πανταχῆ: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(CSV import)
m (Text replacement - "E.''Med.''" to "E., ''Med.'' ")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pantachi
|Transliteration C=pantachi
|Beta Code=pantaxh=
|Beta Code=pantaxh=
|Definition=(with iota, ''IG''22.1666.22, al.(iv B. C.), ''PEleph.''3.6, al. (iii B. C.)), Adv. of [[place]],<br><span class="bld">A</span> [[everywhere]], Th.1.49, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 109b, etc.; <b class="b3">π. πάντων ἴσον κρατεῖν</b> [[varia lectio|v.l.]] in X.''An.''2.5.7: c. gen. loci, [[in every part of]]... τοῦ Ἑλλησπόντου [[Herodotus|Hdt.]]7.106; π.… ἄστεως ζητῶν νιν [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1107.<br><span class="bld">2</span> [[on every side]], [[Herodotus|Hdt.]]2.124; π. κύκλῳ Th.7.79; <b class="b3">διακοσίων ποδῶν π.</b> a [[square]] of 200 ft., Id.3.68; [[in every direction]], [[every way]], προσπεύθου π. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]'' 122 (lyr.); διασκοπεῖν π. Ar.''Th.''660; μὴ περιπέτεσθε π. κεχηνότες Id.''Av.''165, etc.<br><span class="bld">II</span> metaph., [[in every way]], δηλοῖ οὐ κατ' ἓν μοῦνον, ἀλλὰ π. [[Herodotus|Hdt.]]5.78, cf. 3.38, etc.; κακῶς πέπρακται π. E.''Med.''364; οἱ π. ἄριστοι ἄνδρες [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''918e; <b class="b3">π. δρῶντες</b> acting [[in every way]], i.e. whatever we do, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''634; [[π]]. [[in any case]], Id.''Aj.''1369, cf. [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 200.
|Definition=(with iota, ''IG''22.1666.22, al.(iv B. C.), ''PEleph.''3.6, al. (iii B. C.)), Adv. of [[place]],<br><span class="bld">A</span> [[everywhere]], Th.1.49, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 109b, etc.; <b class="b3">π. πάντων ἴσον κρατεῖν</b> [[varia lectio|v.l.]] in X.''An.''2.5.7: c. gen. loci, [[in every part of]]... τοῦ Ἑλλησπόντου [[Herodotus|Hdt.]]7.106; π.… ἄστεως ζητῶν νιν [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1107.<br><span class="bld">2</span> [[on every side]], [[Herodotus|Hdt.]]2.124; π. κύκλῳ Th.7.79; <b class="b3">διακοσίων ποδῶν π.</b> a [[square]] of 200 ft., Id.3.68; [[in every direction]], [[every way]], προσπεύθου π. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]'' 122 (lyr.); διασκοπεῖν π. Ar.''Th.''660; μὴ περιπέτεσθε π. κεχηνότες Id.''Av.''165, etc.<br><span class="bld">II</span> metaph., [[in every way]], δηλοῖ οὐ κατ' ἓν μοῦνον, ἀλλὰ π. [[Herodotus|Hdt.]]5.78, cf. 3.38, etc.; κακῶς πέπρακται π. [[Euripides|E.]], ''[[Medea|Med.]]'' 364; οἱ π. ἄριστοι ἄνδρες [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''918e; <b class="b3">π. δρῶντες</b> acting [[in every way]], i.e. whatever we do, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''634; [[π]]. [[in any case]], Id.''Aj.''1369, cf. [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 200.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:41, 20 December 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παντᾰχῆ Medium diacritics: πανταχῆ Low diacritics: πανταχή Capitals: ΠΑΝΤΑΧΗ
Transliteration A: pantachē̂ Transliteration B: pantachē Transliteration C: pantachi Beta Code: pantaxh=

English (LSJ)

(with iota, IG22.1666.22, al.(iv B. C.), PEleph.3.6, al. (iii B. C.)), Adv. of place,
A everywhere, Th.1.49, Pl.Phd. 109b, etc.; π. πάντων ἴσον κρατεῖν v.l. in X.An.2.5.7: c. gen. loci, in every part of... τοῦ Ἑλλησπόντου Hdt.7.106; π.… ἄστεως ζητῶν νιν E.Ion1107.
2 on every side, Hdt.2.124; π. κύκλῳ Th.7.79; διακοσίων ποδῶν π. a square of 200 ft., Id.3.68; in every direction, every way, προσπεύθου π. S.OC 122 (lyr.); διασκοπεῖν π. Ar.Th.660; μὴ περιπέτεσθε π. κεχηνότες Id.Av.165, etc.
II metaph., in every way, δηλοῖ οὐ κατ' ἓν μοῦνον, ἀλλὰ π. Hdt.5.78, cf. 3.38, etc.; κακῶς πέπρακται π. E., Med. 364; οἱ π. ἄριστοι ἄνδρες Pl.Lg.918e; π. δρῶντες acting in every way, i.e. whatever we do, S.Ant.634; π. in any case, Id.Aj.1369, cf. A.Pr. 200.

German (Pape)

[Seite 463] od. πανταχῇ, vom Orte, überall, auf allen Seiten; προσδέρκου πανταχῆ, Soph. O. C. 122; Ar. Av. 115; Her. 2, 124; εἶναι πανταχῆ περὶ τὴν γῆν πολλὰ κοῖλα, Plat. Phaed. 109 b; Folgde. – Auch c. gen., ἄστεος Eur. Ion 1107, τοῦ Ἑλλησπόντου Her. 7, 106. – Auch bei Berbis der Bewegung, überall hin, φέρεται, στρέφεται, Plat. Theaet. 173 e Crat. 421 d. – Von der Art und Weise, auf jede Art, durchaus, in allen Beziehungen; πανταχῆ δύσποτμα, Aesch. Prom. 198; Soph. Ant. 634; κακῶς πέπρακται πανταχῆ, Eur. Med. 368; Ar. Equ. 695; δηλοῖ δὲ οὐ κατ' ἓν μόνον, ἀλλὰ πανταχῆ, Her. 5, 78, πανταχῆ ὀρθῶς Plat. Crat. 395 c, öfter.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 partout, de tous côtés avec ou sans mouv. ; avec un gén. sur tous les points de;
2 de toute manière.
Étymologie: πᾶς, -αχη.

Greek Monolingual

Α
επίρρ.
1. σε όλα τα μέρη, παντού
2. σε κάθε μέρος του... («κατέστασαν γὰρ τοῦ Ἑλλησπόντου πανταχῇ», Ηρόδ.)
3. σε όλες τις πλευρές («προσέβαλλαν τε πανταχῇ αὐτοῖς κύκλῳ», Θουκ.)
4. προς κάθε κατεύθυνση («διασκοπεῖν πανταχή», Αριστοφ.)
5. με κάθε τρόπο, παντοιοτρόπως
6. σε κάθε περίπτωση.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πᾶς, παντός + ουρανικό πρόσφυμα -αχ- + επιρρμ. κατάλ. - (πρβλ. αλλ-αχ-ή), μέσω ενός αμάρτυρου επίθ. πανταχός].

Russian (Dvoretsky)

παντᾰχῆ: II и παντᾰχῆ praep. cum gen. всюду в, повсюду по: π. τοῦ Ἑλλησπόντου Her. по всему Геллеспонту; π. ἄστεως ζητεῖν τινα Eur. искать кого-л. во всем городе.

Middle Liddell

I. adv. of place, everywhere, Lat. ubique, ubivis, Thuc., Plat., etc.:—c. gen. loci, in every part of, π. τοῦ Ἑλλησπόντου Hdt.; π. ἄστεως Eur. [πᾶς]
2. on every side, in every direction, every way, Hdt., Attic
II. by all means, absolutely, Hdt.; οὐ κατ' ἓν μόνον, ἀλλὰ π. in all respects, Hdt.; π. δρῶντες, i. e. whatever we do, Soph.

English (Woodhouse)

everywhere, far and wide, in all respects, in every part, in every way, on all grounds, on all sides

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

in omnes partes, in all directions, 1.49.4, 1.54.1, 1.93.2, 3.68.3, [alii post others after πανταχῆ interpungunt they punctuate]. 6.75.1, 7.79.5.