infringo
ὥσπερ γὰρ ζώου τῶν ὄψεων ἀφαιρεθεισῶν ἀχρειοῦται τὸ ὅλον, οὕτως ἐξ ἱστορίας ἀναιρεθείσης τῆς ἀληθείας τὸ καταλειπόμενον αὐτῆς ἀνωφελὲς γίνεται διήγημα → for just as a living creature which has lost its eyesight is wholly incapacitated, so if history is stripped of her truth all that is left is but an idle tale | for, just as closed eyes make the rest of an animal useless, what is left from a history blind to the truth is just a pointless tale
Latin > English
infringo infringere, infregi, infractus V :: break, break off; lessen, weaken, diminish, dishearten; overcome, crush
Latin > English (Lewis & Short)
in-fringo: frēgi, fractum, 3, v. a. infrango,
I to break off, to break, bruise, crack.
I Lit.: infractis omnibus hastis, Liv. 40, 40, 7: ut si quis violas riguove papavera in horto Liliaque infringat, Ov. M. 10, 191: genibusque tumens infringitur unda, Val. Fl. 5, 412: manus, to snap or crack one's fingers, Petr. 17: articulos, Quint. 11, 3, 158: latus liminibus, to bruise one's side by lying on the threshold, Hor. Epod. 11, 22: infractus remus, appearing broken, in consequence of the refraction of the rays in the water, Cic. Ac. 2, 25; cf.: infracti radii resiliunt, Plin. 2, 38, 38, § 103: ossa infracta extrahere, id. 23, 7, 63, § 119.—
B Transf., to strike one thing against another: digitos citharae, to strike or play upon the lute, Stat. Ach. 1, 575: alicui colaphum, to give one a box on the ear, Ter. Ad. 2, 1, 46; Plin. 8, 36, 54, § 130: linguam (metu), to stammer, Lucr. 3, 155.—
II Trop., to break, check, weaken, lessen, diminish, mitigate, assuage: ut primus incursus et vis militum infringeretur, Caes. B. C. 3, 92: conatus adversariorum, id. ib. 2, 21: florem dignitatis, Cic. Balb. 6, 15: militum gloriam, id. Mil. 2, 5: animos hostium, Liv. 38, 16: spem, Cic. Or. 2, 6: tribunatum alicujus, id. de Or. 1, 7, 24: vehementius esse quiddam suspicor, quod te infringat, id. Att. 7, 2, 2: continuam laudem humanitatis, Plin. Ep. 7, 31, 3: res Samnitium, Liv. 8, 39, 10: difficultatem, to overcome, Col. 2, 4, 10: jus consulis, Dig. 34, 9, 5 fin.: fortia facta suis modis, to weaken, Ov. Tr. 2, 412: deos precatu, to appease by entreaties, Stat. Ach. 1, 144: infringitur ille quasi verborum ambitus, Cic. de Or. 3, 48, 186: infringendis concidendisque numeris, id. Or. 69, 230: vocem de industria, purposely to make plaintive, Sen. Contr. 3, 19.—
B To destroy, make void, break: quoniam haec gloriatio non infringetur in me, Vulg. 2 Cor. 11, 10: legem, ib. 1 Macc. 1, 66. — Hence, infractus, a, um, P. a., broken, bent.
1 Lit.: mares caprarum longis auribus infractisque probant, Plin. 8, 50, 76, § 202.—
2 Trop., broken, exhausted, weakened, subdued.
a In gen.: infractos animos gerere, Liv. 7, 31, 6: nihil infractus Appii animus, id. 2, 59, 4: oratio submissa et infracta, id. 38, 14: infractae ad proelia vires, Verg. A. 9, 499: veritas, falsified, Tac. H. 1, 1: fides metu infracta, shaken, id. ib. 3, 42: tributa, diminished, id. ib. 4, 57: potentia matris, id. A. 13, 12: fama, injured reputation, Verg. A. 7, 332; Tac. H. 2, 22: Latini, broken, Verg. A. 12, 1.—
b Diluted: fel aqua infractum, Plin. 28, 12, 50, § 186.—
c In partic., of speech, broken off: infracta et amputata loqui, broken, unconnected, Cic. Or. 51, 170: infracta loquela, broken talk, baby - talk, Lucr. 5, 230: cum vocem ejus (delicati) infractam videret, effeminate, Gell. 3, 5, 2: vocibus delinitus infractis, Arn. 4, 141.
Latin > French (Gaffiot 2016)
īnfringō,¹⁰ frēgī, frāctum, ĕre (in et frango), tr.,
1 briser : infractis hastis Liv. 40, 40, 7, en brisant les lances ; infractus remus Cic. Ac. 2, 79, rame brisée [réfraction dans l’eau] ; articulos Quint. 11, 3, 158, faire claquer ses doigts
2 choquer, heurter violemment : alicui colaphum Plin. 8, 130, appliquer un soufflet à qqn
3 [fig.] briser, abattre : conatus adversariorum Cæs. C. 2, 21, 2, briser les efforts des adversaires ; gloriam alicujus Cic. Mil. 5, abattre la gloire de qqn ; infracta tributa Tac. H. 4, 57, impôts diminués || linguam Pomp. Porphyr. Hor. S. 1, 3, 47, briser sa voix, se contraindre à balbutier [pour imiter les enfants], cf. Lucr. 3, 155 ; 5, 230 ; cantus infracti Sen. Ep. 90, 19, chants où la voix se brise, maniérés || briser le rythme, la période : Cic. de Or. 3, 186 ; Or. 230 ; pl. n., infracta et amputata loqui Cic. Or. 170, parler en phrases brisées et écourtées || abattre, décourager : aliquem Cic. Att. 7, 2, 2 ; animos hostium Liv. 38, 16, 14, abattre qqn, décourager les ennemis ; infracto animo esse Cic. Quir. 19, être abattu ; infractus animus Liv. 2, 59, 4 ; 7, 31, 6, esprit découragé ; oratio infracta Liv. 38, 14, 9, langage abattu.
Latin > German (Georges)
īnfringo, frēgi, frāctum, ere (in u. frango), I) einbrechen, einknicken, mitten durch brechen, abbrechen, zerbrechen, zerknicken, 1) eig.: lilia, Ov.: cornu, abbrechen, Ov. (aber tibia infracto cornu, mit umgebogenem H., Ov.): palmam in manibus (bildl.), Curt.: hastam, Liv.: remum, Cic.: articulos od. manus, mit den Fingern knacken, Quint. u. Petron.: radii infracti resiliunt, Plin.: infringitur unda genibus, Val. Flacc. – 2) übtr.: a) physisch knicken, α) übh. brechen, schwächen, entkräften, rigorem frigidae (des kalten Wassers), Sen.: primum excursum vimque militum, Caes.: impetum, Tac.: exercitus virtutem, Tac.: alqm propemodum, zu Boden drücken, Cic.: annis et morbo infractior, Sulp. Sev. chron. 1, 38, 9. – β) die Zunge od. Stimme od. Töne brechen, infringitur lingua, die Z. stockt, Lucr.: infr. vocem, nur noch lallen, Sen. rhet. (infracta alcis vox, piepende, Gell.): voces infractae, lallendes Kosen, Arnob.: u. so almae nutricis blanda atque infracta loquela, lallendes Kosen, Lucr.: molles cantus et infracti (lallende), Sen. ep. 90, 19. – γ) den Rhythmus od. eine Periode der Rede gleichs. einknicken, brechen, kurz abbrechen, verstümmeln, numeros, Cic.: verborum ambitum, Cic.: u. oratio infracta, ein matter Vortrag (Ggstz. inflata), Sen.: Partiz. subst., infracta et amputata loquuntur, in kurz abgebrochenen u. verstümmelten Sätzen, Cic. – b) jmds. Herz (Gemüt, Mut) od. einen Affekt brechen, schwächen, entkräften, lähmen, sinken machen od. lassen, demütigen, entmutigen, alcis animum, Liv.: animos eorum, Liv.: spes alcis infringitur, Cic.: avaritia infringitur alqā re, Tac.: infractus furor tuus, Cic.: ira infracta constitit, Ov.: Partiz. v. der Pers., nec (Venus) Iovis imperio fatisque infracta (gebeugt, gedemütigt) quiescit, Verg.: numquam infractos et abiectos recessisse, gebrochenen und ganz niebergebeugten Mutes, Curt.: u. prägn. v. der Rede, oratio fuit summissa et infracta, war die eines Demütigen u. (an Mut) Gebrochenen, Liv. – c) einen polit. od. moral. Zustand usw. brechen, erschüttern, untergraben, vereiteln, α) übh.: Samnitium res, Liv.: alcis potentiam, Tac.: Drusi tribunatum, Cic.: conatus adversariorum, Caes.: alcis gloriam, Cic.: veritas pluribus modis infracta, Tac. – β) prägn., die Macht eines Staats od. einer Pers. brechen, jmd. polit. niederwerfen, demütigen, Gallias, Vell.: u. infringi armis alcis, Vell.: infracta Iuno, Verg. – d) eine Verordnung, einen Vertrag u. dgl. entkräften, schmälern, kraftlos (ungültig) machen, alcis dicta, Tac.: consulis ius, Tac.: pacem, Eutr.: tributa, mindern, herabsetzen, Tac. – II) an etw. anschlagen, schmettern, aulam in caput, Plaut.: alci plus quingentos colaphos, Ter.: liminibus lumbos, Hor.: cratera viro, Ov.: poet., digitos sonanti citharae, rühren, schlagen, Stat. Ach. 1, 575.
Latin > Chinese
infringo, is, egi, actum, ingere. 3. (frango.) :: 破爛。壓。減。— jus 犯律例。 — humili deos precatu 伏求感神。— ei colaphos 掌其面。— conatus ejus 破其謀。— gloriam ejus 損其榮。— dignitatem ejus 抑其位。