ἀποπέμπω

From LSJ
Revision as of 11:05, 19 August 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")

πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν → father, forgive them, for they know not what they do

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποπέμπω Medium diacritics: ἀποπέμπω Low diacritics: αποπέμπω Capitals: ΑΠΟΠΕΜΠΩ
Transliteration A: apopémpō Transliteration B: apopempō Transliteration C: apopempo Beta Code: a)pope/mpw

English (LSJ)

A send off or away, dispatch, dismiss, Il.21.452, Od.24.312, al.; τῷ κε τάχα στυγερῶς μιν ἐγὼν ἀπέπεμψα νέεσθαι 23.23; ἐπί τι, ἔς τι, for a purpose, Hdt.1.38,47; ἀ. τοὺς πρέσβεις dismiss them, Th.5.42, cf. Ar.Nu.1244; ἀ. ἀσινέας Hdt.7.146:—Med., send away from oneself, τὸν παῖδα ἐξ ὀφθαλμῶν ἀ. Id.1.120; ἀ. τὴν γυναῖκα put away, divorce her, Id.6.63(so in Act., D.59.52, Men.994); ἀ. τὰς ναῦς ὁμολογίᾳ get rid of .., Th.3.4; ἀ. ἡδονήν get rid of it, Arist.EN1109b11; send from home, A.Pers.137. II of things, send back, Od. 17.76; ἀ. ἐξοπίσω Hes.Op.87. 2 send off, dispatch, ἀναθήματα ἐς Δελφούς Hdt.1.51; export, τἀπόρρητα Ar.Ra.362:—so in Med., X. Vect.1.7. 3 Med., get rid of, τὸ ὕδωρ Hdt.2.25. 4 emit, discharge, Pl.Ti.33c. 5 Med., avert by sacrifice, etc., ἔννυχον ὄψιν E.Hec.72 (lyr.), cf. Orph.H.39.9; banish, exorcise disease, αἶγας ἐς ἀγριάδας τὴν ἀποπεμπόμεθα Call.Aet.3.1.13.

German (Pape)

[Seite 318] Hom. Od. 15, 83 ἀππέμψει, 1) wegschicken, entlassen, Hom. oft; freundlich, unter Geleit entlassen, einen Schützling, Od. 10, 73; ἐνδυκέως 10, 65; αἰδοίως 19, 243; πρόφρασσα ἀποπέμψω 5, 161; verstoßen, unfreundlich ausweisen, 10, 76; στυγερῶς μιν ἀπέπεμψα νέεσθαι 23, 23; ἀπὸ μητέρα πέμψω 2, 133, μητέρα ἀπόπεμψον 2, 113; von Sachen, συῶν τὸν ἄριστον 14. 108; δῶρα 17, 76; – nach einem entfernten Orte hinschicken, ἀναθήματα εἰς Δελφούς Her. 1, 14. 51, u. öfter; εἰς μακάρων νήσους Plat. Conv. 179 e; εἰς πόλιν Rep. III, 398 a, u. öfter, wie Folgde; δεῦρο Pind. Ol. 8, 50. – 2) zurückschicken, ἐξοπίσω Hes. O. 87; Her. 7, 146; Plat. Ep. II, 314 e; Xen. Cyr. 3, 1, 42. – Med., von sich schicken, von sich entfernen, Aesch. Pers. 135; Her. 1, 33. 120; Thuc. 3, 4; Xen. Hell. 1, 1, 28 u. öfter; γυναῖκα, sich von der Frau scheiden, Her. 6, 63; verabscheuen u. durch Opfer von sich abwenden, Eur. Hec. 72; τὴν ἡδονήν Arist. Eth. 2, 9.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποπέμπω: μέλλ. -ψω, ἀποστέλλω, πέμπω μακράν, ἀπολύω, ἀποδιώκω, Ἰλ. Φ. 452, Ὀδ. Ω. 312, κ. ἀλλ.· τῷ κε τάχα στυγερῶς μιν ἐγὼν ἀπέπεμψα νέεσθαι Ψ. 23· ἐπί τι, εἴς τι, ἐπί τινα σκοπόν, Ἡρόδ. 1. 38, 41· ἀπ. τοὺς πρέσβεις, ἀπολύω αὐτούς, Θουκ. 5. 42, πρβλ. Ἀριστοφ. Νεφ. 1244· ἀπ’ ἀσινέας Ἡρόδ. 7. 146: - Μέσ., στέλλω μακρὰν ἀπ’ ἐμοῦ, τὸν παῖδα ἐξ ὀφθαλμῶν ἀπ. Ἡρόδ. 1. 120· ἀπ. τὴν γυναῖκα, ἀποπέμπω, τὴν χωρίζω, (ἐπὶ τῆς γυναικὸς εἶναι ἐν χρήσει τὸ ῥῆμα ἀπολείπω), 6. 63· (οὕτως ἐν τῷ ἐνεργ., Δημ. 1362, 25, Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 427)· ἀπ. τὰς ναῦς, πέμπω αὐτὰς μακράν, Θουκ. 3. 4· ἀπ. ἠδονήν, ἀπομακρύνω, ἀπαλλάττομαι αὐτῆς, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 9, 6· ἀποστέλλω μακρὰν τῆς πατρίδος, Αἰσχύλ. Πέρσ. 137 (ἔνθα ὁ Δινδ. ἔχει προπεμψαμένα). ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, στέλλω ὀπίσω, Ὀδ. Ρ. 76· ἀπ. ἐξοπίσω Ἡσ. Ἔργ. καὶ Ἡμ. 87. 2) ἀποστέλλω, στέλλω, ἀναθήματα ἐς Δελφοὺς Ἡρόδ. 1. 51· ἐξάγω εἰς φῶς, δημοσιεύω, τἀπόρρητα Ἀριστοφ. Βάτρ. 362· οὕτως ἐν τῷ μέσ. τύπ., Ξεν. Πόρ. 1. 7. 3) ἀπαλλάττομαί τινος, τὸ ὕδωρ Ἡρόδ. 2. 25. 4) ἐκπέμπω, ἐκβάλλω, Πλάτ. Τίμ. 33G. 5) ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ἀποτρέπω διὰ θυσιῶν, κτλ. ὡς τὸ ἀποδιοπομπέομαι, Εὐρ. Ἑκ. 72, πρβλ. Ὀρφ. Ὕμν. 38. 9.

French (Bailly abrégé)

1 envoyer : ἀναθήματα ἐς Δελφούς HDT envoyer des offrandes à Delphes;
2 renvoyer, congédier;
3 remettre à qqn (les présents d’un autre);
Moy. ἀποπέμπομαι;
1 renvoyer, éloigner;
2 repousser comme une chose abominable.
Étymologie: ἀπό, πέμπω.

English (Autenrieth)

inf. -έμεν, fut. ἀποπέμψω, aor. ἀπέπεμψα, subj. ἀποπέμψω, imp. ἀπόπεμψον: send away or off, dismiss, send away with escort; ὥς τοι δῶρ' ἀποπέμψω, Od. 17.76; ἀπειλήσᾶς δ ἀπέπεμπεν, Il. 21.452; ξείνους αἰδοίους ἀποπεμπέμεν ἠδὲ δέχεσθαι, Od. 19.316.

English (Slater)

ἀποπέμπω
   1 bring back ἅρμα θοὸν τάνυεν, ἀποπέμπων Αἰακὸν δεῦρ' ἀν ἵπποις χρυσέαις (O. 8.50)

Spanish (DGE)

• Alolema(s): ἀππέμπω Od.15.83, Sapph.27.10
I c. compl. de pers.
1 a)c. adv. u otras formas c. connotaciones positivas dejar marchar, despedir c. las consideraciones debidas a la familia o a los huéspedes ἀδελφεὸν εὖ ἐπιτείλας Il.10.72, cf. Od.24.285, αἰδοίως Od.19.243, cf. 15.83, πολίτας καὶ ξένους ὑποδεζασθαί τε καὶ ἀποπέμψαι ... ἀξίως ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Pl.Men.91a, χαίρων Od.24.312, cf. 11.339, 19.412, Pl.R.398a, D.48.3, μύθοις ἀγανοῖσι παραυδήσας Od.15.53, c. adj. pred., esp. ref. a pers. que se presentan c. misiones concretas ἀποπέμπειν ... ἀσινέας Hdt.7.146, Ὀρφέα ... ἀτελῆ ἀπέπεμψαν ἐξ ᾍδου Pl.Smp.179d, cf. Lg.845b, Isoc.15.219, Philostr.VS 512
en v. med. despedirse de εὐνατῆρ' ἀποπεμψαμένα A.Pers.136, ἐπείτε δέ σφεας ἀπεπέμπετο cuando se despedía de ellos Hdt.3.50, ἠπίως Hdt.7.105;
b) c. precisiones de tipo neutro o sin ninguna dejar marchar, enviar ἐμὲ πρίν Od.14.334, 19.291, ὅττι τάχιστα Od.5.112, Sapph.27.10, cf. Ar.Lys.747, Αἰακὸν δεῦρ' ἀν' ἵπποις χρυσέαις Pi.O.8.50, (ἐμέ) ἁπλῶς εἰς ᾍδα τύμβῳ ICr.2.3.44.9 (Aptera IV d.C.), cf. Ar.Nu.1244, Pl.Smp.179e, Grg.526b
sin ninguna precisión: Circe a Odiseo Od.5.161, cf. 146, τὸν Κύρον Hdt.1.122, τὸν σεωυτοῦ παῖδα Hdt.1.118.
2 a)c. precisiones o en cont. que indican connotación negativa despedir, despachar, echar δόμων βαρέα στενάχοντα Od.10.76, cf. 65, 73, αὐτοὺς ἀπράκτους Th.4.41, χαλεπῶς πρὸς τοὺς πρέσβεις ἀποκρινάμενοι ἀπέπεμψαν Th.5.42, cf. 1.26, ἀτίμως ταύτην (ψυχήν) Pl.Grg.525a, en v. pas. ἀπεπέμφθην ἀτιμότερον Pl.Ep.309b;
b) esp. ref. a pers. consideradas como subordinadas
mandar irse, echar sirvientes, asalariados στυγερῶς μιν ἐγὼν ἀπέπεμψα Od.23.23, cf. Il.21.452, τὸν ἀκόλουθον Pl.Smp.217a, cf. Is.1.14, τοὺς παῖδας de criados, Men.Pc.477
en v. med. despachar, echar de la presencia de uno ἀποπέμπεται ... δόξας ἀμαθέα εἶναι Hdt.1.33, ἐξ ὀφθαλμῶν Hdt.1.120, ἐμέ (habla Platón despedido por Dionisio) Pl.Ep.312a, πάντα ... οἰκέτην Porph.Plot.7.34;
c) esp. a las mujeres despedir, mandar irse μητέρα σήν Od.2.113, τὰς γυναῖκας ἀπέπεμψα en la muerte de Sócrates, Pl.Phd.117d, τὴν ἄνθρωπον Plu.2.26e
a la esposa despedir, divorciarse de τὴν γυναῖκα D.59.52, Men.Fr.823, cf. Sext.Sent.236
tb. en v. med., Hdt.6.63, τὴν ἑταίραν Plu.2.73b
esp. en doc. de matrimonio y divorcio, ἀποπεμψάτω αὐτήν Mitteis Chr.284.13 (II a.C.), cf. PFay.22.22 (I d.C.), PRyl.154.25 (I d.C.)
en v. med. ὁμολογῶ ... ἀποπέμπεσθαι αὐτήν PGrenf.2.76.8 (IV d.C.).
3 de colectivos y grupos de pers. (incluidas naves) expedir, enviar τοὺς ἀμφὶ Λεωνίδην πρώτους ἀπέπεμψαν Σπαρτιῆται Hdt.7.206, στράτευμα μέγα Hdt.2.161, κήρυκας Hdt.7.32, ἱππέας Th.1.62, πρέσβεις Th.5.46, Ar.Lys.1010, ναῦς Th.2.85, τὴν Πάραλον ναῦν Th.8.74
tb. en v. med. τοὺς ... πρότερον ὄντας ἀπεπέμψατο εἰς τοὺς ἰδίους νόμους PFlor.6.12 (III d.C.)
sólo c. prep. y ac. enviar a una misión μαντηῖα εἰς τὰ ἀπέπεμψε μαντευσόμενος los oráculos a los que había enviado a consultar Hdt.1.46, cf. 3.20, 7.239, ἀποπέμπει ἐπὶ τὰ σφέτερ' αὑτῶν envía (a sus hijos) a sus respectivas misiones Pl.Mx.249a.
II c. ac. de cosas y anim.
1 enviar, mandar συῶν τὸν ἄριστον Od.14.108, δῶρα Od.17.76, ἀναθήματα εἰς Δελφούς Hdt.1.14, cf. 51, Th.4.134, λείαν Th.3.96, χρήματα Pl.Ep.318c, χρυσίον Ar.Ach.113, κριθέων μέδιμνον Hippon.48.2, δεῖπνον Ar.Pl.596, ἀπαρχάς Isoc.4.31, κρέας Plu.2.38b
de cartas y otras mercancías PSarap.86.4 (II d.C.), en v. pas. PGiss.21.12 (II d.C.)
exportar τἀπόρρητα ... ἐξ Αἰγίνης Ar.Ra.362, en v. med. mismo sent. προσάγεταί τε ὧν δεῖται, καὶ ἀποπέμπεται ἃ βούλεται X.Vect.1.7.
2 c. adv. que lo precisen devolver, reenviar ἀποπέμπειν ἐξοπίσω Hes.Op.87, cf. Hdt.3.44, τὴν ... πρότερον ἐξικμασμένην (τροφήν) ἀποπέμψοι πάλιν Pl.Ti.33c.
3 despedir de sí, emitir, expeler πρὸς ἕκαστον εἶδος τὸ ὁμόφυλον Pl.Ti.81a, ὡς καὶ ζῶντας ἀποπέμπειν ἔσθ' ὅτε de modo que alguna vez ocurre que los devuelven vivos (a los peces que devoran) D.P.Au.2.6, en v. med. mismo sent. δοκέει δέ μοι οὐδὲ πᾶν τὸ ὕδωρ ... ἀποπέμπεσθαι ... ὁ ἥλιος me parece que el sol no expele toda el agua Hdt.2.25
esp. apartar de sí, rechazar, alejar la flota enemiga, Th.3.4, αὐτὴν (ἡδονήν) ἀποπεμπόμενοι ἧττον ἁμαρτησόμεθα Arist.EN 1109b11, τὴν ἀξίωσιν Agath.4.9.9
conjurar ἔννυχον ὄψιν E.Hec.72, χαλεπὴν ἀποπέμπεο μῆνιν Orph.H.39.9, αἶγας ἐς ἀγριάδας τὴν ἀποπεμπόμεθα de la enfermedad, Call.Fr.75.13, cf. en el prov. εἰς αἶγας ... ἀγρίας ἀποπέμπειν mandar a paseo Ath.83a (cf. I 2 a).

Greek Monolingual

(AM ἀποπέμπω) πέμπω
νεοελλ.
1. απομακρύνω, διώχνω
2. δίνω διαζύγιο, χωρίζω
αρχ.-μσν.
στέλνω πίσω
μσν.
1. εκσφενδονίζω, ρίχνω
2. (για προσευχή) αναπέμπτω, στέλνω
3. (για οσμή) αναδίνω
αρχ.
1. χωρίζω, απολύω, ξεφορτώνομαι
2. φέρνω στο φως, αποκαλύπτω
3. απαλλάσσομαι
4. (-ομαι) αποτρέπω με θυσίες, εξορκίζω.

Greek Monotonic

ἀποπέμπω: μέλ. -ψω·
I. στέλνω μακριά, αποστέλλω, αποδιώχνω, απολύω, απαλλάσσω από υπηρεσία, σε Όμηρ., Ηρόδ. κ.λπ. — Μέσ., στέλνω μακριά από εμένα, σε Ηρόδ.· ἀποπέμπω τὴν γυναῖκα, χωρίζω τη γυναίκα μου, στον ίδ.· ἀποπέμπω ὕδωρ, απαλλάσσομαι από το νερό, το απομακρύνω, στον ίδ.
II. 1. στέλνω πίσω, σε Ομήρ. Οδ.
2. αποστέλλω, στέλνω, σε Ηρόδ., Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἀποπέμπω: (эп. fut. ἀππέμψω) преимущ. med.
1) отсылать, отправлять (τινά Hom.; δῶρον ἐξοπίσω Hes.; ἀναθήματα ἐς Δελφούς Her.; ἀπόρρητα ἐξ Αἰγίνης Arph.; τὰς ναῦς Thuc.);
2) отпускать (τινὰ στενάχοντα Hom.; τινὰς ἀσινέας Her.; τοὺς πρέσβεις Thuc.);
3) отсылать прочь, прогонять (ἔννυχον ὄψιν Eur.; ἀκλεῶς τινα Plut.): ἀ. и ἀποπέμπεσθαι (γυναῖκα или γαμέτην) Her., Dem., Men., Plut.; разводиться с женой;
4) передавать, вручать (δῶρα, ἅ τις ἔδωκεν Hom.);
5) отдавать обратно, возвращать (τὸ ὕδωρ τοῦ Νείλου Her.; τὴν ἐξικμασμένην τροφήν Plat.).

Middle Liddell


I. to send off or away, to dismiss, Hom., Hdt., etc.:—Mid. to send away from oneself, Hdt.; ἀπ. τὴν γυναῖκα to put away, divorce her, Hdt.: ἀπ. ὕδωρ to get rid of it, Hdt.
II. to send back, Od.
2. to dispatch, Hdt., Ar.

Chinese

原文音譯:¢pÒ 阿坡
詞類次數:介詞(656)
原文字根:從 相當於: (מִן‎ / מִנִּי‎ / מֵעַל‎)
字義溯源:離*,分開,離開,脫離,離棄,脫,離,中止,除去,失去,完成,由來,以來,來自,出於,自從,藉著,從,出,由,因,向,用,當,憑,對,將,逃避,躲避。這字基本上用在三方面:
1)地方;如:從( 太8:1,30,34);離( 太8:30);開( 太8:34)
2)時間;如:從(起初)( 路1:2);從(今起)( 路1:48);(歷代)以來( 路1:70)
3)來源;如:出自(駱駝毛的)( 太3:4);(我)從(主所領受的)( 林前11:23);因(那虔誠)( 來5:7)。註:這字也常與別的介詞連用,來加強動詞的表達。同源字(略)
出現次數:總共(668);太(119);可(53);路(128);約(43);徒(117);羅(25);林前(9);林後(17);加(8);弗(4);腓(4);西(9);帖前(9);帖後(9);提前(5);提後(8);多(2);門(1);來(23);雅(6);彼前(5);彼後(3);約壹(19);約貳(2);約叄(1);猶(2);啓(37)
譯字彙編
1) 從(239)數量太多,不能盡錄;
2) 開(42) 太7:23; 太8:34; 太9:15; 太19:1; 太26:39; 太28:8; 可1:42; 可2:20; 可5:17; 路2:15; 路4:13; 路4:42; 路5:8; 路5:35; 路7:6; 路8:35; 路8:37; 路8:38; 路9:5; 路9:39; 路11:24; 路13:16; 路22:41; 路24:51; 約12:36; 徒1:4; 徒5:38; 徒5:41; 徒13:13; 徒15:38; 徒15:39; 徒16:39; 徒16:40; 徒18:2; 徒19:9; 徒19:12; 徒22:29; 羅16:17; 林後12:8; 提後2:19; 來11:15; 啓18:14;
3) 離(20) 太3:7; 太8:30; 太14:24; 可12:34; 可14:35; 路5:3; 路17:29; 路24:13; 約10:5; 約21:8; 徒17:27; 羅7:3; 羅7:6; 羅8:21; 帖後3:2; 帖後3:6; 提前6:5; 提後4:4; 來3:12; 彼前3:11;
4) 在(17) 太15:8; 可2:21; 可5:29; 可7:6; 路23:49; 徒9:13; 徒10:23; 徒13:39; 徒15:38; 徒17:13; 徒21:16; 徒23:23; 提前3:7; 啓21:13; 啓21:13; 啓21:13; 啓21:13;
5) 從⋯上(16) 太14:29; 太15:27; 太21:8; 太24:29; 太27:40; 太27:42; 可15:30; 可15:32; 路1:52; 路9:5; 路16:21; 路17:29; 路22:43; 徒13:29; 啓16:17; 啓22:19;
6) 向(16) 太5:42; 太11:25; 太17:25; 太17:25; 太17:25; 太17:26; 太20:20; 路6:30; 路10:21; 路11:50; 路11:51; 路12:20; 路18:3; 帖前2:6; 帖前2:6; 約壹5:15;
7) 離開(15) 太25:41; 可7:17; 可7:33; 路1:38; 路4:38; 路5:2; 徒1:11; 徒1:25; 徒3:26; 徒13:8; 帖前5:22; 帖後1:9; 帖後1:9; 來9:14; 雅4:7;
8) 脫離(13) 太6:13; 可5:34; 路11:4; 徒2:40; 羅5:9; 羅6:7; 羅8:2; 羅15:31; 西2:20; 帖後3:3; 提後2:21; 提後4:18; 多2:14;
9) 由於(11) 太14:26; 太18:7; 路19:3; 路21:26; 路24:41; 約7:28; 約8:42; 約21:6; 徒12:14; 加1:1; 啓9:18;
10) 被(11) 路1:26; 路6:18; 路9:22; 路17:25; 徒4:36; 徒15:4; 徒20:9; 林前7:27; 雅1:13; 雅5:4; 猶1:23;
11) 來自(10) 太21:11; 可6:43; 路16:30; 路23:51; 約12:21; 約21:2; 徒6:9; 徒21:27; 徒24:18; 提前1:2;
12) 從⋯中(9) 太1:24; 太23:33; 太25:32; 路8:2; 路9:38; 路22:45; 路22:71; 約21:10; 來7:26;
13) 從⋯裏(9) 太1:21; 太14:2; 太18:35; 太24:1; 太27:53; 太27:64; 太28:7; 可5:35; 路8:12;
14) 出自(9) 可12:2; 可15:43; 路22:18; 約1:44; 約1:45; 徒10:38; 徒15:5; 林前6:19; 林後3:18;
15) 從⋯那裏(8) 太26:47; 路24:9; 約18:28; 加2:12; 西3:24; 帖前3:6; 雅1:17; 啓3:12;
16) 憑(7) 太7:16; 太7:20; 約5:30; 約7:18; 約14:10; 約16:13; 林後3:5;
17) 把(6) 太25:32; 路5:36; 路16:3; 路20:10; 徒5:2; 徒5:3;
18) 的(6) 太5:18; 可11:14; 路12:1; 徒15:19; 徒27:34; 猶1:14;
19) 因(6) 太10:28; 太28:4; 路22:45; 徒28:3; 來5:7; 約壹2:28;
20) 有(6) 路7:21; 約19:38; 約21:8; 羅11:25; 林後1:14; 林後2:5;
21) 由(6) 太27:9; 約3:2; 徒13:14; 來11:34; 來12:25; 啓12:6;
22) 對(6) 太7:15; 路6:29; 路9:45; 徒20:26; 約壹3:17; 約叄1:7;
23) 從⋯以來(6) 太25:34; 徒15:18; 徒15:21; 來9:26; 啓13:8; 啓17:8;
24) 於(5) 路20:46; 帖前4:3; 提前6:21; 提後4:22; 雅1:27;
25) 與(5) 路9:33; 羅8:39; 林前7:10; 林後5:6; 帖前2:17;
26) 從⋯來(4) 可7:4; 徒2:5; 徒28:21; 來13:24;
27) 以來(4) 路1:70; 路11:50; 羅15:23; 弗3:9;
28) 了(4) 路5:13; 路5:15; 約壹1:7; 約壹1:9;
29) 出於(4) 路5:36; 約11:51; 加4:24; 腓1:28;
30) 憑著(4) 約5:19; 約7:17; 約8:28; 約15:4;
31) 將(4) 約10:18; 徒2:17; 徒2:18; 徒16:33;
32) (從)(4) 太5:29; 太5:30; 太18:8; 太18:9;
33) 從⋯起(4) 太23:35; 太23:39; 約11:53; 徒20:18;
34) 自(4) 太27:57; 可8:3; 可13:19; 路13:7;
35) 離棄(3) 徒8:22; 徒14:15; 帖前1:9;
36) 是從(3) 徒11:11; 加5:4; 啓14:4;
37) 歇了(3) 來4:4; 來4:10; 來4:10;
38) 使(3) 路6:17; 林前1:30; 林後7:13;
39) 躲避(3) 啓6:16; 啓6:16; 啓12:14;
40) 從⋯中間(3) 路6:13; 弗4:31; 啓18:14;
41) 藉著(3) 太11:19; 啓9:18; 啓18:15;
42) 離了(3) 徒18:21; 羅7:2; 提前6:10;
43) 自從(3) 羅1:20; 西1:6; 西1:9;
44) 就從(3) 徒20:9; 來6:7; 約壹3:22;
45) (有關)(3) 太16:6; 太16:11; 太16:12;
46) 要從(2) 林前4:5; 彼前4:17;
47) 以(2) 路24:42; 羅15:24;
48) 去(2) 來10:22; 來12:15;
49) 由⋯那裏(2) 啓21:2; 啓21:10;
50) 就(2) 啓18:10; 啓18:15;
51) 避(2) 路3:7; 林前10:14;
52) 為(2) 太13:44; 路16:18;
53) 棄(2) 徒21:21; 加1:6;
54) 中(2) 太27:21; 徒12:1;
55) 上(2) 路13:15; 徒27:44;
56) 要(2) 可8:15; 路12:4;
57) 遠離(2) 路12:15; 約壹5:21;
58) 從⋯後(2) 太22:46; 約8:11;
59) 出(2) 徒18:16; 彼前3:10;
60) 失去(1) 林後11:3;
61) 除(1) 羅11:26;
62) 遠(1) 啓9:6;
63) 有些(1) 羅15:15;
64) 接續(1) 提後1:3;
65) 叫(1) 林後2:3;
66) 除去(1) 林後7:1;
67) 求(1) 加3:2;
68) 從⋯裏面(1) 可7:15;
69) 就從⋯間(1) 約13:4;
70) 在⋯面前(1) 路24:31;
71) 從⋯來的(1) 路21:11;
72) 從⋯前(1) 徒1:9;
73) 要從⋯中間(1) 徒3:22;
74) 就從⋯上(1) 帖後2:2;
75) 就從⋯中(1) 徒13:23;
76) 在⋯前(1) 路19:42;
77) 在⋯中(1) 路19:39;
78) 必從(1) 啓22:19;
79) 都從(1) 啓20:11;
80) 都(1) 啓18:17;
81) 就從⋯裏(1) 太3:16;
82) 把從⋯以來(1) 太13:35;
83) 來自⋯上(1) 可8:11;
84) 分離(1) 羅9:3;
85) 遠到(1) 啓14:20;
86) 能從(1) 約16:22;
87) 和(1) 路12:58;
88) 來(1) 路8:43;
89) 是被(1) 路7:35;
90) 著(1) 可12:38;
91) 及(1) 路13:25;
92) 去罷(1) 路13:27;
93) 過(1) 路19:24;
94) 對於(1) 路18:34;
95) 致的(1) 路14:18;
96) 也(1) 可7:28;
97) 關於(1) 太27:24;
98) (於)(1) 太10:17;
99) 反(1) 太9:16;
100) (出自)(1) 太3:4;
101) 下來(1) 太15:27;
102) 有關(1) 太16:12;
103) 後(1) 太26:64;
104) 從此(1) 太21:19;
105) 受(1) 太16:21;
106) 連(1) 路19:26;
107) 一(1) 路21:30;
108) 便蒙(1) 徒15:33;
109) 外(1) 徒13:50;
110) 是由(1) 徒12:20;
111) 本著(1) 徒17:2;
112) 別(1) 徒21:1;
113) 屬(1) 徒23:34;
114) 只(1) 徒23:21;
115) 因著(1) 徒22:11;
116) 開了(1) 徒12:10;
117) 遭(1) 徒11:19;
118) 相距(1) 約11:18;
119) 住在(1) 約11:1;
120) 再(1) 路22:16;
121) 如(1) 約13:19;
122) 是出自(1) 約18:34;
123) 正當(1) 徒10:30;
124) 蒙(1) 徒2:22;
125) 他離開(1) 徒1:22;
126) 引(1) 徒28:23