ὄμφαξ
Δύο γὰρ, ἐπιστήμη τε καὶ δόξα, ὧν τὸ μὲν ἐπίστασθαι ποιέει, τὸ δὲ ἀγνοεῖν → Two different things are science and belief: the one brings knowledge, the other ignorance (Hippocrates)
English (LSJ)
ᾰκος, ἡ (ὁ Plu.2.138e,648f, Gp.4.15.13),
A unripe grape (cf. Dsc.5.5), πάροιθε δέ τ' ὄμφακές εἰσιν ἄνθος ἀφιεῖσαι Od.7.125; ὅτ' ὄ. αἰόλλονται Hes.Sc.399: sg. as collective, ὅταν δὲ τεύχῃ Ζεὺς ἀπ' ὄμφακος πικρᾶς οἶνον A.Ag.970; so freq. in Hp., Ulc.12,Acut.(Sp.) 65, al., cf. Plu.2.648f; εἶτ' ἦμαρ αὔξει μέσσον ὄμφακος τύπον S.Fr. 255.5; also of other fruits, as olives, Poll.5.67.
II metaph., young girl not yet ripe for marriage, AP5.19 (Honest.), 12.205 (Strat.), JRS18.30 (Tembris); τί τρυγᾷς ὄμφακας ἡλικίης; (epitaph of a boy, addressed to Pluto) IG14.769 (Naples).
2 the unripe hard breasts of a young girl, ὄμφακα μαζοῦ Tryph.34; but ὄμφακι μαζῷ, as adjective, Nonn. D. 1.71,48.957; cf. ὀμφάκιον ΙΙ.
3 ὄμφακας βλέπειν look sour grapes, look sour (cf. βλέπω II), Com.Adesp.877: hence τὰς ὀφρῦς σχάσασθε καὶ τὰς ὄ. your scornful brows and sourgrape looks, Pl.Com.32; cf. ὀμφακίας ΙΙ.
b prov., ὑγιέστερος ὄμφακος Com.Adesp.910.
4 a gem, used for seals, Thphr. De Lapidibus 30. [Always ᾰ, since στόμφᾱκα has been restored by Gaisf. in Ar.Fr. 624.]
German (Pape)
[Seite 343] ακος, ἡ, auch ὁ, bei Sp., vgl. Lob. Phryn. 54, die unreise Weinbeere od. Traube, Herbling, Herling; Od. 7, 125; Hes. Sc. 399; ὅταν δὲ τεύχῃ Ζεύς γ' ἀπ' ὄμφακος πικρᾶς οἶνον, Aesch. Ag. 944; Soph. frg. 239; Sp., Onest. 1 (V, 20) vergleicht die παρθενική u. γεραιά mit ὄμφαξ u. ἀσταφίς; – sprichwörtlich ὄμφακας βλέπει, herb, sauertöpfisch blicken, Paroemiogr. App. 4, 21; vgl. B. A. 56. – Auch übertr., die noch unreifen, harten Brüste der Jungfrau, Wern. Tryphiod. p. 84. – Als adj. unreif, herbe, sauer, σταφυλή, ἐλαία, Sp., u. übertr., mürrisch, sauertöpfisch. – [Die Bemerkung des Draco p. 18, 15, daß α in den dreisylbigen Casus lang sei, findet sich in keiner Dichterstelle bestätigt.]
French (Bailly abrégé)
ὄμφακος (ὁ et ἡ)
raisin vert.
Étymologie: DELG étym. obscure.
Russian (Dvoretsky)
ὄμφαξ: ᾰκος ἡ и ὁ незрелый виноград Hom., Hes. etc.
Greek (Liddell-Scott)
ὄμφαξ: -ᾰκος, ὁ, καὶ Ἀττικ. ἡ, ἄωρος σταφυλή, «ἀγουρίδα», πάροιθε δέ τ’ ὄμφακές εἰσιν Ὀδ. Η. 125· ὅτ’ ὄμφακες αἰόλλονται Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 399· ὅταν δὲ τεύχῃ Ζεὺς ἀπ’ ὄμφακος πικρᾶς οἶνον, δηλ. φθινόπωρον, ὁπότε αἱ ἄωροι σταφυλαὶ γίνονται κατάλληλοι πρὸς παραγωγὴν οἴνου, Αἰσχύλ. Ἀγ. 970· εἴτ’ ἦμαρ αὔξει μέσσον ὄμφακος τύπον Σοφ. Ἀποσπ. 239· - καὶ ἐπὶ ἄλλων καρπῶν, οἷον τῶν ἐλαιῶν, Πολυδ. Ε΄, 67· ἐπὶ τῶν κόκκων τοῦ κισσοῦ, Πλούτ. 2. 648F· - παρὰ μεταγεν. ὡς ἀρσ., αὐτόθι 138F, πρβλ. Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 54. ΙΙ. μεταφορ., μικρὰ τὴν ἡλικίαν κόρη μήπω ὥριμος πρὸς γάμον, Ἀνθ. Π. 5. 20, πρβλ. 12. 205. 2) ἐπὶ τῶν ἀώρων καὶ σκληρῶν μαστῶν τῆς μικρᾶς τὴν ἡλικίαν κόρης, τὸ τοῦ Ἀριόστου due pome acerbe, ὄμφακι μαζοῦ Τρυφιόδ. 35, ἔνθα ἴδε Wern.· ἀλλά, ὄμφακι μαζῷ, ὡς ἐπίθ., Νόνν. Δ. 1. 71., 48. 957· πρβλ. ὀμφάκιον ΙΙ. - Ἴδε Κόντου Γραμματικὰ ἐν Ἀθηνᾶς τ. Α, σ. 556, καὶ Γ. Χατζιδάκιν ἐν Ἀθηνᾶς τ. ΙΓ΄, σ. 633. 3) ὄμφακας βλέπω, βλέπω στρυφνῶς, αὐστηρῶς, μὲ δυσαρέσκειαν (πρβλ. βλέπω ΙΙ), Κωμικ. παρὰ Φρυνίχ., Παροιμιογρ.· ἐντεῦθεν, τὰς ὀφρῦς σχάσασθε καὶ τὰς ὄμφακας, τὸ συνωφρυωμένον πρόσωπον καὶ τὰ δριμέα βλέμματα, Πλάτ. Κωμ. ἐν «Ἑορταῖς» 5· πρβλ. ὀμφακίας ΙΙ. 4) λίθος πολύτιμος ἐν χρήσει πρὸς κατασκευὴν σφραγίδων, Θεοφρ. π. Λίθ. 30. [ᾰ ἐν ἅπασι τοῖς παραδείγμασιν, ὅθεν ὁ Gaisf. διώρθωσε στόμφᾱκα ἐν Ἀριστοφ. Ἀποσπάσμ. 522. - ἴσως τὸ σφάλμα τοῦτο ὡδήγησε τὸν Δράκοντα (18. 15 νά νομίσῃ τὸ α τοῦ ὄμφαξ μακρόν].
English (Autenrieth)
ακος: pl., unripe grapes, Od. 7.125†.
Greek Monotonic
ὄμφαξ: -ᾰκος, ἡ, άγουρο σταφύλι, πάροιθε δὲ τ' ὄμφακές εἰσιν, σε Ομήρ. Οδ.· ὅτ' ὄμφακες αἰόλλονται, σε Ησίοδ.· ὅταν δὲ τεύχῃ Ζεὺς ἀπ' ὄμφακος οἶνον, δηλ. φθινόπωρο, όταν τα άγουρα σταφύλια γίνονται κατάλληλα για την παραγωγή κρασιού, σε Αισχύλ.
Frisk Etymological English
-ακος
Grammatical information: f. (late also m.).
Meaning: herling, unripe sour bunch of grapes (η 125), also of olives (Poll.); metaph. of a younge girl, an undeveloped nipple etc. (poet.).
Derivatives: 1. ὀμφάκιον n. juice of unripe grapes or olives (Hp., pap.); 2. ὀμφακίς, -ίδος f. cup of a certain kind of oak (Paul. Aeg.; because of the contracting astringent taste); 3. ὀμφακ-ίας (οἶνος) m. herling wine (Gal.), metaph. = sour, unripe (Ar., Luc.; cf. Chantraine Form. 94 f.); -ίτης (οἶνος) m. id., also name of a stone (Gal.; codd. -τίτης), -ῖτις f. of ἐλαίη (Hp.), kind of oakapple (Dsc., Gal.; Redard 58, 98, 75, 114); 4. ὀμφακώδης ὄ.-like' (Hp., Arist.), -ινος made of ὄ. (Hp., pap.), -ηρὰ (ἀγγεῖα) n. pl. vessels for ὄ. (medic., pap.); 5. ὀμφακίζω 'to be ὄ., i.e. sour, unripe', also of other fruits (LXX, Dsc.), -ίζομαι to pick sour wine grapes (Epich.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Unexplained, perhaps a foreign word (cf. Chantraine Form. 377). On itself ὄμφ-αξ could come from an unattested *ὀμφων ( = Lat. umbō etc.; s. ὀμφαλός); the semantic explanation "navellike knob" (WP. 1, 130, Pok. 315, similar Grošelj Živa Ant. 2, 21 3 f. with wrong further conclusions) can hardly be considered as convincing. Another, certainly wrong explanation in Curtius 294. -- Wrong also Lagercrantz KZ 35, 285ff. (s. Bq). - Furnée 341 connects ἀμφίας a bad Sicilian wine and ἀμφής οἴνου ἄνθος. οἱ δε μέλανα οἶνον H. The variation would point to Pre-Greek. (The suffix -αξ is typically Pre-Greek.)
Middle Liddell
ὄμφαξ, ακος,
an unripe grape, πάροιθε δέ τ' ὄμφακές εἰσιν Od.; ὅτ' ὄμφακες αἰόλλονται Hes.; ὅταν δὲ τεύχῃ Ζεὺς ἀπ' ὄμφακος οἶνον, i. e. autumn, when the unripe grapes become fit to make wine, Aesch.
Frisk Etymology German
ὄμφαξ: -ακος
{ómphaks}
Grammar: f. (spät auch m.)
Meaning: Herling, unreife saure Weintraube (seit η 125), auch von Oliven (Poll.); übertr. von einem jungen Mädchen, einer unentwickelten Brustwarze usw. (poet.).
Derivative: Davon 1. ὀμφάκιον n. ‘Saft von unreifen Trauben od. Oliven’ (Hp., Pap. u.a.); 2. ὀμφακίς, -ίδος f. Kelch gewisser Eichenarten (Paul. Aeg.; wegen des zusammenziehenden herben Geschmacks); 3. ὀμφακίας (οἶνος) m. Herlingwein (Gal.), übertr. = sauer, unreif (Ar., Luk.; vgl. Chantraine Form. 94 f.); -ίτης (οἶνος) m. ib., auch N. eines Steins (Gal.; codd. -τίτης), -ῖτις f. von ἐλαίη (Hp.), Art Gallapfel (Dsk., Gal.; Redard 58, 98, 75, 114); 4. ὀμφακώδης ’ὄ.-ähnlich’ (Hp., Arist. usw.), -ινος ‘aus ὄ. gemacht’ (Hp., Pap. u.a.), -ηρὰ (ἀγγεῖα) n. pl. ‘Gefäße für ὄ.’ (Mediz., Pap.); 5. ὀμφακίζω ’ὄ., d.h. unreif, sauer sein’, auch von anderen Früchten (LXX, Dsk. usw.), -ίζομαι saure Weintrauben pflücken (Epich.).
Etymology : Nicht sicher erklärt, viell. Fremdwort (vgl. Chantraine Form. 377). An und für sich könnte ὄμφαξ von einem unbelegten *ὀμφων ( = lat. umbō usw.; s. ὀμφαλός) ausgehen; die semantische Begründung "nabelartig vorgestülptes Knöpfchen" (WP. 1, 130, Pok. 315, ähnlich Grošelj Živa Ant. 2, 21 3 f. mit verfehlten weiteren Schlüssen) kann kaum als schlagend bezeichnet werden. Eine andere, entschieden unrichtige Erklärung bei Curtius 294. — Verfehlt ebenfalls Lagercrantz KZ 35, 285ff. (s. Bq).
Page 2,392
English (Woodhouse)
Mantoulidis Etymological
(=ἄγουρο σταφύλι, ἀγουρίδα, ἀνώριμος). Ἀπό ρίζα ομφα-.
Παράγωγα: ὀμφακίζω (=εἶμαι ἄγουρος), ὀμφακίας (=κρασί ἀπό ἄγουρα σταφύλια, αὐστηρός), ὀμφάκινος, ὀμφάκιον (=χυμός ἄγουρων σταφυλιῶν).