inhorresco
Ὅρκον δὲ φεῦγε καὶ δικαίως κἀδίκως (κἂν δικαίως ὀμνύῃς) → Iurare fugias, vere, falso, haud interest → Zu schwören meide, gleich ob richtig oder falsch
Latin > English
inhorresco inhorrescere, inhorrui, - V :: bristle up; quiver, tremble, shudder at
Latin > English (Lewis & Short)
ĭn-horresco: 3,
I v. inch. n., to send forth sharp points, to rise erect, to bristle up.
I Lit.: gallinae inhorrescunt edito ovo excutiuntque sese, Plin. 10, 41, 57, § 116: inhorrescit mare, Pac. ap. Cic. Div. 1, 14, 24 (Trag. Rel. v. 411 Rib.): mobilibus veris inhorruit Adventus foliis (poet. for folia inhorrescunt, varie agitantur auris vernis), Hor. C. 1, 23, 5, v. Orell. ad h. l.: frigorum impatientia papiliones villis inhorrescunt, Plin. 11, 23, 27, § 77: trifolium inhorrescere et folia contra tempestatem subrigere, id. 18, 35, 89, § 365: Atlas nemoribus inhorrescit, Sol. 24.—
II Transf., to tremble, shake, shiver.
A With fever, Cels. 3, 12 med.: frigida potio inutilis est iis qui facile inhorrescunt, id. 1, 3.—With cold: aër nivibus et glacie inhorrescit, App. de Mund. p. 58, 33: cum tristis hiems aquilonis inhorruit alis, Ov. Ib. 199.—
B To quake, shudder, with fear, horror, App. M. 5, p. 172, 22: solitudo inhorrescit vacuis, Tac. H. 3. 85; id. A. 11, 28.—Rarely with acc.: adeo rebus accommodanda compositio, ut asperis asperos etiam numeros adhiberi oporteat, et cum dicente aeque audientem inhorrescere, Quint. 9, 4, 126.— Transf., to shudder at: severitatis vim, Aur. Vict. Caes. 24.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ĭnhorrēscō,¹² horrŭī, ĕre, intr.,
1 devenir hérissé : villis Plin. 11, 77, se couvrir de poils ; gallinæ inhorrescunt et se excutiunt Plin. 10, 116, les poules se hérissent et secouent leurs plumes ; inhorruit unda tenebris Virg. En. 3, 195, la mer se hérissa de vagues ténébreuses
2 se dresser, se hérisser : mihi pili inhorruerunt Petr. 63, 1, mes cheveux se hérissèrent ; spicea campis cum messis inhorruit Virg. G. 1, 314, quand une moisson d’épis s’est hérissée sur la campagne
3 avoir la peau qui se hérisse, avoir la chair de poule, frissonner, grelotter : Cels. Med. 1, 3 ; 3, 12 ; Petr. 17, 7 || [fig.] frissonner de crainte, trembler : Cic. Rep. 4, 6 ; Tac. Ann. 11, 28 ; inhorrescit vacuis Tac. H. 3, 84, il frissonne devant le vide des appartements
4 [poét.] inhorruit aer Ov. P. 3, 3, 9, l’air trembla, s’agita, cf. Val. Flacc. 3, 348.
Latin > German (Georges)
in-horrēsco, horruī, ere (Inchoat. v. inhorreo), I) am Körper usw. rauh werden, von Haaren usw. starren, 1) eig.: a) im allg.: bombycas... fieri primo papiliones parvos nudosque, mox frigorum impatientiā villis inhorrescere, rauh u. haarig werden, Plin.: gallinae inhorrescunt (sträuben die Federn auf) et se excutiunt, Plin.: aper inhorruit armos, sträubte (vor Zorn und Kampflust) die Borsten am Bug empor, Verg.: trifolium inhorrescere (sich rauh macht) et folia contra tempestatem surrigere certum est, Plin. – v. Ährenfeld, spicea iam campis messis inhorruit, starrte von Ähren, Verg. – v. Gewässern, inhorrescit mare, braust auf, Pacuv. fr. u. Curt.: subito fluctibus inhorruit mare, Sen. rhet.: inhorruit unda tenebris, starrte-, wogte empor von schwärzlichen Fluten, Verg.: inhorruit concussus undarum globus, Sen. poët.: ruptis riparum terminis aucti inhorruere torrentes, Amm. – b) insbes., von Frost starren, rauh sein, cum tristis hiems aquilonis inhorruit alis, Ov. Ib. 201: quae (hiems) subito asperior inhorruerat, Sulp. Sev. vit. Mart. 3, 1. – aër inhorrescit nivibus et glacie, Apul.: et mox gelatus umor rigore frigoris inhorrescit, Apul. – 2) übtr., emporstarren, sich sträuben, mihi pili inhorruerunt, Petron. – II) v. lebenden Wesen, deren Haut sich zusammenzieht, indem sie die sogenannte Gänsehaut überläuft, oder deren Haare bei Furcht sich sträuben: A) zusammenschauern, sich schütteln, zittern, inhorrui frigore, Petron.: tenui exceptus inhorruit aurā, Stat.: sub primo tactu aquae calidae summa cutis inhorrescit, Cels. – vor Fieberfrost, cum primum aliquis inhorruit et ex horrore incaluit etc., Cels. – B) vor Furcht zusammenfahren, -schauern, -beben, erbeben, sich entsetzen, 1) eig.: dicitur inhorruisse civitas, Cic. fr.: domus principis inhorruerat, Tac.: inhorrescet ad subita, Sen.: inhorrescit vacuis, bebt zusammen bei ihrer Leere, Tac. – tr. = vor etwas erbeben, vim tantae severitatis, Aur. Vict. de Caes. 24, 4. – 2) poet. übtr., v. Lebl. = erbeben, erzittern, inhorruit aër; et gemuit parvo mota fenestra sono, Ov. ex Pont. 3, 3, 9: mobilibus veris adventus inhorruit foliis, Hor. carm. 1, 23, 5.