53.12.<br><span class="bld">II</span> [[of shittah-wood]], [[ἱστός]] [[Herodotus|Hdt.]] 2.96; ξύλα ''PLond.''3.1177.191 (ii A. D.); <b class="b3">τὰ ἀκάνθινα</b> [[cloth]]s made of [[ἀκάνθιον]] 2, Str.3.5.10.<br><span class="bld">2</span> [[ἀκάνθινος πάππος]] = [[thistle-down]], Dsc.4.81.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀκάνθῐνος) -η, -ον<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀκάγθ- <i>PCair.Zen</i>.270.5 (III a.C.), ἀγάνθ- <i>PVindob.Tandem</i> 24.7 (I d.C.)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[de espinas]] στέφανος <i>Eu.Marc</i>.15.17, <i>Eu.Io</i>.19.5<br /><b class="num">•</b>[[espinoso]] de abrojos ἐν ἀκανθίνοις ἀταρποῖς <i>Anacreont</i>.55.12<br /><b class="num"></b>τὰ [[ἀκάνθινα]] = [[tejidos a base de fibra espinosa]] Str.3.5.10.<br /><b class="num">2</b> bot. [[ἀκάνθινος πάππος]] = [[papo del cardo]], [[vilano del cardo]]</i> Dsc.4.81.<br /><b class="num">II</b> [[del árbol de la goma]], [[de acacia]] ἱστός Hdt.2.96, ξύλα <i>PCair.Zen</i>.l.c., [[LXX]] <i>Is</i>.34.13, <i>PLond</i>.1177.191 (II d.C.)<br /><b class="num"></b>[[de madera de acacia]] ὄρκανον ἀγάνθινον ἐλαιοργίου (<i>sic</i>) <i>PVindob.Tandem</i> [[l.c.]], cf. <i>BGU</i> 2486.10 (I d.C.), ἀκάνθινα ἐγκοίλια cuadernas de acacia</i> en un barco <i>PFlor</i>.69.15, 17 (III d.C.) en <i>BL</i> 9.84<br /><b class="num"></b>[[ἀκάνθινος χυλός]] = [[jugo de acacia]]</i>, e.e., [[goma arábiga]]</i>, <i>PRyl</i>.242.5 (III d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0068.png Seite 68]] von Dornen, dornig, ἀταρποί Anacr. 53, 12; [[στέφανος]], Dornenkrone, N. T. – Bei Her. 2, 96 aus dem ägypt. [[ἄκανθα]] gemacht.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0068.png Seite 68]] von Dornen, dornig, ἀταρποί Anacr. 53, 12; [[στέφανος]], Dornenkrone, [[NT|N.T.]] – Bei Her. 2, 96 aus dem ägypt. [[ἄκανθα]] gemacht.
}}
{{bailly
|btext=η, ον :<br />fait de bois d'acacia;<br />[[NT]]: épineux, fait avec des brindilles de plante épineuse.<br />'''Étymologie:''' [[ἄκανθα]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκάνθινος:'''<br /><b class="num">1</b> [[акантовый]] ([[ἱστός]] Her.);<br /><b class="num">2</b> [[тернистый]] (ἀταρποί Anacr.);<br /><b class="num">3</b> [[терновый]] ([[στέφανος]] NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀκάνθινος''': -η, -ον, ἐξ ἀκανθῶν, [[στέφανος]], Εὐαγ. κ. Μάρκ. ιε΄, 17. Ἰω. ιθ΄, 5. 2) μεταφ., [[ἀκανθώδης]], ἐν ἀκ. ἀταρποῖς, Ἀνακρεοντ. 53. 12. ΙΙ. ἐκ ξύλου ἀκάνθης (ἀκακίας)· [[ἱστός]], Ἡρόδ. 2. 96· τὰ ἀκ. = ὑφάσματα κατασκευασθέντα ἐκ τοῦ ἐσωτερικοῦ φλοιοῦ αὐτῆς, Στράβ. 175.
|lstext='''ἀκάνθινος''': -η, -ον, ἐξ ἀκανθῶν, [[στέφανος]], Εὐαγ. κ. Μάρκ. ιε΄, 17. Ἰω. ιθ΄, 5. 2) μεταφ., [[ἀκανθώδης]], ἐν ἀκ. ἀταρποῖς, Ἀνακρεοντ. 53. 12. ΙΙ. ἐκ ξύλου ἀκάνθης (ἀκακίας)· [[ἱστός]], Ἡρόδ. 2. 96· τὰ ἀκ. = ὑφάσματα κατασκευασθέντα ἐκ τοῦ ἐσωτερικοῦ φλοιοῦ αὐτῆς, Στράβ. 175.
}}
{{bailly
|btext=η, ον :<br />fait de bois d’acacia.<br />'''Étymologie:''' [[ἄκανθα]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀκάνθῐνος) -η, -ον<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀκάγθ- <i>PCair.Zen</i>.270.5 (III a.C.), ἀγάνθ- <i>PVindob.Tandem</i> 24.7 (I d.C.)<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[de espinas]] στέφανος <i>Eu.Marc</i>.15.17, <i>Eu.Io</i>.19.5<br /><b class="num">•</b>[[espinoso]] de abrojos ἐν ἀκανθίνοις ἀταρποῖς <i>Anacreont</i>.55.12<br /><b class="num">•</b>τὰ ἀ. [[tejidos a base de fibra espinosa]] Str.3.5.10.<br /><b class="num">2</b> bot. ἀ. πάππος papo o vilano del cardo</i> Dsc.4.81.<br /><b class="num">II</b> [[del árbol de la goma]], [[de acacia]] ἱστός Hdt.2.96, ξύλα <i>PCair.Zen</i>.l.c., LXX <i>Is</i>.34.13, <i>PLond</i>.1177.191 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[de madera de acacia]] ὄρκανον ἀγάνθινον ἐλαιοργίου (<i>sic</i>) <i>PVindob.Tandem</i> l.c., cf. <i>BGU</i> 2486.10 (I d.C.), ἀκάνθινα ἐγκοίλια cuadernas de acacia</i> en un barco <i>PFlor</i>.69.15, 17 (III d.C.) en <i>BL</i> 9.84<br /><b class="num">•</b>ἀ. χυλός jugo de acacia</i>, e.e., goma arábiga</i>, <i>PRyl</i>.242.5 (III d.C.).
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο και [[αγκάθινος]], -η, -ο (Α [[ἀκάνθινος]], -ίνη, -ον) [[ἄκανθα]]<br />φτιαγμένος με αγκάθια<br />«ακάνθινο [[στεφάνι]]», «πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον»<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> κατασκευασμένος από την αιγυπτιακή «[[ἄκανθα]]» ([[είτε]] από το [[ξύλο]] του δέντρου [[είτε]] από το εσωτερικό του φλοιού)<br />«ἱστῴ ἀκανθίνῳ χρέονται» (<b>Ηρόδ.</b> Β, 96)<br />«[[δένδρον]] ἐξ ἀκάνθης φλοιὸν ἀφιέναι ἐξ οὗ ὑφάσματα γίνεται [[κάλλιστα]]» (<b>Στράβ.</b> Γ, 5, 10)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[ακανθώδης]], [[δύσκολος]], [[τραχύς]]<br />«ἐν ἀκανθίνοις ἀτραποῑς» (Ανακρ. 53, 12)<br /><b>3.</b> «[[ἀκάνθινος]] [[πάππος]]» — το [[γήρειον]], το [[χνούδι]] που βγαίνει από [[μερικά]] είδη αγκαθιών και αιωρείται στον αέρα.
|mltxt=-η, -ο και [[αγκάθινος]], -η, -ο (Α [[ἀκάνθινος]], -ίνη, -ον) [[ἄκανθα]]<br />φτιαγμένος με αγκάθια<br />«ακάνθινο [[στεφάνι]]», «πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον»<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> κατασκευασμένος από την αιγυπτιακή «[[ἄκανθα]]» ([[είτε]] από το [[ξύλο]] του δέντρου [[είτε]] από το εσωτερικό του φλοιού)<br />«ἱστῴ ἀκανθίνῳ χρέονται» (<b>Ηρόδ.</b> Β, 96)<br />«[[δένδρον]] ἐξ ἀκάνθης φλοιὸν ἀφιέναι ἐξ οὗ ὑφάσματα γίνεται [[κάλλιστα]]» (<b>Στράβ.</b> Γ, 5, 10)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[ακανθώδης]], [[δύσκολος]], [[τραχύς]]<br />«ἐν ἀκανθίνοις ἀτραποῖς» (Ανακρ. 53, 12)<br /><b>3.</b> «[[ἀκάνθινος]] [[πάππος]]» — το [[γήρειον]], το [[χνούδι]] που βγαίνει από [[μερικά]] είδη αγκαθιών και αιωρείται στον αέρα.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀκάνθινος:''' -η, -ον ([[ἄκανθα]]),<br /><b class="num">I.</b> [[αγκάθινος]], φτιαγμένος από [[πλέγμα]] αγκαθιών, σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> κατασκευασμένος από [[ξύλο]] ακακίας, σε Ηρόδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄκανθα]]<br /><b class="num">I.</b> [[of thorns]], [[NT]].<br /><b class="num">II.</b> of [[acacia]] [[wood]], Hdt.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢k£nqinoj 阿刊提挪士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':尖刺植物(的)<br />'''字義溯源''':多刺的,荊棘的,荊棘編製的;源自 ([[ἄκανθα]])*=荊棘。主耶穌釘十字架時,兵丁用荊棘編作冠冕,戴在他頭上,這表明他擔當罪的刑罰與咒詛而死<br />'''出現次數''':總共(2);可(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 荊棘(1) 約19:5;<br />2) 荊棘的(1) 可15:17
}}
{{trml
|trtx====[[thorny]]===
Arabic: شَائِك‎; Armenian: փշոտ; Assamese: কাঁইটীয়া; Bikol Central: matunok; Bulgarian: бодлив, трънлив; Cherokee: ᏧᏣᏲᏍᏗ; Chinese Esperanto: dorna; Finnish: piikikäs, okainen; French: [[épineux]]; German: [[dornig]]; Greek: [[αγκαθερός]]; Ancient Greek: [[ἀκάνθινος]], [[ἀκανθώδης]]; Hebrew: קֹוצָנִי‎; Icelandic: þyrnóttur; Irish: deilgneach, spíonach; Italian: [[spinoso]]; Latin: [[spinifer]], [[spinosus]]; Latvian: ērkšķains; Macedonian: трнлив, боцкав; Maori: pūtaratara, kōtaratara; Old English: þorniġ; Polish: ciernisty, kolczasty; Portuguese: [[espinhento]], [[espinhoso]]; Russian: [[колючий]], [[тернистый]]; Scottish Gaelic: droighneach, deilgneach; Spanish: [[espinoso]], [[espinudo]]; Tagalog: matinik; Welsh: dreiniog, pigog
}}
}}

Latest revision as of 08:32, 25 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκάνθινος Medium diacritics: ἀκάνθινος Low diacritics: ακάνθινος Capitals: ΑΚΑΝΘΙΝΟΣ
Transliteration A: akánthinos Transliteration B: akanthinos Transliteration C: akanthinos Beta Code: a)ka/nqinos

English (LSJ)

η, ον,
A of thorns, στέφανος Ev.Marc.15.17, Jo.19.5.
2 metaph., thorny, ἐν ἀκανθίνοις ἀταρποῖς Anacreont.53.12.
II of shittah-wood, ἱστός Hdt. 2.96; ξύλα PLond.3.1177.191 (ii A. D.); τὰ ἀκάνθινα cloths made of ἀκάνθιον 2, Str.3.5.10.
2 ἀκάνθινος πάππος = thistle-down, Dsc.4.81.

Spanish (DGE)

(ἀκάνθῐνος) -η, -ον
• Grafía: graf. ἀκάγθ- PCair.Zen.270.5 (III a.C.), ἀγάνθ- PVindob.Tandem 24.7 (I d.C.)
• Prosodia: [-ᾰ-]
I 1de espinas στέφανος Eu.Marc.15.17, Eu.Io.19.5
espinoso de abrojos ἐν ἀκανθίνοις ἀταρποῖς Anacreont.55.12
τὰ ἀκάνθινα = tejidos a base de fibra espinosa Str.3.5.10.
2 bot. ἀκάνθινος πάππος = papo del cardo, vilano del cardo Dsc.4.81.
II del árbol de la goma, de acacia ἱστός Hdt.2.96, ξύλα PCair.Zen.l.c., LXX Is.34.13, PLond.1177.191 (II d.C.)
de madera de acacia ὄρκανον ἀγάνθινον ἐλαιοργίου (sic) PVindob.Tandem l.c., cf. BGU 2486.10 (I d.C.), ἀκάνθινα ἐγκοίλια cuadernas de acacia en un barco PFlor.69.15, 17 (III d.C.) en BL 9.84
ἀκάνθινος χυλός = jugo de acacia, e.e., goma arábiga, PRyl.242.5 (III d.C.).

German (Pape)

[Seite 68] von Dornen, dornig, ἀταρποί Anacr. 53, 12; στέφανος, Dornenkrone, N.T. – Bei Her. 2, 96 aus dem ägypt. ἄκανθα gemacht.

French (Bailly abrégé)

η, ον :
fait de bois d'acacia;
NT: épineux, fait avec des brindilles de plante épineuse.
Étymologie: ἄκανθα.

Russian (Dvoretsky)

ἀκάνθινος:
1 акантовый (ἱστός Her.);
2 тернистый (ἀταρποί Anacr.);
3 терновый (στέφανος NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἀκάνθινος: -η, -ον, ἐξ ἀκανθῶν, στέφανος, Εὐαγ. κ. Μάρκ. ιε΄, 17. Ἰω. ιθ΄, 5. 2) μεταφ., ἀκανθώδης, ἐν ἀκ. ἀταρποῖς, Ἀνακρεοντ. 53. 12. ΙΙ. ἐκ ξύλου ἀκάνθης (ἀκακίας)· ἱστός, Ἡρόδ. 2. 96· τὰ ἀκ. = ὑφάσματα κατασκευασθέντα ἐκ τοῦ ἐσωτερικοῦ φλοιοῦ αὐτῆς, Στράβ. 175.

English (Abbott-Smith)

ἀκάνθινος, -ον (< ἄκανθα), [in LXX: Is 34:13 (סיר) *;]
1.of thorns: Mk 15:17, Jo 19:5.
2.of acantha-wood (Hdt.; π. ap. MM, VGT, s.v.). †

English (Strong)

from ἄκανθα; thorny: of thorns.

English (Thayer)

(ἄκανθα; Cf. ἀμαράντινος), thorny, woven out of the twigs of a thorny plant: Isaiah 34:13.) Cf. the preceding word.

Greek Monolingual

-η, -ο και αγκάθινος, -η, -ο (Α ἀκάνθινος, -ίνη, -ον) ἄκανθα
φτιαγμένος με αγκάθια
«ακάνθινο στεφάνι», «πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον»
αρχ.
1. κατασκευασμένος από την αιγυπτιακή «ἄκανθα» (είτε από το ξύλο του δέντρου είτε από το εσωτερικό του φλοιού)
«ἱστῴ ἀκανθίνῳ χρέονται» (Ηρόδ. Β, 96)
«δένδρον ἐξ ἀκάνθης φλοιὸν ἀφιέναι ἐξ οὗ ὑφάσματα γίνεται κάλλιστα» (Στράβ. Γ, 5, 10)
2. μτφ. ακανθώδης, δύσκολος, τραχύς
«ἐν ἀκανθίνοις ἀτραποῖς» (Ανακρ. 53, 12)
3. «ἀκάνθινος πάππος» — το γήρειον, το χνούδι που βγαίνει από μερικά είδη αγκαθιών και αιωρείται στον αέρα.

Greek Monotonic

ἀκάνθινος: -η, -ον (ἄκανθα),
I. αγκάθινος, φτιαγμένος από πλέγμα αγκαθιών, σε Καινή Διαθήκη
II. κατασκευασμένος από ξύλο ακακίας, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

ἄκανθα
I. of thorns, NT.
II. of acacia wood, Hdt.

Chinese

原文音譯:¢k£nqinoj 阿刊提挪士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:尖刺植物(的)
字義溯源:多刺的,荊棘的,荊棘編製的;源自 (ἄκανθα)*=荊棘。主耶穌釘十字架時,兵丁用荊棘編作冠冕,戴在他頭上,這表明他擔當罪的刑罰與咒詛而死
出現次數:總共(2);可(1);約(1)
譯字彙編
1) 荊棘(1) 約19:5;
2) 荊棘的(1) 可15:17

Translations

thorny

Arabic: شَائِك‎; Armenian: փշոտ; Assamese: কাঁইটীয়া; Bikol Central: matunok; Bulgarian: бодлив, трънлив; Cherokee: ᏧᏣᏲᏍᏗ; Chinese Esperanto: dorna; Finnish: piikikäs, okainen; French: épineux; German: dornig; Greek: αγκαθερός; Ancient Greek: ἀκάνθινος, ἀκανθώδης; Hebrew: קֹוצָנִי‎; Icelandic: þyrnóttur; Irish: deilgneach, spíonach; Italian: spinoso; Latin: spinifer, spinosus; Latvian: ērkšķains; Macedonian: трнлив, боцкав; Maori: pūtaratara, kōtaratara; Old English: þorniġ; Polish: ciernisty, kolczasty; Portuguese: espinhento, espinhoso; Russian: колючий, тернистый; Scottish Gaelic: droighneach, deilgneach; Spanish: espinoso, espinudo; Tagalog: matinik; Welsh: dreiniog, pigog