promiscuus: Difference between revisions

From LSJ

ἡμῶν δ' ὅσα καὶ τὰ σώματ' ἐστὶ τὸν ἀριθμὸν καθ' ἑνός, τοσούτους ἔστι καὶ τρόπους ἰδεῖνwhatever number of persons there are, the same will be found the number of minds and of characters

Source
(3_10)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=prōmīscuus, a, um ([[promisceo]]), gemischt, dah. [[nicht]] gesondert, [[nicht]] besonder, [[nicht]] [[verschieden]], [[gemeinsam]], [[gemeinschaftlich]] (griech. επίκοινος), I) eig.: a) übh.: [[comitia]] plebi et patribus promiscua, Liv.: conubia, gemischte ([[zwischen]] Patriziern u. Plebejern), Liv.: [[sacerdotia]], Liv.: [[divina]] [[atque]] humana promiscua habere, [[für]] [[einerlei]] [[halten]], eine [[Verachtung]] alles [[dessen]], [[was]] [[heilig]] ist, [[zeigen]], Sall.: m. folg. Infin., muta ista et inanima intercĭdere ac reparari promiscua sunt, sind [[ohne]] [[Unterschied]] in der [[Lage]] zerstört u. [[wieder]] aufgebaut worden, Tac. – in promiscuo ([[gemeinschaftlich]], [[ohne]] [[Unterschied]] der Stände) spectare, Liv.: in promiscuo [[esse]], [[ohne]] [[Unterschied]], [[gemeinschaftlich]] [[sein]], Liv. u. Tac.: in promiscuo habere ([[gemeinschaftlich]] [[haben]]) pecuniam, Liv.: honores iniuriaeque volgi in promiscuo habendae, [[müssen]] [[uns]] [[gleich]] [[viel]] [[gelten]] (= [[wir]] [[müssen]] [[gleichgültig]] [[sein]] [[gegen]] usw.), Sen. – b) [[als]] gramm. t. t.: promiscua, [[quae]] επίκοινα dicuntur, Namen, [[bes]]. Tiernamen, die [[nur]] [[ein]] beiden Geschlechtern gemeinschaftliches gramm. Genus [[haben]], Quint. 1, 4, 24. – II) übtr., [[gemein]], [[gewöhnlich]], patris patriae [[cognomentum]], Tac.: promiscua et vilia mercari, Tac.: capere cibum promiscuum, [[ganz]] gewöhnliche, Plin. ep.
|georg=prōmīscuus, a, um ([[promisceo]]), gemischt, dah. [[nicht]] gesondert, [[nicht]] besonder, [[nicht]] [[verschieden]], [[gemeinsam]], [[gemeinschaftlich]] (griech. επίκοινος), I) eig.: a) übh.: [[comitia]] plebi et patribus promiscua, Liv.: conubia, gemischte ([[zwischen]] Patriziern u. Plebejern), Liv.: [[sacerdotia]], Liv.: [[divina]] [[atque]] humana promiscua habere, [[für]] [[einerlei]] [[halten]], eine [[Verachtung]] alles [[dessen]], [[was]] [[heilig]] ist, [[zeigen]], Sall.: m. folg. Infin., muta ista et inanima intercĭdere ac reparari promiscua sunt, sind [[ohne]] [[Unterschied]] in der [[Lage]] zerstört u. [[wieder]] aufgebaut worden, Tac. – in promiscuo ([[gemeinschaftlich]], [[ohne]] [[Unterschied]] der Stände) spectare, Liv.: in promiscuo [[esse]], [[ohne]] [[Unterschied]], [[gemeinschaftlich]] [[sein]], Liv. u. Tac.: in promiscuo habere ([[gemeinschaftlich]] [[haben]]) pecuniam, Liv.: honores iniuriaeque volgi in promiscuo habendae, [[müssen]] [[uns]] [[gleich]] [[viel]] [[gelten]] (= [[wir]] [[müssen]] [[gleichgültig]] [[sein]] [[gegen]] usw.), Sen. – b) [[als]] gramm. t. t.: promiscua, [[quae]] επίκοινα dicuntur, Namen, [[bes]]. Tiernamen, die [[nur]] [[ein]] beiden Geschlechtern gemeinschaftliches gramm. Genus [[haben]], Quint. 1, 4, 24. – II) übtr., [[gemein]], [[gewöhnlich]], patris patriae [[cognomentum]], Tac.: promiscua et vilia mercari, Tac.: capere cibum promiscuum, [[ganz]] gewöhnliche, Plin. ep.
}}
{{LaEn
|lnetxt=promiscuus promiscua, promiscuum ADJ :: common, shared general, indiscriminate
}}
}}

Revision as of 05:40, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

prō-miscŭus: (collat. form prōmis-cŭs, Gell. 11, 16, 8; 16, 13, 4; Liv. 5, 13, 7; prob. also ante-class.; v. below the adv. promiscam), a, um, adj. misceo.
I Lit., mixed, not separate or distinct, without distinction, in common, indiscriminate, promiscuous (as adj. not in Cic. or Cæs.): opera promiscua, Plaut. Rud. 4, 4, 138: conubia, i. e. between patricians and plebeians, Liv 4, 2; cf.: consulatum promiscuum patribus ac plebi facere, id. 7, 21. multitudo, of patricians and plebeians, Tac. A. 12, 7: vulgus, Vulg. Exod. 12, 38: promiscua omnium generum caedes, Liv. 2, 30 fin.: sepultura, Tac. A. 16, 16 fin.: jus, id. ib. 4, 16: spectaculum, to which all are admitted without distinction, id. ib. 14, 14: divina atque humana promiscua habere, Sall. C. 12, 2: privatae et promiscuae copiae, common, general, public, Tac. H. 1, 66: promiscuos feminarum concubitus permittere, Just. 3, 4, 5. —With object-clause: muta ista et inanima (sc. tecta) intercidere ac reparari promiscua sunt, may be destroyed and restored again, Tac. H. 1, 84 fin.—In neutr. absol.: in promiscuo licentiam atque improbitatem esse voluit, to be universal, Liv. 29, 17; 34, 44; 40, 51: nec arma in promiscuo, sed clausa sub custode, i. e. in every man's hands, Tac. G. 44.—
   B In partic., in gram., epicene: promiscuum nomen, i. e. epicoenum, Quint. 1, 4, 24.—
II Transf., common, usual (very rare and not ante-Aug.): promiscua ac vilia mercari, Tac. G. 5 fin.: varia promiscaque cogitatio, Gell. 11, 16, 8 (al. promiscua): opinionis tam promiscae errores, id. 16, 13, 4.—Hence, adv., in three forms.
   A Form prōmiscam (acc. form from promiscus), in common, indiscriminately, promiscuously (ante-class.): promiscam dicebant pro promiscue, Paul. ex Fest. p. 224 Müll.: ut meā laetitiā laetus promiscam siet, Plaut. Ps. 4, 5, 11: cetera promiscam voluit communia haberi, Varr. ap. Non. 361, 25.—
   B Form prōmiscē, in common, indiscriminately, indifferently (post-class.), Cic. de Or. 3, 19, 72 B. and K.; Cic. Font. 6, 12; Liv. 3, 47, 5 Weissenb.: indistincte atque promisce annotare, Gell. praef. § 2; 7, 3, 52: promisce atque indefinite largiri, id. 2, 24, 7: verbo uti, id. 10, 21, 2.—
   C Form prōmiscŭē (the class. form), in common, promiscuously: (mares et feminae) promiscue in fluminibus perluuntur, * Caes. B. G. 6, 21 fin.: promiscue puberes atque negotiatores interficere, Sall. J. 26, 3: promiscue toto quam proprie parvā frui parte (Campi Martii) malletis, Cic. Agr. 2, 31, 85; id. Font. 6, 22; Liv. 5, 55; Plin. 11, 37, 47, § 130 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōmiscŭus,¹¹ a, um (promisceo),
1 mêlé, qui n’est pas distinct, qui n’est pas séparé, pas mis à part, indistinct, commun : conubia promiscua Liv. 4, 2, 6, mariages sans distinction d’ordres [entre patriciens et plébéiens] ; consulatum promiscuum patribus ac plebi facere Liv. 7, 21, 1, permettre l’accession au consulat indistinctement aux patriciens et aux plébéiens ; in promiscuo esse Liv. 29, 17, 14, être le partage de tous indistinctement ; in promiscuo spectare Liv. 34, 44, 5, assister au spectacle pêle-mêle avec la foule ; in promiscuo habere pecuniam Liv. 40, 51, 7, avoir de l’argent en commun
2 confondu, indifférent : divina atque humana promiscua habere Sall. C. 12, 2, regarder comme indifférentes les choses divines et humaines, les tenir en égal mépris ; ista intercidere ac reparari promiscua sunt Tac. H. 1, 84, que ces objets s’écroulent et se réparent, ce sont choses indifférentes || promiscua ac vilia mercari Tac. G. 5, acheter des objets communs et de peu de valeur || promisca opinatio Gell. 16, 13, 4, opinion commune, répandue
3 [gramm.] promiscua nomina Quint. 1, 4, 24, noms indistincts pour le sexe (ἐπίκοινα), dont le genre n’a rien à voir avec le sexe désigné.

Latin > German (Georges)

prōmīscuus, a, um (promisceo), gemischt, dah. nicht gesondert, nicht besonder, nicht verschieden, gemeinsam, gemeinschaftlich (griech. επίκοινος), I) eig.: a) übh.: comitia plebi et patribus promiscua, Liv.: conubia, gemischte (zwischen Patriziern u. Plebejern), Liv.: sacerdotia, Liv.: divina atque humana promiscua habere, für einerlei halten, eine Verachtung alles dessen, was heilig ist, zeigen, Sall.: m. folg. Infin., muta ista et inanima intercĭdere ac reparari promiscua sunt, sind ohne Unterschied in der Lage zerstört u. wieder aufgebaut worden, Tac. – in promiscuo (gemeinschaftlich, ohne Unterschied der Stände) spectare, Liv.: in promiscuo esse, ohne Unterschied, gemeinschaftlich sein, Liv. u. Tac.: in promiscuo habere (gemeinschaftlich haben) pecuniam, Liv.: honores iniuriaeque volgi in promiscuo habendae, müssen uns gleich viel gelten (= wir müssen gleichgültig sein gegen usw.), Sen. – b) als gramm. t. t.: promiscua, quae επίκοινα dicuntur, Namen, bes. Tiernamen, die nur ein beiden Geschlechtern gemeinschaftliches gramm. Genus haben, Quint. 1, 4, 24. – II) übtr., gemein, gewöhnlich, patris patriae cognomentum, Tac.: promiscua et vilia mercari, Tac.: capere cibum promiscuum, ganz gewöhnliche, Plin. ep.

Latin > English

promiscuus promiscua, promiscuum ADJ :: common, shared general, indiscriminate