βασιλίς
ἡδονὴ μὲν γὰρ ἁπάντων ἀλαζονίστατον → pleasure is the greatest of impostors, pleasure is the most shameless thing of all
English (LSJ)
-ίδος, ἡ,
A = βασίλεια, queen, princess, S.Ant.941 (dub.l.), E.Hec.552; β. νύμφη, γυνή, E.Med.1003, Hipp.778: in Prose, β. γυναικῶν Pl.Lg.694e, cf. Plu.Alex.21; of a Roman Imperial princess, Philostr.VA1.3.
b = βασίλισσα 2, Eust. 1425.42.
2 as adjective, royal, ἑστία, εὐναί, E.Rh.718, IA1307 (lyr.); of cities, β. Ῥώμη IG14.830 (Puteoli); β. πόλις, of Rome, Gal.14.796; of Constantinople, OGI521.22 (Abydos), Them.Or.11.144a, Agath.1.4, etc.; so β. alone, Lyd.Mag.2.14; also β. χώρα, = Rome, Vett.Val.226.14.
b metaph., καρδίη β. Hp.Nat.Hom.6.
II kingdom, D.S.29.22.
Spanish (DGE)
-ίδος, ἡ
A adj. fem.
1 perteneciente al rey o a la reina, real, regio τὰν βασιλίδ' ἑστίαν Ἀτρειδᾶν E.Rh.718, εὐναῖσι βασιλίσιν ref. al matrimonio de Hera con Zeus, E.IA 1307, Ἰκαρίου θυγατρὸς βασιλίδος D.Chr.7.86.
2 de ciu. imperial, que es la capital del imperio de Roma IG 14.830.17 (Puteoli II d.C.), SB 8253.20 (II d.C.), Gerasa 188.7 (III d.C.), Cyr.H.Catech.17.31, de Constantinopla, Them.Or.11.144a, SEG 34.1243.22 (Abido V d.C.), PMasp.32.19 (VI d.C.), de Alejandría, Synes.Prouid.1.15
• sin ref. a una ciu. concr. εἰς βασιλίδα χώραν Vett.Val.215.9.
B subst.
I 1 mujer del círculo del rey, reina, princesa δούλη κεκλῆσθαι βασιλὶς οὖσ' αἰσχύνομαι de Políxena, E.Hec.552, de Fedra, E.Hipp.267, 778, νύμφη βασιλίς = joven princesa E.Med.1003, βασιλίδος πρόσωπον como personaje de tragedia, Plu.Phoc.19, τὰς ἐκείνων γαμετὰς τὰς βασιλίδας Ael.NA 15.2
• esposa del rey en la corte persa βασιλίδες γυναῖκες Pl.Lg.694e, cf. Plu.Alex.21, Aristid.Or.19.4, Olymp.in Alc.163.10, 168.3.
2 en Atenas mujer del arconte rey Eust.1425.42.
II ref. a quien ostenta el poder real
1 mujer que reina, reina ἀρχαία βασιλίς ἐν Κρήτῃ τῶν Ἡλιαδῶν D.Chr.32.77, ἡ τῆς Κύπρου β. Ael.VH 3.42, cf. NA 15.29, Κλεοπάτρᾳ ... τῇ βασιλίδι Philostr.VS 486
• emperatriz Ἰουλία ἡ β. Philostr.VA 1.3
• ref. a una ciudad la ciudad imperial e.d. Roma, D.S.29.22, Lyd.Mag.2.14, τὴν κορυφὴν Ἰταλίας καὶ βασιλίδα τοῦ κόσμου Ast.Am.Hom.9.10.1.
2 lat. regina sacrorum en los sacrificios de Ceres y Prosérpina β. τῶν ἐν θεᾷ Ῥώμῃ ἱερῶν IGR 4.1687 (Pérgamo II d.C.).
3 soberana, que tiene la máxima dignidad fig. καρδίη β. en el sent. que gobierna el resto del cuerpo, Hp.Ep.23
• en lit. crist., de la Iglesia, Eus.HE 10.4.41, de la Virgen, Meth.Sym. et Ann.M.18.360A.
III en plu.
1 n. de un tipo de calzado femenino y cortesano, Poll.7.85, Ael.Dion.β 9, Eratosth. en Hsch.
2 n. de una clase de higos secos (cf. βασίλειος II 6 c)), Philemo en Ath.76f, Eust.1964.8.
German (Pape)
[Seite 437] ίδος, dasselbe, Soph. Ant. 932; Eur. Hec. 552; übh. fem. zu βασιλεύς, königlich, z. B. γυνή, νύμφη, Hipp. 778 Med. 1003; ἑστία Rhes. 718; wie γυνή Plat. Legg. III, 694 d; Sp., z. B. Plut. Al. 21. – Die Frau des Archon βασιλεύς, nach Eusth.; – sc. οἰκία, Palast, D. Sic. Exc. p. 623, 30. – Bei Poll. 7, 85 eine Art Schuhe.
French (Bailly abrégé)
ίδος
1 adj. f. de roi ou de reine, royal ; νύμφη βασιλίς EUR jeune reine, βασιλὶς γυνή EUR reine;
2 subst. (ἡ) reine, princesse.
Étymologie: βασιλεύς.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βασιλίς -ίδος βασιλεύς f.
1. adj. koninklijk:. εὐναῖσι βασιλίσιν in koninklijk huwelijksbed Eur. IA 1307.
2. subst. koningin:. δούλη κεκλῆσθαι βασιλὶς οὖσ’ αἰσχύνομαι ik schaam mij om een slavin genoemd te worden terwijl ik koningin ben Eur. Hec. 552.
Russian (Dvoretsky)
βᾰσῐλίς: I ίδος adj. f царская, царственная Eur.
II ίδος ἡ
1) царица или царевна Soph., Eur., Plat., Plut.;
2) (sc. οἰκία) царский дворец Diod.
Greek (Liddell-Scott)
βᾰσῐλίς: -ίδος, ἡ, = βασίλειᾰ, βασίλισσα, ἡγεμονίς, Σοφ. Ἀντ. 941, Εὐρ. Ἑκ. 552· συναπτόμενον τοῖς νύμφη, γυνὴ Εὐρ. Μήδ. 1002, Ἱππ. 778· ὡσαύτως παρὰ πεζοῖς, β. γυναικῶν Πλάτ. Νόμ. 694E, πρβλ. Πλουτ. Ἀλεξ. 21· πρβλ βασίλισσα 2. 2) ὡς ἐπίθ., βασιλικός, ἑστία, εὐναὶ Εὐρ. Ρήσ. 718, Ι. Α. 1306· ἡ β. πόλις, ἐπὶ Ρώμης καὶ Κωνσταντινουπόλεως, Ἰουστ. Μ. 1 Ἀπολ. 26, 56, Εύαγρ. Ἐκκλ. Ἱστ. 2. 9. ΙΙ. βασιλικὸν ἀνάκτορον, Διοδ. Ἐκλ. σ. 623 Wessel. ΙΙΙ. εἶδος ὑποδημάτων, Πολυδ. Ζ΄, 85, Ἡσύχ.
Greek Monolingual
βασιλίς (-ίδος), η (AM) βασιλεύς
βασιλὶς ή «βασιλὶς τῶν πόλεων» — η κορυφαία πόλη, η Κωνσταντινούπολη
μσν.
φρ. «ἡ βασιλὶς τῶν ἀρετῶν» — η κορυφαία αρετή
αρχ.
1. βασίλισσα
2. βασιλοπούλα
3. η βασίλιννα
4. το βασίλειο, η επικράτεια του βασιλιά
5. ως επίθ. η βασιλική, αυτή που ανήκει στον βασιλιά.
Greek Monotonic
βᾰσῐλίς: -ίδος, ἡ, = βασίλειᾰ,
1. βασίλισσα, πριγκήπισσα, σε Σοφ., Ευρ. κ.λπ.
2. ως επίθ., βασιλικός, στον ίδ.
Middle Liddell
= βασίλεια
1. a queen, princess, Soph., Eur., etc.
2. as adj. royal, Eur.
Translations
queen
Afrikaans: koningin; Akan: hemmea; Albanian: mbretëreshë, mretëneshë; Amharic: ንግሥት; Arabic: مَلِكَة; Egyptian Arabic: مَلِكَة; Hijazi Arabic: ملكة; Aragonese: reina; Aramaic Classical Syriac: ܡܠܟܬܐ; Jewish Babylonian Aramaic: מַלְכְּתָא; Armenian: թագուհի; Aromanian: vãsiloanji; Assamese: ৰাণী; Asturian: reina; Azerbaijani: kraliça, kraliçə; South Azerbaijani: قرالچه; Baluchi: شاهبانک; Bashkir: королева; Basque: erregina; Bavarian: Kinigin; Belarusian: каралева, царыца; Bengali: রাণী, শাহবানু; Breton: damez; Bulgarian: кралица, царица; Burmese: ဘုရင်မ, မိဖုရား; Buryat: хатан; Catalan: reina; Cebuano: hara; Chinese Cantonese: 王后, 女王; Mandarin: 女王, 女皇, 王后; Coptic Sahidic: ⲣⲣⲱ; Czech: královna; Danish: dronning; Dhivehi: ރާނޭ; Dutch: koningin; Efik: obongawan; Esperanto: reĝino; Estonian: kuninganna; Extremaduran: reina; Faroese: drotning; Finnish: kuningatar; French: reine; Friulian: reìne; Galician: raíña; Georgian: დედოფალი; German: Königin; Greek: βασίλισσα; Ancient Greek: βασίλισσα, βασίλιννα, βασιλίς, δεσπότις, δέσποινα, ἄνασσα, βασίλεια; Gujarati: રાણી; Haitian Creole: rèn; Hausa: sarauniya; Hawaiian: mōʻī wahine; Hebrew: מַלְכָּה; Hiligaynon: hara; Hindi: रानी, बेगम, मलिका, राणी, राज्ञी, महारानी; Hungarian: királynő; Hunsrik: Keenichin; Icelandic: drottning; Ido: rejino; Igbo: nwaanyi; Indonesian: ratu, rani; Ingrian: kunigas; Ingush: сув; Interlingua: regina; Irish: banríon; Italian: regina; Japanese: 王, 女王, クイーン; Javanese: ratu; Kalmyk: хатн; Kannada: ರಾಣಿ; Kashubian: królewô; Kazakh: патшаханым, ханым, король әйел, мәлике; Khmer: រាជិនី, ព្រះរាជិនី, ក្សត្រិយានី, ព្រះមហាក្សត្រិយានី, មហេសី, ព្រះមហេសី; Kikuyu: mũthamaki; Korean: 여왕(女王), 녀왕(女王), 황후(皇后); Kurdish Central Kurdish: شاھبانوو; Northern Kurdish: şahbanû; Kyrgyz: королева, каныш, ханыша; Lao: ຣາຊິນີ, ກະສັດຕີ, ມະເຫສີ, ລາຊິນີ, ພະລາຊິນີ; Latin: regina; Latvian: karaliene; Ligurian: reginn-a; Lithuanian: karalienė; Livonian: kēņigjemānd; Low German: Königin, Keunigin; Luxembourgish: Kinnigin; Macedonian: кралица; Malay: ratu, rani, suri; Malayalam: രാജ്ഞി, റാണി; Maltese: reġina, sultana; Manx: benrein, rein; Maori: kuini; Marathi: राणी; Middle English: quene; Middle Persian: 𐭬𐭫𐭪𐭲𐭠; Mirandese: reina; Mongolian Cyrillic: хатан хаан; Mongolian: ᠬᠠᠲᠤᠨ; ᠬᠠᠭᠠᠨ; Nahuatl: cihuatlahtoāni; Navajo: kwį́į́n; Neapolitan: riggina; Northern Thai: ᨻᩕᩁᩣᨩᩥᨶᩦ; Norwegian Bokmål: dronning; Nynorsk: dronning; Occitan: reina; Odia: ରାଣୀ; Old English: cwēn; Old Norse: dróttning; Old Occitan: reina; Ottoman Turkish: قرالیچه; Pali: rājinī; Papiamentu: reina; Pashto: ملوکه, راڼۍ; Persian: ملکه, شهبانو; Piedmontese: regin-a, argin-a; Pite Sami: drodnik; Polish: królowa; Portuguese: rainha; Quechua: quya; Romanian: regină; Romansch: regina, rigegna, raïna, dama; Russian: королева, царица; Sanskrit: राज्ञी; Sardinian: reina, arreina; Scottish Gaelic: banrigh; Serbo-Croatian Cyrillic: кра̀љица, ца̏рица; Roman: kràljica, cȁrica; Shan: ၼၢင်းႁေႃၶမ်း; Sicilian: rigina, riggina; Sindhi: راڻي; Sinhalese: අගමෙහෙසිය; Skolt Sami: neezzan koonǥõs; Slovak: kráľovná; Slovene: kraljica; Somali: boqorad; Spanish: reina; Swahili: malkia; Swedish: drottning; Tagalog: reyna, haribini, hariginang; Tai Dam: ꪛꪱꪜꪺ; Tajik: малика; Tamil: அரசி, ராணி; Tangsa: hawkhamnyungz; Telugu: రాణి; Thai: ราชินี, พระราชินี; Tibetan: རྒྱལ་མོ; Tigrinya: ንግስቲ; Tocharian B: lāntsa; Tooro: omukamakati; Tswana: kgosigadi; Turkish: ece, kraliçe; Turkmen: şa aýal; Ugaritic: 𐎎𐎍𐎋𐎚; Ukrainian: королева, цариця; Urdu: رانی, ملکہ, مہارانی; Uyghur: خانىش; Uzbek: qirolicha, malika; Venetian: rexina; Vietnamese: nữ hoàng, bà hoàng, bà chúa, nữ vương; Volapük: reg, jireg; Walloon: royinne, rinne; Welsh: brenhines; West Frisian: keningin; Wolof: buumi; Xhosa: komani; Yiddish: מלכּה, קיניגין; Yoruba: aya oba; Yup'ik: uss'utali; Zulu: indlovukazi