προλοχίζω: Difference between revisions

From LSJ

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) (\([\p{Cyrillic}\s]+\)) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0733.png Seite 733]] vorher einen Hinterhalt legen; τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις, Thuc. 2, 81; αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι, 3, 112; ἐνέδρας, Heliod. 6, 13; auch τὴν ὁδόν, Thuc. 3, 110; Plut. Sert. 13, vorher auf dem Wege einen Hinterhalt legen; vgl. Achill. Tat. 2, 18 u. daselbst Jac.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0733.png Seite 733]] vorher einen Hinterhalt legen; τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις, Thuc. 2, 81; αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι, 3, 112; ἐνέδρας, Heliod. 6, 13; auch τὴν ὁδόν, Thuc. 3, 110; Plut. Sert. 13, vorher auf dem Wege einen Hinterhalt legen; vgl. Achill. Tat. 2, 18 u. daselbst Jac.
}}
{{bailly
|btext=<i>f. att.</i> προλοχιῶ;<br /><b>1</b> garnir d'embuscades auparavant : [[τὰς]] ὁδούς THC dresser d'avance une embuscade sur une route;<br /><b>2</b> tendre d'avance une embuscade.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[λοχίζω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προλοχίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, στήνω ἐνέδραν ἐκ τῶν προτέρων, μετὰ συστοίχ. αἰτ., προλοχίζουσί τινας ἐνέδρας Ἡλιόδ. 6. 13· ― Παθ., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι Θουκ. 3. 112. 2) τοπθετῶ ἄνδρας εἰς ἐνέδραν πρότερον, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5. 2, 11, Ἰουδ. Πόλ. 1. 2, 2. ΙΙ. [[προκαταλαμβάνω]] [[μέρος]] τι καὶ στήνω [[ἐκεῖ]] ἐνέδρας, πέμπει... τοῦ στρατοῦ [[μέρος]] τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας Θουκ. 3. 110, πρβλ. Πλουτ. Σερτώρ. 13· [[ὡσαύτως]] πρ. τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Θουκ. 2. 81.
|lstext='''προλοχίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, στήνω ἐνέδραν ἐκ τῶν προτέρων, μετὰ συστοίχ. αἰτ., προλοχίζουσί τινας ἐνέδρας Ἡλιόδ. 6. 13· ― Παθ., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι Θουκ. 3. 112. 2) τοπθετῶ ἄνδρας εἰς ἐνέδραν πρότερον, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5. 2, 11, Ἰουδ. Πόλ. 1. 2, 2. ΙΙ. [[προκαταλαμβάνω]] [[μέρος]] τι καὶ στήνω [[ἐκεῖ]] ἐνέδρας, πέμπει... τοῦ στρατοῦ [[μέρος]] τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας Θουκ. 3. 110, πρβλ. Πλουτ. Σερτώρ. 13· [[ὡσαύτως]] πρ. τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Θουκ. 2. 81.
}}
{{bailly
|btext=<i>f. att.</i> προλοχιῶ;<br /><b>1</b> garnir d'embuscades auparavant : [[τὰς]] ὁδούς THC dresser d'avance une embuscade sur une route;<br /><b>2</b> tendre d'avance une embuscade.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[λοχίζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 08:43, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προλοχίζω Medium diacritics: προλοχίζω Low diacritics: προλοχίζω Capitals: ΠΡΟΛΟΧΙΖΩ
Transliteration A: prolochízō Transliteration B: prolochizō Transliteration C: prolochizo Beta Code: proloxi/zw

English (LSJ)

A lay an ambuscade beforehand, J.BJ1.4.4, 4.9.8 (s.v.l.): c. acc. cogn., π. τινὰς ἐνέδρας Hld.6.13:—Pass., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι the ambush that had before been laid, Th.3.112; but also προλοχίζοιντο αἱ νύκτες ὑπὸ τῶν βαρβάρων J.BJ1.13.4 (dub. l.). 2 place men in ambuscade, Id.AJ5.2.11, BJ1.2.2. II beset with an ambuscade, πέμπει… τοῦ στρατοῦ μέρος τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας Th.3.110, cf. Plu.Sert.13; also π. τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Th.2.81.

German (Pape)

[Seite 733] vorher einen Hinterhalt legen; τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις, Thuc. 2, 81; αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι, 3, 112; ἐνέδρας, Heliod. 6, 13; auch τὴν ὁδόν, Thuc. 3, 110; Plut. Sert. 13, vorher auf dem Wege einen Hinterhalt legen; vgl. Achill. Tat. 2, 18 u. daselbst Jac.

French (Bailly abrégé)

f. att. προλοχιῶ;
1 garnir d'embuscades auparavant : τὰς ὁδούς THC dresser d'avance une embuscade sur une route;
2 tendre d'avance une embuscade.
Étymologie: πρό, λοχίζω.

Greek (Liddell-Scott)

προλοχίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, στήνω ἐνέδραν ἐκ τῶν προτέρων, μετὰ συστοίχ. αἰτ., προλοχίζουσί τινας ἐνέδρας Ἡλιόδ. 6. 13· ― Παθ., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι Θουκ. 3. 112. 2) τοπθετῶ ἄνδρας εἰς ἐνέδραν πρότερον, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5. 2, 11, Ἰουδ. Πόλ. 1. 2, 2. ΙΙ. προκαταλαμβάνω μέρος τι καὶ στήνω ἐκεῖ ἐνέδρας, πέμπει... τοῦ στρατοῦ μέρος τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας Θουκ. 3. 110, πρβλ. Πλουτ. Σερτώρ. 13· ὡσαύτως πρ. τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Θουκ. 2. 81.

Greek Monolingual

Α
1. στήνω ενέδρα εκ τών προτέρων («καὶ τὰς προλελοχισμένας ἐνέδρας διεφθείροντο», Θουκ.)
2. τοποθετώ άνδρες σε ενέδρα προηγουμένως
3. περικυκλώνω με ενέδρα και καταλαμβάνω ένα μέρος («πέμπει... τοῦ στρατοῦ μέρος τι τὰς ὁδοὺς προλοχιοῦντας», Θουκ.)
4. φρ. «ἡ νὺξ προλοχίζεται ὑπό τινος» — στήνονται εκ τών προτέρων ενέδρες κατά τη νύχτα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + λοχίζω «στήνω ενέδρα, παραφυλάω»].

Greek Monotonic

προλοχίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ,
I. στήνω ενέδρα εκ των προτέρων — Παθ., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι, οι ενέδρες που έχουν τοποθετηθεί από πριν, σε Θουκ.
II. περικλείω με ενέδρες, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

προλοχίζω:
1) заранее занимать засадами (τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις Thuc.; τὴν ὁδόν Plut.);
2) (о засаде), заранее устраивать (αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι Thuc.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-λοχίζω een hinderlaag leggen; met acc. v. h. inw. obj., pass.: ἐσπίπτοντες ἐς τὰς προλελοχισμένας ἐνέδρας in vooruit gelegde hinderlagen lopend Thuc. 3.112.6. van hinderlagen voorzien, met acc.: τὰς ὁδούς π. hinderlagen langs de straten leggen Thuc. 3.110.2; προλοχίζουσι τὰ περὶ τὴν πόλιν ἐνέδραις zij bezetten het terrein rond de stad in hinderlagen Thuc. 2.81.5.

Middle Liddell

fut. attic ιῶ
I. to lay an ambuscade beforehand: — Pass., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι the ambush that had before been laid, Thuc.
II. to beset with an ambuscade, Thuc.