ὑπερείδω: Difference between revisions
Εὔτολμος εἶναι κρῖνε, τολμηρὸς δὲ μή → Audentiam tibi sume, non audaciam → Entschlossen zeige Mut, doch nicht Verwegenheit
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypereido | |Transliteration C=ypereido | ||
|Beta Code=u(perei/dw | |Beta Code=u(perei/dw | ||
|Definition=fut. <span class="sense" | |Definition=fut. <span class="sense"> <span class="bld">A</span> -σω <span class="bibl">Diog.Oen.20</span>: pf. Pass. ὑπερήρεισμαι <span class="bibl">Arist. <span class="title">PA</span>695a7</span>; ὑπήρεισμαι <span class="bibl">Str.17.1.37</span>, <span class="bibl">D.S.1.47</span>:—[[put under as a support]], λάβρον ὑπερεῖσαι λίθον <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>8.47</span>; <b class="b3">τὸν ἀέρα ὑ</b>. (sc. <b class="b3">τῇ γῇ</b>) <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phd.</span>99b</span>; ὑπερείδουσιν ἐσωτάτω τὸ σκέλος Gal.18(1).591:—Pass., τοῖς τετράποσι πρὸς τὸ βάρος σκέλη ἐμπρόσθια ὑπερήρεισται Arist. l. c., cf. <span class="bibl"><span class="title">IA</span>710b30</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>8.3.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[lean upon]], οἰκίαν <span class="bibl">LXX <span class="title">Jb.</span>8.15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> [[lift]], [[carry]], τινα <span class="bibl">Iamb.<span class="title">VP</span>3.17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[under-prop]], [[support]], τὴν ὀροφήν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span>28</span>; προβλήματα διὰ παραδειγμάτων <span class="bibl">Id.<span class="title">Marc.</span>14</span>; τοὺς νεανίας <span class="title">Com.Adesp.</span>1302: abs., τὰ -ερείδοντα [σώματα] <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.7U.</span>:—Pass., Str. l.c.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 08:30, 13 December 2020
English (LSJ)
fut. A -σω Diog.Oen.20: pf. Pass. ὑπερήρεισμαι Arist. PA695a7; ὑπήρεισμαι Str.17.1.37, D.S.1.47:—put under as a support, λάβρον ὑπερεῖσαι λίθον Pi.N.8.47; τὸν ἀέρα ὑ. (sc. τῇ γῇ) Pl. Phd.99b; ὑπερείδουσιν ἐσωτάτω τὸ σκέλος Gal.18(1).591:—Pass., τοῖς τετράποσι πρὸς τὸ βάρος σκέλη ἐμπρόσθια ὑπερήρεισται Arist. l. c., cf. IA710b30, J.AJ8.3.5. 2 lean upon, οἰκίαν LXX Jb.8.15. 3 lift, carry, τινα Iamb.VP3.17. II under-prop, support, τὴν ὀροφήν Plu.Rom.28; προβλήματα διὰ παραδειγμάτων Id.Marc.14; τοὺς νεανίας Com.Adesp.1302: abs., τὰ -ερείδοντα [σώματα] Epicur.Ep.1p.7U.:—Pass., Str. l.c.
German (Pape)
[Seite 1194] unterstützen; πάτρᾳ ὑπερεῖσαι λίθον Μοισαῖον Pind. N. 8, 47; Plat. Phaed. 99 b; Sp., wie Plut. Num. 28; neben ἀνέχειν, πλοῖα, Quaest. nat. 1; pass. ὑπηρεῖσθαι D. Sic. 1, 47.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπερείδω: μέλλ. -σω· παθ. πρκμ. ὑπερήρεισμαι Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 4. 12, 33· ὑπήρεισμαι Στράβων 811, Διόδ. 1. 47. Ὑποβάλλω ὡς στήριγμα, ὑπεγείρω, λάβρον ὑπερεῖσαι λίθον Πινδ. Ν. 8. 80· τὸν ἀέρα (ἐξυπακ. τῇ γῇ) Πλάτ. Φαίδων 99Β. - Παθ., τοῖς τετράποσι πρὸς τὸ βάρος σκέλη ἐμπρόσθια ὑπερήρεισται Ἀριστ. ἔνθ’ ἀνωτ., πρβλ. περὶ Ζ. Πορείας 11, 5. ΙΙ. στηρίζω κάτωθεν, ὑποστηρίζω, τὴν ὀροφὴν Πλουτ. Ρωμ. 28· προβλήματα διὰ παραδειγμάτων ὁ αὐτ. ἐν Μαρκέλλ. 14. τὴν σύγκλητον Ἡρῳδιαν. 2. 3 ἐν τέλ.· τοὺς νεανίας Κωμικ. Ἀνώνυμ. ἐν Meineke 5, σ. 120. - Παθ., Στράβ. ἔνθ’ ἀνωτ.
French (Bailly abrégé)
soutenir ou étayer par dessous : τι qch ; τί τινι appuyer une ch. sur une autre.
Étymologie: ὑπό, ἐρείδω.
English (Slater)
ὑπερείδω
1 put under as a support, set up σεῦ δὲ πάτρᾳ Χαριάδαις τ' ἐλαφρὸν ὑπερεῖσαι λίθον Μοισαῖον ἕκατι ποδῶν εὐωνύμων δὶς δὴ δυοῖν (τ' ἐλαφρὸν Sandys: τε λάβρον codd.) (N. 8.47)
English (Strong)
from ὑπέρ and εἴδω; to overlook, i.e. not punish: wink at.
Greek Monolingual
ὑπερείδω ΝΜΑ
υποστηρίζω με κάτι, τοποθετώ κάτι ως στήριγμα
αρχ.
1. στηρίζω από κάτω, χρησιμεύω ως στήριγμα
2. σηκώνω, βαστώ κάτι
3. υποστηρίζω, χρησιμοποιώ ως επιχειρήματα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ἐρείδω «στηρίζω»].
Greek Monotonic
ὑπερείδω: μέλ. -σω,
I. τοποθετώ, βάζω κάτω ως στήριγμα, σε Πίνδ., Πλάτ.
II. υποστυλώνω, υποστηρίζω, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ὑπερείδω:
1) ставить внизу, подставлять, подкладывать в виде подпорки (λίθον Pind.): ὑ. τινὶ βάθρον τι Plat. подводить что-л. в качестве основания подо что-л.;
2) подпирать, поддерживать (τὴν ὀροφήν Plut.): ὑπηρεῖσθαί τι Diod. опираться на что-л., покоиться на чем-л.;
3) подкреплять, подтверждать (ὑ. τι δι᾽ αἰσθητῶν παραδειγμάτων Plut.);
4) укреплять, подбадривать (τὸ φρόνημα Plut.).
Middle Liddell
fut. σω
I. to put under as a support, Pind., Plat.
II. to under-prop, support, Plut.
Chinese
原文音譯:Øpere⋯dw, (Øpere‹don) 虛胚而-誒多
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在上面-覺察
字義溯源:忽略,忽視,不監察;由(ὑπέρ / ὑπερεγώ)*=在上,過於)與(οἶδα)*=看見)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 不監察(1) 徒17:30