respecto: Difference between revisions

From LSJ
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>respectō</b>,¹² āvī, ātum, āre ([[respicio]])<br /><b>1</b> intr., <b> a)</b> regarder derrière soi : Ter. Ad. 157 ; Liv. 8, 39, 4 ; respectans ad [[tribunal]] Liv. 3, 48, 5, se retournant les regards fixés sur le [[tribunal]] &#124;&#124; [fig.] respectantes Cic. Sest. 13, avec un regard en arrière ; <b> b)</b> être dans l’[[attente]] : Lucr. 5, 375 ; respectare, [[dum]] Lucr. 5, 975, attendre que, cf. [[Varro]] R. 3, 16, 30<br /><b>2</b> tr., dictatore arcem respectante Liv. 4, 18, 6, le dictateur ayant les yeux tournés [en arrière] vers la citadelle ; [[animus]] [[non]] me deserens, [[sed]] respectans discessit Cic. CM 84, son âme [[est]] partie [[non]] pas en m’abandonnant, mais le regard tourné vers moi &#124;&#124; avoir en vue : funera respectans Lucr. 6, 1234, ayant la vision de ses funérailles ; [fig.] prendre en considération, se préoccuper de : Virg. En. 1, 603.||[fig.] respectantes Cic. Sest. 13, avec un regard en arrière ; <b> b)</b> être dans l’[[attente]] : Lucr. 5, 375 ; respectare, [[dum]] Lucr. 5, 975, attendre que, cf. [[Varro]] R. 3, 16, 30<br /><b>2</b> tr., dictatore arcem respectante Liv. 4, 18, 6, le dictateur ayant les yeux tournés [en arrière] vers la citadelle ; [[animus]] [[non]] me deserens, [[sed]] respectans discessit Cic. CM 84, son âme [[est]] partie [[non]] pas en m’abandonnant, mais le regard tourné vers moi||avoir en vue : funera respectans Lucr. 6, 1234, ayant la vision de ses funérailles ; [fig.] prendre en considération, se préoccuper de : Virg. En. 1, 603.
|gf=<b>respectō</b>,¹² āvī, ātum, āre ([[respicio]])<br /><b>1</b> intr., <b> a)</b> regarder derrière soi : Ter. Ad. 157 ; Liv. 8, 39, 4 ; respectans ad [[tribunal]] Liv. 3, 48, 5, se retournant les regards fixés sur le [[tribunal]] &#124;&#124; [fig.] respectantes Cic. Sest. 13, avec un regard en arrière ; <b> b)</b> être dans l’[[attente]] : Lucr. 5, 375 ; respectare, [[dum]] Lucr. 5, 975, attendre que, cf. [[Varro]] R. 3, 16, 30<br /><b>2</b> tr., dictatore arcem respectante Liv. 4, 18, 6, le dictateur ayant les yeux tournés [en arrière] vers la citadelle ; [[animus]] [[non]] me deserens, [[sed]] respectans discessit Cic. CM 84, son âme [[est]] partie [[non]] pas en m’abandonnant, mais le regard tourné vers moi &#124;&#124; avoir en vue : funera respectans Lucr. 6, 1234, ayant la vision de ses funérailles ; [fig.] prendre en considération, se préoccuper de : Virg. En. 1, 603.||[fig.] respectantes Cic. Sest. 13, avec un regard en arrière ; <b> b)</b> être dans l’[[attente]] : Lucr. 5, 375 ; respectare, [[dum]] Lucr. 5, 975, attendre que, cf. [[Varro]] R. 3, 16, 30<br /><b>2</b> tr., dictatore arcem respectante Liv. 4, 18, 6, le dictateur ayant les yeux tournés [en arrière] vers la citadelle ; [[animus]] [[non]] me deserens, [[sed]] respectans discessit Cic. CM 84, son âme [[est]] partie [[non]] pas en m’abandonnant, mais le regard tourné vers moi||avoir en vue : funera respectans Lucr. 6, 1234, ayant la vision de ses funérailles ; [fig.] prendre en considération, se préoccuper de : Virg. En. 1, 603.
}}
{{Georges
|georg=respecto, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[respicio]]), intr. u. tr., I) [[zurücksehen]], [[sich]] [[umsehen]], [[auch]] [[bloß]] [[hinsehen]], [[nach]] [[etwas]], 1) eig.: [[quid]] respectas? Ter.: pavens [[atque]] respectans, [[Flor]].: respectantium [[turba]], Plin. pan.: resp. ad [[tribunal]], Liv. – m. Acc., [[alius]] [[alium]] respectantes, Tac.: resp. [[sine]] [[fine]] Caesarem, Vell.: arcem Romanam, Liv. – m. folg. ne u. Konj., ne te [[uxor]] sequatur, respectas [[identidem]], Plaut. Men. 161 (u. so Cas. 886): m. folg. [[dum]] ([[bis]]) u. Konj., reliquas ([[apes]]) respectantes, [[dum]] conveniant, [[Varro]] r. r. 3, 16, 30: [[mit]] folg. [[quod]] ([[weil]]), respectantibus [[nobis]], [[quod]] candidatum [[nostrum]] venturum sciebamus, [[Varro]] r. r. 3, 17, 1. – 2) übtr.: a) v. Pers.: [[verum]] [[haec]] [[ita]] praetereamus, ut [[tamen]] intuentes et respectantes relinquamus, [[nicht]] [[ohne]] [[einen]] [[Hinblick]] u. eine Rückschau, Cic.: m. Acc., si [[qua]] pios respectant numina, [[berücksichtigen]], Verg.: [[nec]] [[meum]] respectet, ut [[ante]], amorem, denke an m. L., Catull. – b) v. Lebl.: cortinae [[contra]] se [[invicem]] respectantes, die [[gleich]] [[gegenüber]] standen, Vulg. 3. regg. 7, 30. – II) meton., [[einer]] [[Sache]] entgegensehen, entgegenharren, [[par]] [[munus]] ab alqo, Cic. Planc. 45 ([[Müller]] ›exspectare‹).
}}
}}

Revision as of 09:01, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

respecto: āre,
I v. freq. n. and a. [id.], to look back, look round or behind repeatedly or intently, to look or gaze about; to look at any thing (class.).
I Lit.
   (a)    Neutr. absol.: quid respectas? nihil pericli est, Ter. Ad. 2, 1, 3: ubi respectantes hostium antesignanos vidit, Liv. 8, 39; Quint. 12, 3, 2; Verg. A. 11, 630: respectans abit, Sil. 12, 729; Stat. Th. 3, 377: ad tribunal, Liv. 3, 48: respecto identidem, ne senex, etc., Plaut. Cas. 5, 2, 13; so, identidem, ne, id. Men. 1, 2, 51. — Poet.: leti janua patet immani et vasto respectat hiatu, Lucr. 5, 375.—
   (b)    Act.: dictatore arcem Romanam respectante, Liv. 4, 18, 6: funera respectans, Lucr. 6, 1234: sine fine Caesarem, Vell. 2, 107, 2: alium (alius), Tac. Agr. 37 fin.: suos, Sil. 11, 594.—
II Trop., to cast a look behind, to wait; to wait for, look for, expect; to care for, regard, respect.
   (a)    Neutr.: verum haec ita praetereamus, ut tamen intuentes et respectantes relinquamus, Cic. Sest. 5, 13: animus non me deserens, sed respectans in ea loca discessit, id. Sen. 23, 84: taciti respectabant somnoque sepulti, Dum, etc., i. e. waited, Lucr. 5, 974. —
   (b)    Act.: si qua pios respectant numina, regard, Verg. A. 1, 603: neque hoc liberis nostris interdicendum est, ne observent tribules suos ... ne par ab iis munus in suā petitione respectent, look for, expect, Cic. Planc. 18, 45: meum amorem, Cat. 11, 21.

Latin > French (Gaffiot 2016)

respectō,¹² āvī, ātum, āre (respicio)
1 intr., a) regarder derrière soi : Ter. Ad. 157 ; Liv. 8, 39, 4 ; respectans ad tribunal Liv. 3, 48, 5, se retournant les regards fixés sur le tribunal || [fig.] respectantes Cic. Sest. 13, avec un regard en arrière ; b) être dans l’attente : Lucr. 5, 375 ; respectare, dum Lucr. 5, 975, attendre que, cf. Varro R. 3, 16, 30
2 tr., dictatore arcem respectante Liv. 4, 18, 6, le dictateur ayant les yeux tournés [en arrière] vers la citadelle ; animus non me deserens, sed respectans discessit Cic. CM 84, son âme est partie non pas en m’abandonnant, mais le regard tourné vers moi || avoir en vue : funera respectans Lucr. 6, 1234, ayant la vision de ses funérailles ; [fig.] prendre en considération, se préoccuper de : Virg. En. 1, 603.

Latin > German (Georges)

respecto, āvī, ātum, āre (Intens. v. respicio), intr. u. tr., I) zurücksehen, sich umsehen, auch bloß hinsehen, nach etwas, 1) eig.: quid respectas? Ter.: pavens atque respectans, Flor.: respectantium turba, Plin. pan.: resp. ad tribunal, Liv. – m. Acc., alius alium respectantes, Tac.: resp. sine fine Caesarem, Vell.: arcem Romanam, Liv. – m. folg. ne u. Konj., ne te uxor sequatur, respectas identidem, Plaut. Men. 161 (u. so Cas. 886): m. folg. dum (bis) u. Konj., reliquas (apes) respectantes, dum conveniant, Varro r. r. 3, 16, 30: mit folg. quod (weil), respectantibus nobis, quod candidatum nostrum venturum sciebamus, Varro r. r. 3, 17, 1. – 2) übtr.: a) v. Pers.: verum haec ita praetereamus, ut tamen intuentes et respectantes relinquamus, nicht ohne einen Hinblick u. eine Rückschau, Cic.: m. Acc., si qua pios respectant numina, berücksichtigen, Verg.: nec meum respectet, ut ante, amorem, denke an m. L., Catull. – b) v. Lebl.: cortinae contra se invicem respectantes, die gleich gegenüber standen, Vulg. 3. regg. 7, 30. – II) meton., einer Sache entgegensehen, entgegenharren, par munus ab alqo, Cic. Planc. 45 (Müller ›exspectare‹).