ἄσωτος: Difference between revisions
Περὶ τοῦ ἐπέκεινα τοῦ νοῦ κατὰ μὲν νόησιν πολλὰ λέγεται, θεωρεῖται δὲ ἀνοησίᾳ κρείττονι νοήσεως → On the subject of that which is beyond intellect, many statements are made on the basis of intellection, but it may be immediately cognised only by means of a non-intellection superior to intellection
m (LSJ1 replacement) |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=asotos | |Transliteration C=asotos | ||
|Beta Code=a)/swtos | |Beta Code=a)/swtos | ||
|Definition=ἄσωτον, ([[σῴζω]])<br><span class="bld">A</span> [[having no hope of safety]], [[in desperate case]], Arist. ''Pr.''962b5. Adv. [[ἀσώτως]] | |Definition=ἄσωτον, ([[σῴζω]])<br><span class="bld">A</span> [[having no hope of safety]], [[in desperate case]], Arist. ''Pr.''962b5. Adv. [[ἀσώτως ἔχειν]] = to [[be past recovery]], Plu.2.918d.<br><span class="bld">II</span> in moral sense, [[abandoned]], τᾶς ἀσώτου Σισυφιδᾶν γενεᾶς [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''189 (lyr.); [[spendthrift]], Pl.''Lg.''743b, [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1107b12, 1120a1, al.: Sup., D.C.67.6; [[profligate]], Vett.Val.18.2. Adv. [[ἀσώτως]] = [[with no hope of salvation]], [[in dissolute manner]] Theopomp.Hist. 217a, D.40.58, ''Ev.Luc.''15.13: Comp. ἀσωτότερον D.C.62.27.<br><span class="bld">III</span> Act., [[ἄσωτος γένει]] = [[bringing destruction on the race]], A.''Ag.''1597. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 33: | Line 33: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[extravagant]], [[spending too much]] | |woodrun=[[extravagant]], [[spending too much]] | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[spendthrift]]=== | |||
Arabic: مُسْرِف, مُبَذِّر; Bulgarian: разточителен, прахоснически; Chinese Mandarin: 挥霍无度; Czech: utrácivý, rozmařilý; Danish: ødsel; Dutch: [[verkwistend]], [[spilziek]], [[verspillend]]; Finnish: tuhlaavainen; French: [[dépensier]], [[prodigue]]; Galician: desbaldidor, desbaldidora; German: [[verschwenderisch]]; Greek: [[άσωτος]], [[σπάταλος]]; Ancient Greek: [[ἄσωτος]], [[δαπανητής]], [[ἐκχύτης]], [[ἐξοδιαστής]], [[ἐπαναλωτής]], [[πατροφάγος]], [[σκορπιστής]]; Hungarian: költekező, pazarló; Khmer: ចាយវាយ; Macedonian: расипнички; Malayalam: ധൂർത്തൻ; Portuguese: [[gastador]]; Russian: [[расточительный]]; Spanish: [[pródigo]], [[manirroto]]; Turkish: müsrif, savurgan, çarçurcu | |||
}} | }} |
Revision as of 05:50, 17 September 2023
English (LSJ)
ἄσωτον, (σῴζω)
A having no hope of safety, in desperate case, Arist. Pr.962b5. Adv. ἀσώτως ἔχειν = to be past recovery, Plu.2.918d.
II in moral sense, abandoned, τᾶς ἀσώτου Σισυφιδᾶν γενεᾶς S.Aj.189 (lyr.); spendthrift, Pl.Lg.743b, Arist.EN1107b12, 1120a1, al.: Sup., D.C.67.6; profligate, Vett.Val.18.2. Adv. ἀσώτως = with no hope of salvation, in dissolute manner Theopomp.Hist. 217a, D.40.58, Ev.Luc.15.13: Comp. ἀσωτότερον D.C.62.27.
III Act., ἄσωτος γένει = bringing destruction on the race, A.Ag.1597.
Spanish (DGE)
-ον
I gener. de pers.
1 que no tiene salvación, desahuciado Arist.Pr.962b5
•fig. en estado desesperado de un amante ἱκέτην ἔχεις ἄσωτον tienes (en mí) a un suplicante rendido X.Eph.1.4.5
•en sent. moral que no tiene remedio, perdido Clem.Al.Paed.2.1.7 (cf. I 3).
2 pródigo, despilfarrador Pl.Lg.743b, unido a ἀνελεύθερος Arist.EN 1107b11, νεανίσκος Ach.Tat.2.13.1, νέος Aesop.179.1, 2, cf. Plu.2.60d, 88f, Ath.165d, 166c
•neutr. compar. como adv. ἀσωτότερον τῇ οὐσίᾳ ... κατεχρήσατο D.C.62.27.2 (p.62)
•fig. derrochador en el hablar charlatán Eun.VS 481.
3 disoluto, libertino, desenfrenado παιγνιά Dam.Mus.B 3, βίος Plb.14.12.3, συμπόσιον Hld.5.29.2, γαστήρ del que vive sólo para los placeres materiales, Amph.Seleuc.121, de pers., Epicur.Ep.[4] 131, Sent.[5] 10, Aesop.88, Plu.2.6b, 1089a, Longus 4.17.3, D.C.67.6.3, 75.15.7, Vett.Val.17.8, de los pretendientes en la Od., Plu.2.730c
•de mujeres desenfrenada, lasciva LXX Pr.7.11, Aristaenet.2.12.19
•como tít. de comedias ὁ Ἄ. El libertino Timostr.1, plu. οἱ Ἄ. Euthycl.1 (obra tb. llamada ἡ Ἐπιστολή), Antiph.46.
II de abstr. que trae la perdición βορὰν ἄσωτον ... γένει ref. al banquete de Tiestes, A.A.1597, τᾶς ἀσώτου Σισυφιδᾶν γενεᾶς S.Ai.190, ἐπιβουλαί PLugd.Bat.13.9.6 (IV d.C.).
III adv. -ως
1 sin remedio ἔχειν Plu.2.918d.
2 pródigamente ζῆν Theopomp.Hist.224, D.40.58, Eu.Luc.15.13, διακεῖσθαι Isoc.15.5, cf. Plu.Galb.16
•de manera lujuriosa δειπνεῖν Polyaen.4.3.32.
3 de manera disoluta ζῆν D.C.57.13.3.
• Etimología: v. σῴζω
German (Pape)
[Seite 382] 1) nicht heilsam, βορὰ γένει ἄσωτος Aesch. Ag. 1579. – 2) heillos, der nicht zu retten ist, ἀσώτως ἔχειν, von Kranken, Gegensatz σωτηρίως, Plut. qu. nat. 26; gew. von sittlicher Verdorbenheit, Σισυφιδᾶν γένος Soph. Ai. 189; καὶ πονηρός Dem. 45, 76. Bes. der für sinnliche Lüfte alles verschwendet, Arist. Eth. Nic. 4, 1 τοὺς ἀκρατεῖς καὶ εἰς ἀκολασίαν δαπανηροὺς ἀσώτους καλοῦμεν. Vgl. ἀσωτία. – Adv., ἀσώτως καὶ πολυτελῶς ζῆν Dem. 40, 58.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
I. 1 qui ne peut être sauvé;
2 perdu ; misérable, détestable;
II. non salutaire, funeste à, τινι.
Étymologie: ἀ, *σόω, cf. σῴζω.
Greek Monolingual
(I)
-η, -ο (AM ἄσωτος, -ον) (Ι) σώζω
σπάταλος, έκλυτος, διεφθαρμένος
αρχ.-μσν.
1. αυτός που δεν έχει ελπίδα σωτηρίας, που βρίσκεται σε απόγνωση
2. ενεργ. αυτός που φέρνει την καταστροφή, που αποτελεί κατάρα για κάποιον
3. φρ. «ἀσώτως ἔχω» — κινδυνεύει η ζωή μου.
(II)
-η, -ο
άσωστος.
Greek Monotonic
ἄσωτος: -ον (σώζω)·
I. αυτός που δεν έχει ελπίδα σωτηρίας, απεγνωσμένος, εγκαταλειμμένος, άσωτος, έκλυτος, Λατ. perditus, σε Σοφ., Αριστ.
II. Ενεργ., ἄσωτος γένει, αυτός που φέρνει την καταστροφή, την κατάρα στο γένος, ολέθριος, σε Αισχύλ.
Frisk Etymological English
Middle Liddell
σώζω
I. having no hope of safety, abandoned, profligate, Lat. perditus, Soph., Arist.
II. act., ἄσωτος γένει bringing ruin on the race, fatal to it, Aesch.
English (Woodhouse)
extravagant, spending too much
Translations
spendthrift
Arabic: مُسْرِف, مُبَذِّر; Bulgarian: разточителен, прахоснически; Chinese Mandarin: 挥霍无度; Czech: utrácivý, rozmařilý; Danish: ødsel; Dutch: verkwistend, spilziek, verspillend; Finnish: tuhlaavainen; French: dépensier, prodigue; Galician: desbaldidor, desbaldidora; German: verschwenderisch; Greek: άσωτος, σπάταλος; Ancient Greek: ἄσωτος, δαπανητής, ἐκχύτης, ἐξοδιαστής, ἐπαναλωτής, πατροφάγος, σκορπιστής; Hungarian: költekező, pazarló; Khmer: ចាយវាយ; Macedonian: расипнички; Malayalam: ധൂർത്തൻ; Portuguese: gastador; Russian: расточительный; Spanish: pródigo, manirroto; Turkish: müsrif, savurgan, çarçurcu