apprehendo

From LSJ
Revision as of 08:40, 19 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")

ἀνδρὸς σπλάγχνον ἐκμαθεῖν → learn a man's heart, learn a man's inward nature

Source

Latin > English

apprehendo apprehendere, apprehendi, apprehensus V TRANS :: seize (upon), grasp, cling to, lay hold of; apprehend; embrace; overtake

Latin > English (Lewis & Short)

ap-prĕhendo: (adp-, Fleck., Baiter, Halm; app-, Kayser) (poet. sometimes apprendo: adprendas, Caecil. ap. Gell. 15, 9;
I apprensus, Tac. A. 4, 8; Stat. S. 3, 4, 43; apprendere, Sil. 13, 653), di, sum, 3, v. a., to lay hold upon, to seize, take hold of (class., esp. in prose; syn.: prehendo, comprehendo, cupio, arripio, corripio).
I In gen.
   A Lit.: Alterum alterā adprehendit eos manu, Plaut. Am. 5, 1, 64, where Fleck. reads prehendit: Pone (me) apprendit pallio, * Ter. Phorm. 5, 6, 23: adprehendens pallium suum, Vulg. 3 Reg. 11, 30: atomi aliae alias adprehendentes continuantur, Cic. N. D. 1, 20, 54: adprehendit cornu altaris, Vulg. 3 Reg. 2, 28: vites sic claviculis adminicula tamquam manibus adprehendunt, Cic. N. D. 2, 47, 120: morsu, Plin. 11, 24, 28, § 84: quantum adprehenderint tres digiti, Quint. 1, 2, 26.—So of seizing hold of the hand, or embracing the person: manum osculandi causā, Suet. Tib. 72 (prehendere manum is found in Cic. Quint. 31, and id. de Or. 1, 56, 240): manum adprehendere, Vulg. Gen. 19, 16; id. Isa. 41, 13; ib. Marc. 1, 31; ib. Act. 3, 7: quibus adprensis, Tac. A. 4, 8 al.: adprehensum deosculatur, Vulg. Prov. 7, 13.—Also in entreaty: conscientiā exter ritus adprehendit Caecilium, etc., Plin. Ep. 1, 5, 8.—
   B Trop.
   1    Of discourse: quidquid ego apprehenderam statim accusator extorquebat e manibus, whatever I had brought forward, alleged, Cic. Clu. 19, 52: nisi caute adprehenditur, is laid hold of, employed, Quint. 10, 2, 3.—
   2    To grasp with the mind, to understand, comprehend: passio apprehensa, Cael. Aur. Tard. 3, 5, 70; Tert. adv. Val. 11.—
   3    For complector, to embrace, include: casum testamento, Dig. 28, 2, 10: personam filii (sc. in stipulatione), ib. 45, 1, 56.—
II Esp., to seize, to take, or lay hold of, to apprehend: a militibus adprehensus, Gell. 5, 14, 26: furem adprehendere, Dig. 13, 7, 11: fugitivum, ib. 11, 4, 1.—Hence,
   A * In milit. lang., to take possession of: adprehendere Hispanias, Cic. Att. 10, 8 init. (cf. Caes. B. C. 3, 112: Pharon prehendit); and in gen. to lay hold of, to get, secure, obtain (eccl. Lat.): adprehende vitam aeternam, Vulg. 1 Tim. 6, 12; 6, 19: justitiam, righteousness, ib. Rom. 9, 30.—
   B As med. t., of disease, to seize: Ubi libido veniet nauseae eumque adprehendit, decumbat etc., Cato, R. R. 156, 4.—So in gen. of fear, pain, trouble (eccl. Lat.): tremor adprehendit eam, Vulg. Jer. 49, 24: dolor, ib. 2 Macc. 9, 5: angustia, ib. Jer. 50, 43: stupor, ib. Luc. 5, 26: tentatio, ib. 1 Cor. 10, 13.

Latin > French (Gaffiot 2016)

apprĕhendō¹² (adp-), dī, sum, ĕre, tr.
1 prendre, saisir : Cic. Nat. 1, 54 ; [fig.] Clu. 52
2 faire rentrer dans un cas déterminé, embrasser : Dig. 28, 2, 10
3 s’emparer de [langue milit.] : Cic. Att. 10, 8 || attraper, fondre sur, assaillir qqn [en parl. d’une maladie] Cato Agr. 156, 4.
     en poésie souvt apprendo.

Latin > German (Georges)

ap-prehendo (ad-prehendo), prehendī, prehēnsum, ere, poet. zuw. ap-prēndo (ad-prendo), -dī, -sum, ere, angreifen, anfassen, I) eig.: 1) im allg.: alqm pallio, Ter.: claviculis adminicula tamquam manibus, Cic.: alqd morsu, Plin.: manum osculandi causā, Suet.: bucculam, in die Backe kneifen, Suet.: alqm, jmd. bei der Hand fassen, um ihn einem vorzustellen, Tac., od. um ihn selbst um etwas zu bitten, Plin. ep. – 2) insbes.: a) jmd. od. etw. anfassen, um ihn od. es festzuhalten, ergreifen, alqm, Flor. u. Gell.: hominem, Auct. b. Hisp.: furem, fugitivum, ICt.: venam, auffangen, Cels. – b) ein Land in seine Hände bekommen = von einem Lande (milit.) Besitz ergreifen, Hispanias, Cic. ad Att. 10, 8, 2. – c) übh. etw. in Besitz nehmen, sich aneignen, caute et cum iudicio, Quint.: avidissime hanc palmam, Plin.: possessionem alcis rei, dominia rerum u. dgl., bei ICt.: homines beneficiis, Pacat. pan. – d) von physischen Übeln, jmd. überfallen, Cato r. r. 156, 4. Paul. dig. 17, 1, 26. § 6. – II) übtr.: 1) im allg.: anfassen, ergreifen, id ipsum nisi caute et cum iudicio apprehenditur, wenn man es nicht vorsichtig u. mit Verstand ergreift, Quint. 10, 2, 3. – 2) insbes.: a) in der Rede erfassen = vorbringen, ut quidquid ego apprehenderam, statim accusator extorquebat e manibus, Cic. Clu. 52. – b) im Geiste fassen, begreifen, Tert. adv. Valent. 11. Cael. Aur. chron. 3, 5, 70. – c) etw. in seiner Meinung mitbegreifen, einschließen, casum testamento, personam filii (sc. in stipulatione), ICt. – / Redupliz. Perf.-Form apprehendiderit, Itala (Taurin.) Marc. 9, 18. Vgl. Rönsch, Collectanea philologica S. 31.