εἶλαρ
Γλώσσῃ ματαίᾳ ζημία προστρίβεται → Afferre damna lubricum linguae solet → Der eitlen Zunge folgt die Strafe auf den Fuß
English (LSJ)
τό, used only in nom. and acc. sg., A covering, shelter, defence, εἶ. νηῶν τε καὶ αὐτῶν shelter for ship and crew, Il.7.338, etc.; κύματος εἶ. fence against the waves, Od.5.257. (ϝέλϝαρ, cf. ἔλαρ Hsch., εἴλω.)
German (Pape)
[Seite 728] ατος, τό, Bedeckung, Schutzwehr; νηῶν, für die Schiffe, Il. 7, 338; κύματος, gegen die Woge, Od. 5, 257.
Greek (Liddell-Scott)
εἶλαρ: τό, ἐν χρήσει μόνον κατ’ ὀνομ. καὶ αἰτ. τοῦ ἑνικοῦ: (εἴλω): - ἕρκος, φραγμός, σκέπη, φυλακή, ἀσφάλεια, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν Ἰλ. ΙΙ. 338, κτλ.· κύματος εἶλαρ ἔμεν, «πρὸς ἀσφάλειαν καὶ πρὸς τὸ ἀπείργειν τὸ κῦμα λυόμενον ἐκεῖσε εἰς ἀφρὸν» (Εὐστ.), Ὀδ. Ε. 257.
French (Bailly abrégé)
(τό) :
seul. nom. et acc. sg.
enveloppe ; abri : νηῶν IL pour les vaisseaux ; κύματος OD contre les flots.
Étymologie: εἴλω.
English (Autenrieth)
(ϝειλ., εἴλω): means of defence, protection; κύματος, ‘against the wave,’ Od. 5.257.
Spanish (DGE)
-ος, τό
• Morfología: [en Hom. sólo en nom.-ac. sg.]
protección, defensa εἶ. νηῶν τε καὶ αὐτῶν ref. πύργοι Il.7.338, 437, ref. τεῖχος Il.14.56, 68, κύματος εἶ. abrigo contra las olas, Od.5.257, δάχματος εἶ. protección contra la mordedura Nic.Th.701, σκιάζοντας εἴλαρος χάριν de las ramas de un árbol que resguardan del sol Liber Iann.p.137.
• Etimología: Prob. de *u̯el-u̯r̥ rel. εἰλέω ‘rechazar’.
Greek Monolingual
εἶλαρ, το (Α)
1. φραγμός
2. σκέπη, προπύργιο.
Greek Monotonic
εἶλαρ: τό, μόνο σε ονομ. και αιτ. ενικ. (εἴλω), σκεπή, καταφύγιο, ασφάλεια, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν, καταφύγιο για πλοίο και πλήρωμα, σε Ομήρ. Ιλ.· εἶλαρκύματος, φράγμα εναντίον των κυμάτων, κυματοθραύστης, σε Ομήρ. Οδ.
Russian (Dvoretsky)
εἶλᾰρ: τό εἴλω (только nom. и acc. sing.) защита, убежище: εἶ. νηῶν Hom. укрытая стоянка для судов; εἶ. κύματος Hom. защита от волн.
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: prob. protection, εἶλαρ νεῶν τε καὶ αὑτῶν (Η 338 = 437; Ξ 56 = 68, of πύργοι, and τεῖχος), κύματος εἶλαρ (ε 257, ῥῖπες οἰσύϊναι); H. also ἔλαρ βοήθεια.
Other forms: only nom. and acc.
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [1161] *u̯eru- defend
Etymology: One thought of *Ϝέλ-Ϝαρ (with dissimilation *ἔλ-Ϝαρ?) as action noun. Perhaps from 1. εἰλέω, (Ϝ)έλσαι press together, but this does not fit very well. Note βήλημα κώλυμα, φράγμα ἐν ποταμῳ̃ H. Nor to 2. εἰλέω roll, wind. - Schulze Q. 121, Bechtel Lex. s. v., Chantr. Gramm. hom. 1, 131, Porzig Satzinhalte 348. Blanc, RPh 70 (1996) 115f. proposes to derive the word from ϜελϜ-αρ, to ἔρυ-μα etc.; but the dissim. to λseems difficult Cf, Blanc BAGB 1 (1996) 4-5.
Middle Liddell
only in nom. and acc. sg.] εἴλω
a close covering, shelter, defence, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν shelter for ship and crew, Il.; εἶλαρ κύματος a fence against the waves, Od.
Frisk Etymology German
εἶλαρ: {eĩlar}
Forms: nur Nom. u. Akk.,
Grammar: n.
Meaning: etwa Schutzwehr, εἶλαρ νεῶν τε καὶ αὐτῶν (Η 338 = 437; Ξ 56 = 68, auf πύργοι, bzw. τεῖχος bezogen), κύματος εἶλαρ (ε 257, ῥῖπες οἰσύϊναι); H. auch ἔλαρ. βοήθεια.
Etymology : Aus *ϝέλϝαρ (mit Dissimilation *ἔλϝαρ?) als Nomen actionis von einem nicht mit Sicherheit festzustellenden Verb. In Betracht kommt in erster Linie 1. εἰλέω, (ϝ)έλσαι zusammendrängen, einengen, einschließen ("das Zusammengedrängte, die Einengung, Einschließung"). Besondere Beachtung verdient das semantisch verwandte, aber anders gebildete βήλημα· κώλυμα, φράγμα ἐν ποταμῳ̃ H.; s. zu 1. εἰλέω. Weniger glaubhaft ist die Anknüpfung an 2. εἰλέω rollen, winden, wälzen. — Schulze Q. 121, dazu Bechtel Lex. s. v., Chantraine Gramm. hom. 1, 131, Porzig Satzinhalte 348; auch WP. 1, 300.
Page 1,455