συλλυπέω

English (LSJ)

A hurt or mortify together, σ. τινὰς αὑτοῖς make them share their grief, Arist.EN1171b7.
II Pass., with fut. -λυπηθήσομαι Hdt.6.39, also -λυπήσομαι Pl.R. 462e:—share in grief, sympathize or condole, Hdt. l.c., Antipho 3.2.8; τῷ πάθεϊ Hdt.9.94: c. dat. pers., Thphr. Char.1.2; τίς σοι -ηθήσεται; LXX Is.51.19.

German (Pape)

[Seite 976] mit, zugleich betrüben, kränken. – Pass. sich mit betrüben, Mitleid empfinden, τινί, Her. 9, 94; Antipho 3 β 8; Plat. Rep. V, 462 e setzt gegenüber ἢ ξυνησθήσεται ἅπασα ἢ ξυλλυπήσεται, Sp., wie Pol. 7, 3, 2.

French (Bailly abrégé)

συλλυπῶ :
affliger ensemble ou avec ; Pass. s'affliger avec, compatir, τινι.
Étymologie: σύν, λυπέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συλ-λυπέω act. tegelijk met... pijn doen of verdriet bezorgen, met... mee pijn doen of verdriet bezorgen, met acc. en dat.: οἱ ἀνδρώδεις τὴν φύσιν εὐλαβοῦνται συλλυπεῖν τοὺς φίλους αὑτοῖς mensen die mannelijk van aard zijn hoeden zich ervoor dat zij hun vrienden laten delen in hun eigen pijn Aristot. EN 1171b7. med.-pass. delen in de pijn of het verdriet, zijn medeleven betuigen, met dat. van zaken, met ἐπί + dat. over iets:; ἐς ὃ κατέβαινον συλλυπεύμενοι τῷ πάθει totdat ze hun medeleven over zijn situatie begonnen te betuigen Hdt. 9.94.1; met dat. met iem.. Thphr. Char. 1.2.

Russian (Dvoretsky)

συλλῡπέω: (ион. part. praes. pass. συλλυπεύμενος) одновременно печалить: σ. τοὺς φίλους αὑτῷ Arst. заставить друзей разделить с собой свою печаль; pass. вместе печалиться Arst., Plut.: συλλυπεῖσθαί τινι Her. скорбеть вместе с кем-л., NT вместе скорбеть о чем-л.

English (Strong)

from σύν and λυπέω; to afflict jointly, i.e. (passive) sorrow at (on account of) someone: be grieved.

English (Thayer)

1. to affect with grief together: Aristotle, eth. Nic. 9,11, 4, p. 1171b, 7.
2. Passive, present participle συλλυπούμενος (T WH συνλυπουμενος cf. σύν, II. at the end (Tdf. Proleg., p. 76)); to grieve with oneself(see σύν, II:4 (so Fritzsche, DeWette, others; but others regard the Σιν as 'sympathetic'; cf. Meyer, Weiss, Morison, on Mark as below)), be inwardly grieved (Herodotus, Plato, Polybius, Diodorus): of the pain of indignation, ἐπί τίνι, Mark 3:5.

Greek Monotonic

συλλῡπέω: μέλ. -ήσω,
I. προκαλώ λύπη ή πικραίνω, δυσαρεστώ από κοινού· συλλυπέω τινὰ αὑτῷ, τον κάνω να μοιραστεί τη λύπη κάποιου, σε Αριστ.
II. Παθ., μέλ. -λυπηθήσομαι και σε Μέσ. τύπο -λυπήσομαι· αισθάνομαι συμπάθεια ή συμπόνοια για κάποιον, τινί, σε Ηρόδ., Αττ.

Greek (Liddell-Scott)

συλλῡπέω: λυπῶ ὁμοῦ μετά τινος, πικραίνω ὁμοίως, οἱ μὲν ἀνδρώδεις τὴν φύσιν εὐλαβοῦνται συλλυπεῖν τοὺς φίλους αὑτοῖς, λυπεῖν τοὺς φίλους σὺν ἑαυτοῖς, Ἀριστ. Ἠθικ. Νικ. 9. 11, 4. ΙΙ. Παθ., μετὰ μέλλ. -λυπηθήσομαι Ἡρόδ. 6. 39, ἀλλὰ μέσ. -λυπήσομαι Πλάτ. Πολ. 462Ε· ― αἰσθάνομαι λύπην ἢ ὀδύνην διά τινα, συμπαθῶ, συλλυποῦμαι, μετέχω τῆς λύπης τινός, τινι Ἡρόδ. 9. 94, πρβλ. 6. 39, Ἀντιφῶν 122. 4, κτλ.

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to hurt or mortify together, ς. τινα αὑτῷ to make him share one's grief, Arist.
II. Pass., fut. -λυπηθήσομαι and in mid. form -λυπήσομαι: — to sympathise or condole with, τινί Hdt., Attic

Chinese

原文音譯:sullupšw 需而-呂胚哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-悲哀 相當於: (נָחַם‎)
字義溯源:憂傷,傷害,憂愁;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與 (λυπέω)=憂)組成,而 (λυπέω)出自(λύπη)*=悲傷)
出現次數:總共(1);可(1)
譯字彙編
1) 憂愁(1) 可3:5