guard: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
mNo edit summary
m (Woodhouse1 replacement)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_376.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_376.jpg}}]]'''v. trans.'''
|Text=[[File:woodhouse_376.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_376.jpg}}]]
===verb transitive===


P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, διαφυλάσσειν, περιστέλλειν, V. ἐκφυλάσσειν, ῥύεσθαι, Ar. and P. τηρεῖν.
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], [[διαφυλάσσειν]], [[περιστέλλειν]], [[verse|V.]] [[ἐκφυλάσσειν]], [[ῥύεσθαι]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τηρεῖν]].


[[defend]]: P. and V. ἀμύνειν (dat.).
[[defend]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀμύνειν]]; (dat.).


[[champion]]: P. and V. προστατεῖν (gen.), προΐστασθαι (gen.), V. ὑπερστατεῖν ([[gen]]).
[[champion]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προστατεῖν]]; (gen.), [[προΐστασθαι]] (gen.), [[verse|V.]] [[ὑπερστατεῖν]]; ([[gen]]).


[[guard a place]] (as a tutelary [[deity]] does): Ar. and V. προστατεῖν (gen.), ἐπισκοπεῖν (acc.), V. ἀμφέπειν (acc.), P. and V. ἔχειν (acc.) (Dem. 274), P. λαγχάνειν (acc.) (Plat.). [[easy to guard]], adj.: P. and V. [[εὐφύλακτος]].
[[guard a place]] (as a tutelary [[deity]] does): [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[προστατεῖν]]; (gen.), [[ἐπισκοπεῖν]] (acc.), [[verse|V.]] [[ἀμφέπειν]]; (acc.), [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔχειν]]; (acc.) ([[Demosthenes|Dem.]] 274), [[prose|P.]] [[λαγχάνειν]] (acc.) ([[Plato]]). [[easy to guard]], adj.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὐφύλακτος]].


[[watch]]: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν.
[[watch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τηρεῖν]].


[[save]]: P. and V. [[σῴζω|σώζειν]], ἐκσώζειν, διασώζειν.
[[save]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σῴζω|σώζειν]], [[ἐκσώζειν]], [[διασώζειν]].


[[join in guarding]]: P. συμφυλάσσειν (absol.).
[[join in guarding]]: [[prose|P.]] [[συμφυλάσσειν]] (absol.).


[[guard against]]: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.), V. φρουρεῖσθαι (acc.).
[[guard against]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσεσθαι]]; (acc.), [[εὐλαβεῖσθαι]] (acc.), [[ἐξευλαβεῖσθαι]] (acc.), [[prose|P.]] [[διευλαβεῖσθαι]] (acc.), [[verse|V.]] [[φρουρεῖσθαι]]; (acc.).


[[hard to guard against]], adj.: V. [[δυσφύλακτος]].
[[hard to guard against]], adj.: [[verse|V.]] [[δυσφύλακτος]].


'''subs.'''
===substantive===


[[one who guards]]: P. and V. [[φύλαξ]], ὁ or ἡ, [[φρουρός]], ὁ, [[ἐπίσκοπος]], ὁ (Plat. but rare P.), V. [[φρούρημα]], τό.
[[one who guards]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φύλαξ]], ὁ or ἡ, [[φρουρός]], ὁ, [[ἐπίσκοπος]], ὁ ([[Plato]] but rare [[prose|P.]]), [[verse|V.]] [[φρούρημα]], τό.


[[body of guards]], [[garrison]]: P. and V. [[φρουρά]], ἡ, [[φρούριον]], τό, V. [[φρούρημα]], τό, Ar. and P. [[φυλακή]], ἡ.
[[body of guards]], [[garrison]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φρουρά]], ἡ, [[φρούριον]], τό, [[verse|V.]] [[φρούρημα]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[φυλακή]], ἡ.


[[warder]], [[porter]]: P. and V. [[θυρωρός]], ὁ or ἡ (Plat.), V. [[πυλωρός]], ὁ or ἡ; see [[warder]].
[[warder]], [[porter]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θυρωρός]], ὁ or ἡ ([[Plato]]), [[verse|V.]] [[πυλωρός]], ὁ or ἡ; see [[warder]].


[[champion]]: P. and V. [[προστάτης]], ὁ.
[[champion]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προστάτης]], ὁ.


[[body-guard]]: P. and V. δορύφοροι, οἱ.
[[body-guard]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δορύφοροι]], οἱ.


[[advance-guard]]: P. [[προφυλακή]], ἡ, οἱ προφύλακες.
[[advance-guard]]: [[prose|P.]] [[προφυλακή]], ἡ, οἱ [[προφύλακες]].


[[rear-guard]]: P. οἱ ὀπισθοφύλακες (Xen.).
[[rear-guard]]: [[prose|P.]] [[οἱ ὀπισθοφύλακες]] ([[Xenophon|Xen.]]).


[[be the rear-guard]]: P. ὀπισθοφυλακεῖν (Xen.).
[[be the rear-guard]]: [[prose|P.]] [[ὀπισθοφυλακεῖν]] ([[Xenophon|Xen.]]).


[[act of guarding]]: P. and V. [[φυλακή]], ἡ, [[φρουρά]], ἡ, [[τήρησις]], ἡ (Eur., ''Frag.''), V. [[φρούρημα]], τό. [[be on one's guard]], v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι, ἐξευλαβεῖσθαι, φρουρεῖν, P. φυλακὴν ἔχειν, Ar. and P. τηρεῖν, V. ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι, φυλακὰς ἔχειν (Eur., ''And.'' 961).
[[act of guarding]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ, [[φρουρά]], ἡ, [[τήρησις]], ἡ ([[Euripides|Eur.]], ''Fragment''), [[verse|V.]] [[φρούρημα]], τό. [[be on one's guard]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσεσθαι]], [[εὐλαβεῖσθαι]], [[ἐξευλαβεῖσθαι]], [[φρουρεῖν]], [[prose|P.]] [[φυλακὴν ἔχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τηρεῖν]], [[verse|V.]] [[ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι]], [[φυλακὰς ἔχειν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Andromache]]'' 961).


[[be on guard]] ([[in a place]]), v.: P. ἐμφρουρεῖν (absol.).
[[be on guard]] ([[in a place]]), v.: [[prose|P.]] [[ἐμφρουρεῖν]] (absol.).


[[I see a sword keeping guard over my daughter's neck]]: V. [[ὁρῶ ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ]] (Eur., ''Or.'' 1575).
[[I see a sword keeping guard over my daughter's neck]]: [[verse|V.]] [[ὁρῶ ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 1575).


[[off one's guard]], adj.: P. and V. [[ἀφύλακτος]], [[ἄφρακτος]] (Thuc.), P. [[ἀπαράσκευος]], [[ἀπροσδόκητος]].
[[off one's guard]], adj.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀφύλακτος]], [[ἄφρακτος]] ([[Thucydides|Thuc.]]), [[prose|P.]] [[ἀπαράσκευος]], [[ἀπροσδόκητος]].


[[put on one's guard]], [[warn]], v.: P. and V. νουθετεῖν; see [[forewarn]].
[[put on one's guard]], [[warn]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νουθετεῖν]]; see [[forewarn]].


[[detention under guard]]: P. [[φυλακή]], ἡ.
[[detention under guard]]: [[prose|P.]] [[φυλακή]], ἡ.


[[keep under guard]]: P. ἐν φυλακῇ ἔχειν (acc.).
[[keep under guard]]: [[prose|P.]] [[ἐν φυλακῇ ἔχειν]] (acc.).


[[put under guard]]: P. εἰς φυλακὴν ποιεῖσθαι.
[[put under guard]]: [[prose|P.]] [[εἰς φυλακὴν ποιεῖσθαι]].


[[be under guard]], v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, Ar. and P. τηρεῖσθαι, P. ἐν φυλακῇ εἶναι.
[[be under guard]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσεσθαι]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τηρεῖσθαι]], [[prose|P.]] [[ἐν φυλακῇ εἶναι]].
}}
}}

Revision as of 09:15, 20 May 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 376.jpg

verb transitive

P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, διαφυλάσσειν, περιστέλλειν, V. ἐκφυλάσσειν, ῥύεσθαι, Ar. and P. τηρεῖν.

defend: P. and V. ἀμύνειν; (dat.).

champion: P. and V. προστατεῖν; (gen.), προΐστασθαι (gen.), V. ὑπερστατεῖν; (gen).

guard a place (as a tutelary deity does): Ar. and V. προστατεῖν; (gen.), ἐπισκοπεῖν (acc.), V. ἀμφέπειν; (acc.), P. and V. ἔχειν; (acc.) (Dem. 274), P. λαγχάνειν (acc.) (Plato). easy to guard, adj.: P. and V. εὐφύλακτος.

watch: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν.

save: P. and V. σώζειν, ἐκσώζειν, διασώζειν.

join in guarding: P. συμφυλάσσειν (absol.).

guard against: P. and V. φυλάσσεσθαι; (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.), V. φρουρεῖσθαι; (acc.).

hard to guard against, adj.: V. δυσφύλακτος.

substantive

one who guards: P. and V. φύλαξ, ὁ or ἡ, φρουρός, ὁ, ἐπίσκοπος, ὁ (Plato but rare P.), V. φρούρημα, τό.

body of guards, garrison: P. and V. φρουρά, ἡ, φρούριον, τό, V. φρούρημα, τό, Ar. and P. φυλακή, ἡ.

warder, porter: P. and V. θυρωρός, ὁ or ἡ (Plato), V. πυλωρός, ὁ or ἡ; see warder.

champion: P. and V. προστάτης, ὁ.

body-guard: P. and V. δορύφοροι, οἱ.

advance-guard: P. προφυλακή, ἡ, οἱ προφύλακες.

rear-guard: P. οἱ ὀπισθοφύλακες (Xen.).

be the rear-guard: P. ὀπισθοφυλακεῖν (Xen.).

act of guarding: P. and V. φυλακή, ἡ, φρουρά, ἡ, τήρησις, ἡ (Eur., Fragment), V. φρούρημα, τό. be on one's guard, v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι, ἐξευλαβεῖσθαι, φρουρεῖν, P. φυλακὴν ἔχειν, Ar. and P. τηρεῖν, V. ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι, φυλακὰς ἔχειν (Eur., Andromache 961).

be on guard (in a place), v.: P. ἐμφρουρεῖν (absol.).

I see a sword keeping guard over my daughter's neck: V. ὁρῶ ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ (Eur., Orestes 1575).

off one's guard, adj.: P. and V. ἀφύλακτος, ἄφρακτος (Thuc.), P. ἀπαράσκευος, ἀπροσδόκητος.

put on one's guard, warn, v.: P. and V. νουθετεῖν; see forewarn.

detention under guard: P. φυλακή, ἡ.

keep under guard: P. ἐν φυλακῇ ἔχειν (acc.).

put under guard: P. εἰς φυλακὴν ποιεῖσθαι.

be under guard, v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, Ar. and P. τηρεῖσθαι, P. ἐν φυλακῇ εἶναι.