Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ingero

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145

Latin > English

ingero ingerere, ingessi, ingestus V :: carry in, throw in; heap; force/thrust/throw upon

Latin > English (Lewis & Short)

in-gĕro: gessi, gestum, 3, v. a. (
I imper. inger for ingere, Cat. 27, 2), to carry, pour, throw, or put into, in, or upon a place.
I Lit.
   A In gen.: aquam ingere, Plaut. Ps. 1, 2, 24: ligna foco, Tib. 2, 1, 22: quicquid vini oleique erat, oribus ingerebatur, Curt. 7, 5, 7: e puteis aquam in salinas, Plin. 31, 7, 39, § 81.—
   B Esp.
   1    Ingerere se, to betake one's self or rush to any place: ubi confertissimos hostes pugnare conspexisset, eo se semper ingerebat, Just. 11, 14, 5: se morti obviam, Sen. Herc. Fur. 1032; cf.: se oculis, to offer one's self to, Just. 18, 7, 9: sese periclis, Sil. 10, 5.—
   2    To inflict upon, execute, apply: supplicia, Sen. Med. 461: pugnos alicui in ventrem, to deal blows, Ter. Phorm. 5, 8, 95: verbera, Curt. 6, 11, 8: manus capiti, Sen. Ep. 99 med.—
   3    Of weapons, to press upon, thrust into: ensem viris, Val. Fl. 6, 230: hastas in tergum fugientibus, Verg. A. 9, 763: saxa in subeuntes, Liv. 2, 65, 4: sagittas et jacula, id. 36, 18, 5: missilia in propugnantes, Curt. 4, 3, 15; 4, 4, 13.—
   4    To bring, give, or present to one: saginandis anseribus polentae duas partes, et furfuris quatuor ingerunt, Pall. 1, 30: mihi nova pocula, Nemes. Cyneg. 5.—Absol.: aqua frigida ingesta sistitur sanguis, administered internally, Plin. 31, 3, 23, § 40.—
   5    To bring, throw, heap, or put upon a person or thing: ut Cassandreus, saucius ingestā contumuleris humo, Ov. Ib. 460: vasta giganteis ingesta est insula membris, id. M. 5, 346: adeps pastillis ingestus, Plin. 30, 13, 38, § 112: stercus vitibus, Col. 2, 16, 8: summis ingestum montibus Aepy, Stat. Th. 4, 180: facies ingesta sopori, Claud. Rapt. Pros. 3, 81: ingesta vincula unguibus, id. B. Gild. 365: supplicia, Sen. Med. 461. —
II Trop.
   A In gen., of language.
   1    To pour forth, to pour out against: convicia alicui, Hor. S. 1, 5, 12: contumelias, Tac. A. 1, 39: vocis verborumque quantum voletis, Liv. 3, 68, 4. —
   2    To mention, repeat, keep saying: auctorem suum ingerit et inculcat, Sen. Ben. 1, 12: ingerebat lentissima voce, Carpe, Carpe, Petr. 36; Sen. Ben. 7, 22, 2: omnia mala ingerebat, Plaut. Men. 5, 1, 17: voces quae plerumque verae et graves coram ingerebantur, Tac. A. 4, 42: a tribunis eadem ingerebantur, id. H. 4, 78.—
   B In partic.
   1    To obtrude, press, or force upon one: ne recusanti quidem amicitiam suam ingerere destitit, Suet. Vit. Hor. p. 297 Roth: nomina liberis, Tac. Or. 7; cf. id. A. 1, 72: filium filiamque orbis senibus, Petr. 140: omnia imperia recusanti, Just. 6, 8: ingerebat iste Artemidorum, Cic. Verr. 2, 3, 28, § 69: his se ingerit (Fortuna), presses her favors, Juv. 6, 609: veritatis tanta vis est ut nemo ... qui non videat ingerentem se oculis divinam claritatem, Lact. 1, 5, 2: nomen patris patriae a populo saepius ingestum repudiavit, pressed upon him, Tac. A. 1, 72.—
   2    To heap up: scelus sceleri, Sen. Thyest. 731.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ingĕrō,⁹ gessī, gestum, ĕre, tr.,
1 porter dans : aquam in salinas Plin. 31, 81, porter de l’eau dans les salines || jeter : saxa in subeuntes Liv. 2, 65, 4, jeter des rochers sur les assaillants, cf. Liv. 36, 18, 5 ; pugnos in ventrem Ter. Phorm. 988, asséner des coups de poings dans le ventre de qqn || ignem, verbera Curt. 6, 11, 16, appliquer à qqn la torture du feu, asséner des coups ; manus capiti Sen. Ep. 99, 16, se frapper la tête || donner, faire absorber : aqua ingesta Plin. 31, 40, ingestion d’eau || se ingerere, ingeri, se porter dans, se jeter, se présenter : periclis Sil. 10, 5, se jeter dans les périls ; facies ingesta sopori Claud. Pros. 3, 81, figure qui se montre dans le sommeil
2 [fig.] a) lancer contre : convicia alicui Hor. S. 1, 5, 12, lancer des invectives contre qqn, cf. Pl. Bacch. 875 ; Liv. 2, 45, 10 ; 3, 68, 4 ; etc. || proférer : Tac. Ann. 4, 42 ; b) imposer : alicui nomen Tac. Ann. 1, 72, imposer un nom à qqn ; aliquem Cic. Verr. 2, 3, 69, imposer qqn [comme juge ; se oculis Sen. Ep. 105, 3, s’imposer aux regards (faire étalage de soi) ; hoc ingerunt ignotis Sen. Ben. 7, 22, 2, ils en rebattent les oreilles à des inconnus || inculquer : Tac. D. 7, 4 ; c) mêler dans, introduire : præterita Cic. Att. 11, 6, 3, mêler du passé [au présent]. impér. inger Catul. 27, 2.

Latin > German (Georges)

in-gero, gessī, gestum, ere, hinein-, in od. auf etw. tragen, -gießen, -schütten, -werfen, -tun, I) eig.: aquam (sc. in urnam), gießen, Plaut.: aquam in salinas, Plin.: stercus vitibus, Colum.: ligna foco, Tibull.: nunc tela, nunc saxa, Liv.: saxa in subeuntes, Liv.: iacula in hostem, Curt.: pugnos in ventrem, prügeln, Ter.: so auch verbera, Curt. u. vulnera, Tac. – alci osculum, beibringen, geben, Suet.: equis ocimum, geben, Plin.: alci calices amariores, eingießen, einschenken, Catull. – refl., se ingerere, sich hineinbegeben, sich hineinstürzen, sacratis aedibus se ultro, Vulg.: semet ignibus, Mela. – II) übtr.: 1) im allg., refl., ingerere se omnium oculis, sich zeigen, Iustin.: se periculis, sich stürzen in usw., Sil.: u. medial, facies ingesta sopori, erscheinend im Schlaf, Claud. – 2) antun, a) verhängen, sibi mortem, Augustin. de civ. dei 1, 27: supplicia, Sen. Med. 461. – b) mit dem Munde antun = jmdm. vorhalten, zu Gemüte führen, gegen jmd. ausstoßen, praeterita, Cic.: voces graves coram, Tac.: vocis verborumque quantum voletis ingerent et criminum in principes, Liv.: probra, Liv.: contumelias, Tac.: convicia alci, Hor.: multa mala, Ter.: omne probri genus, Suet.: alci m. folg. Acc. u. Infin., jmdm. zurufen, Suet. Aug. 54. – 3) aufdrängen, aufdringen, auf jmd. wälzen, alci nomen, Tac.: alci omnia imperia, Iustin. – alqm (als Richter den Parteien), Cic.: refl., se, sich (zu einem Amte) zudrängen (Ggstz. se subtrahere), Plin. pan.: u. se alci, sich jmdm. aufdr., Iuven. – v. Lebl., se oculis, Sen. u. Lact., se oculis et sensibus, Min. Fel.; u. ingeri oculis (v. der Wahrheit), Sen.: ingeri oculis atque auribus nostris (v. Beispielen), Sen.; vgl. Bünem. Lact. 1, 5, 2: ebenso se ing. in oculos, Sen. ep. 105, 3. – / Imperativ inger, Catull. 27, 2. Gloss. II, 79, 53. Vgl. Haupt Opusc. III, 643.

Latin > Chinese

ingero, is, essi, estum, erere. 3. :: 擕入。再行。— ligna foco 添柴火。— tela 抛鎗。— semen solo 種地。— cibum aegroto 給病者食。— pugnos in ventrem 拳其腹。— dicta in eum 駡彼。— scelus sceleri 罪上加罪。— se ei negotio 自入事內。管閒事。— osculum 親口。接吻。— dicta in dolium pertusum 徙言無益。與木偶言。