ἀντίδοσις: Difference between revisions

From LSJ

ὤδινεν ὄρος, Ζεὺς δ' ἐφοβεῖτο, τὸ δ' ἔτεκεν μῦν → the mountain was in labor — even Zeus was afraid — but gave birth to a mouse

Source
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "qu’u" to "qu'u")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />action de donner en retour, échange, <i>particul.</i> échange de fortune, <i>lorsqu’un citoyen astreint à l'obligation de la triérarchie prétendait s'en décharger sur un autre plus riche et le forçait, en cas de refus, à l'échange de leur fortune</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντιδίδωμι]].
|btext=εως (ἡ) :<br />action de donner en retour, échange, <i>particul.</i> échange de fortune, <i>lorsqu'un citoyen astreint à l'obligation de la triérarchie prétendait s'en décharger sur un autre plus riche et le forçait, en cas de refus, à l'échange de leur fortune</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντιδίδωμι]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 17:15, 5 September 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντίδοσις Medium diacritics: ἀντίδοσις Low diacritics: αντίδοσις Capitals: ΑΝΤΙΔΟΣΙΣ
Transliteration A: antídosis Transliteration B: antidosis Transliteration C: antidosis Beta Code: a)nti/dosis

English (LSJ)

εως, ἡ, (ἀντιδίδωμι)
A giving in return, exchange, Arist. EN1133a6, Call.Fr.221; φορτίων ἀντίδοσις D.S.2.54; αἰχμαλώτων ἀντίδοσις 12.63; καρπῶν ἀντίδοσις D.Chr.38.22; κακῶν ἀντίδοσις App.BC1.3; ἡ εἰς τὴν σιωπὴν ἀντίδοσις Ael.NA 5.9:—repayment, requital, ὕβρεως Orac. ap. Luc.Alex.50; ἀντίδοσίν τινος in return for .., IG3.172.
II at Athens, a form by which a citizen charged with a λειτουργία or εἰσφορά might call upon any other citizen, whom he thought richer than himself, either to exchange properties, or to submit to the charge himself, Lys.3.20, etc., cf. Cratin. 14D.; καλεῖσθαί τινα εἰς ἀντίδοσιν τριηραρχίαςχορηγίας X.Oec.7.3; καταστὰς (sc. χορηγὸς) ἐξ ἀντιδόσεως D.21.156; ποιεῖσθαι ἀ. τινι Id.4.36; ἀ. ἐπ' ἐμὲ παρεσκεύασαν 28.17; cf. Isoc.15, D.42.

German (Pape)

[Seite 251] ἡ, das Dafürhingeben, der Austausch, φορτίων D. Sic. 2, 54; bes. in Athen das gerichtliche Anerbieten, sein Vermögen gegen das eines andern Bürgers zu vertauschen. »Dies Anerbieten that derjenige, welcher sich zu einer Liturgie, Leistung an den Staat, insofern ungerechter Weise aufgerufen glaubte, als ein Anderer, den sein größeres Vermögen eher dazu verpflichtete, übergangen worden. Letzterer mußte den Tausch eingehen oder die Leistung selbst übernehmen.« Hermann's Staatsalterthümer §. 182, der andere Schriften darüber citirt; Isocr. περὶ ἀντιδόσεως; vgl. Dem. Mid. 17; καλεῖσθαί τινα εἰς ἀντίδοσιν τριηραρχίας, dazu vor Gericht laden, Xen. Oec. 7, 3.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντίδοσις: ἡ, (ἀντιδίδωμι) τὸ διδόναι τι ἀντὶ τοῦ λαμβανομένου, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 5. 5. 8, Καλλ. Ἀποστ. 221· φορτίων Διόδ. 2. 54· αἰχμαλώτων 12. 63· κακῶν Ἀππ. Ἐμφύλ. 1. 3· ἡ εἰς τὴν σιωπὴν ἀντ. Αἰλ. π. Ζ. 5. 9. - ἀνταπόδοσις, ὕβρεως Λουκ. Ἀλέξ. 50: - ἀντίδοσίν τινος, εἰς ἀνταπόδοσιν διὰ…, Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 822. ΙΙ. διαδικασία τις παρὰ τοῖς ἐν Ἀθήναις δικαστηρίοις, καθ’ ἣν πᾶς πολίτης, προσκαλούμενος εἰς λειτουργίαν τινὰ ἢ εἰσφορὰν δυσανάλογον πρὸς τὴν περιουσίαν αὑτοῦ, ἠδύνατο νὰ καλέσῃ πάντα ἄλλον πολίτην ὃν ἐνόμιζεν ἑαυτοῦ μὲν πλουσιώτερον οὐχὶ δὲ ἀναλόγως φορολογούμενον, νὰ ἀνταλλάξωσι τὰς ἑαυτῶν περιουσίας ἢ νὰ ὑποβληθῇ ἐκεῖνος εἰς τὸ βάρος τῆς εἰσφορᾶς ἢ λειτουργίας· ὁ τελευταῖος ὤφειλε κατὰ τὸν νόμον ἢ νὰ δεχθῇ τὴν ἀνταλλαγὴν τῆς περιουσίας ἢ νὰ ἀναλάβῃ τὴν λειτουργίαν, Λυσ. 98. 9 κλ.· οὐ γὰρ δὴ ὅταν γέ με εἰς ἀντίδοσιν καλῶνται τριηραρχίας ἢ χορηγίας Ξεν. Οἰκ. 7. 3· καταστὰς χορηγὸς ἐξ ἀντιδόσεως Δημ. 565. 8· ποιεῖσθαι ἀντ. τινι Δημ. 50. 20· ἀντίδοσιν ἐπ’ ἐμὲ παρεσκεύασαν 840. 27· πρβλ. Ἰσοκρ. περὶ Ἀντιδόσεως, Δημ πρὸς Φαίνιππ. Οὐολφ. Λεπτίν. σ. CXXIII, Βοικχ. ΙΙ. Οἰ. 2. 368, ἴδε προσέτι το ῥῆμα ἀντιδίδωμι ΙΙ.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
action de donner en retour, échange, particul. échange de fortune, lorsqu'un citoyen astreint à l'obligation de la triérarchie prétendait s'en décharger sur un autre plus riche et le forçait, en cas de refus, à l'échange de leur fortune.
Étymologie: ἀντιδίδωμι.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 acción de dar a cambio, intercambio ποιεῖ δὲ τὴν ἀ. τὴν κατ' ἀναλογίαν ἡ κατὰ διάμετρον σύζευξις Arist.EN 1133a6, φορτίων D.S.2.54, αἰχμαλώτων D.S.12.63, καρπῶν D.Chr.38.22, κακῶν App.BC 1.3, καὶ τίς ἡ αἰτία τῆς τοιαύτης ἀντιδόσεως ἐγὼ μὲν οὐκ οἶδα Ael.NA 5.9, cf. Call.Fr.593, Luc.Am.27, D.C.57.15, 47.6.2, Origenes Io.32.22
castigo, expiación ἀ. ... ὕβρεως Orác. en Luc.Alex.50, cf. Clem.Al.Prot.2.26.3, IG 22.4841.3 (IV d.C.)
recompensa τοῖς ... μεγαλοψύχοις Gr.Naz.M.36.373C, cf. Gr.Nyss.Or.Catech.164.7.
2 en Atenas antídosis práctica legal por la cual un ciudadano encargado de una liturgia podía pasarla a otro más rico obligándole, en el caso de que se negara, al intercambio de fortunas ὅταν γέ με εἰς ἀ. καλῶνται τριηραρχίας ἢ χορηγίας X.Oec.7.3, τούτοις ἀντιδόσεις ποιούμεθα D.4.36, ἀντίδοσιν ἐπ' ἐμὲ παρεσκεύασαν D.28.17, περὶ τριηραρχίας εἰς ἀ. Plu.2.839c, cf. Cratin.264E, Lys.3.20, Isoc.8.128, 15.8, D.21.156, como tít. de un discurso de Isoc., Arist.Rh.1418b27, Plu.2.957a.

Greek Monolingual

ἀντίδοσις, ἡ (AM)
ανταπόδοση
μσν.
τιμωρία
αρχ.
ένσταση Αθηναίου πολίτη, στον οποίο είχε επιβληθεί πολυδάπανη λειτουργία, με την οποία ζητούσε να ανταλλάξει την περιουσία του με άλλον, πλουσιότερο.

Greek Monotonic

ἀντίδοσις: -εως, ἡ (ἀντιδίδωμι),
I. προσφορά σε αντάλλαγμα, σε ανταπόδοση, σε Αριστ., Λουκ.
II. στην Αθήνα, διαδικασία ενώπιον του δικαστηρίου, κατά την οποία κάποιος πολίτης στον οποίο είχε ανατεθεί μια λειτουργία ή εισφορά που θεωρούσε δυσανάλογη ως προς την περιουσία του, μπορούσε να προτείνει σε κάποιον άλλο πολίτη, τον οποίο θεωρούσε πλουσιότερο από εκείνον και μη υποκείμενο στην ίδια φορολογία, να ανταλλάξουν τις περιουσίες τους ή να αναλάβει εκείνος το βάρος της εισφοράς, σε Ξεν., Δημ. κ.λπ.

Russian (Dvoretsky)

ἀντίδοσις: εως ἡ
1) воздаяние, возмещение, отплата (ὕβρεως Luc.);
2) обмен (αἰχμαλώτων Diod.): αἱ τῶν φορτίων ἀντιδόσεις Diod. товарообмен; ἀ. κατ᾽ ἀναλογίαν Arst. пропорциональный обмен;
3) антидоза, обмен имуществом (афинск. гражданин, считавший, что возложенная на него обществ. обязанность сопряжена с непосильными для него расходами, мог предложить своему более богатому согражданину на выбор: или принять эту обязанность на себя, или поменяться имуществом) Lys., Isocr., Dem., Arst., Plut.: καλεῖσθαί τινα εἰς ἀντίδοσιν τριηραρχίας Xen. вызывать кого-л. в суд по поводу принятия на себя (вместо другого) триерархии; καταστῆναι χορηγὸς ἐξ ἀντιδόσεως Dem. принять на себя обязанности хорега в порядке антидозы.

Middle Liddell

ἀντιδίδωμι
I. a giving in return, exchange, Arist., Luc.
II. at Athens, a form by which a citizen charged with a λειτουργία or public charge might call upon any other citizen whom he thought richer than himself either to exchange properties, or to take the charge upon himself, Xen., Dem., etc.

English (Woodhouse)

exchange of properly

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Wikipedia EN

Antidosis (Ancient Greek ἀντίδοσις) is the title of a spoken treatise by the ancient Greek rhetorician Isocrates. The Antidosis can be viewed as a defense, an autobiography, or rhetorical treatise. However, since Isocrates wrote it when he was 82 years old, it is generally seen by some people as an autobiography. The title term, "antidosis", literally translates as "an exchange" and was applied in ancient Greek courts as a peculiar law pertaining to an exchange of estates between two parties. If one of the 1,200 wealthiest Athenians eligible was tasked with the performance of a public liturgy and financing one of the many public concerns of Athens, he could avoid the duty by nominating a richer man who was more qualified than himself to perform it. If the supposedly richer man disagreed with the terms, then the entirety of their estates would be exchanged and the now more wealthy man would have to perform the liturgy, as originally planned. The law inspired Isocrates' Antidosis, which was written in the form of a court case where Isocrates had to defend himself from a charge of corrupting the youth by teaching them how to speak well in order for them to gain an unfair advantage over their peers. Although this work is put forward by Isocrates as his imagined defense in a legal case, it is more a treatise on morality and teaching.