συζητέω: Difference between revisions

From LSJ

ξυνῆλθεν ἀτταγᾶς τε καὶ νουμήνιος → birds of a feather flock together, the francolin and the new-moon bird get together

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0972.png Seite 972]] mit, zugleich, zusammen suchen, untersuchen; Plat. Crat. 384 c; συνεζητηκότες, S. Emp. adv. phys. 1, 358.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0972.png Seite 972]] mit, zugleich, zusammen suchen, untersuchen; Plat. Crat. 384 c; συνεζητηκότες, S. Emp. adv. phys. 1, 358.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> faire des recherches avec, τινι;<br /><b>2</b> discuter avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ζητέω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συζητέω''': ἐρευνῶ ἢ [[ἐξετάζω]] [[ὁμοῦ]] μετά τινος, τινι Πλάτ. Κρατ. 384C, κτλ.· τινὶ καὶ μετά τινος, [[περί]] τινος ὁ αὐτ. ἐν Μένωνι 90Β. ΙΙ. σ. τινὶ ἢ [[πρός]] τινα, ὡς καὶ νῦν, συζητῶ ἢ φιλονεικῶ μετά τινος, Πράξ. Ἀποστ. ς΄, 9., θ΄, 29· σ. πρὸς αὐτοὺς Εὐαγγ. κ. Μάρκ. α΄, 27, πρβλ. κατὰ Λουκ. κβ΄, 23.
|lstext='''συζητέω''': ἐρευνῶ ἢ [[ἐξετάζω]] [[ὁμοῦ]] μετά τινος, τινι Πλάτ. Κρατ. 384C, κτλ.· τινὶ καὶ μετά τινος, [[περί]] τινος ὁ αὐτ. ἐν Μένωνι 90Β. ΙΙ. σ. τινὶ ἢ [[πρός]] τινα, ὡς καὶ νῦν, συζητῶ ἢ φιλονεικῶ μετά τινος, Πράξ. Ἀποστ. ς΄, 9., θ΄, 29· σ. πρὸς αὐτοὺς Εὐαγγ. κ. Μάρκ. α΄, 27, πρβλ. κατὰ Λουκ. κβ΄, 23.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> faire des recherches avec, τινι;<br /><b>2</b> discuter avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ζητέω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 09:07, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συζητέω Medium diacritics: συζητέω Low diacritics: συζητέω Capitals: ΣΥΖΗΤΕΩ
Transliteration A: syzētéō Transliteration B: syzēteō Transliteration C: syziteo Beta Code: suzhte/w

English (LSJ)

A search or examine together with, τινι Pl.Cra.384c, etc.; τινὶ περί τινος Id.Men.90b:—Pass., to be discussed, Demetr.Lac. Herc.1006 tit. II σ. τινί or πρός τινα dispute with... Act.Ap.6.9, 9.29, cf. POxy.1673.20 (ii A.D.); σ. πρὸς αὑτούς Ev.Marc. 1.27, Ev.Luc.22.23.

German (Pape)

[Seite 972] mit, zugleich, zusammen suchen, untersuchen; Plat. Crat. 384 c; συνεζητηκότες, S. Emp. adv. phys. 1, 358.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 faire des recherches avec, τινι;
2 discuter avec, τινι.
Étymologie: σύν, ζητέω.

Greek (Liddell-Scott)

συζητέω: ἐρευνῶ ἢ ἐξετάζω ὁμοῦ μετά τινος, τινι Πλάτ. Κρατ. 384C, κτλ.· τινὶ καὶ μετά τινος, περί τινος ὁ αὐτ. ἐν Μένωνι 90Β. ΙΙ. σ. τινὶ ἢ πρός τινα, ὡς καὶ νῦν, συζητῶ ἢ φιλονεικῶ μετά τινος, Πράξ. Ἀποστ. ς΄, 9., θ΄, 29· σ. πρὸς αὐτοὺς Εὐαγγ. κ. Μάρκ. α΄, 27, πρβλ. κατὰ Λουκ. κβ΄, 23.

English (Strong)

from σύν and ζητέω; to investigate jointly, i.e. discuss, controvert, cavil: dispute (with), enquire, question (with), reason (together).

English (Thayer)

(L T Tr WH συνζητέω (cf. σύν, II. at the end)), συζήτω; imperfect 3rd person singular συνεζήτει;
a. to seek or examine together (Plato).
b. in the N. T. to discuss, dispute (question (A. V. often)): absolutely (τίνι, with one, R G L); πρός τινα, T Tr WH), 16 (where read πρός αὐτούς, not with bez elz G πρός αὑτούς (see αὑτοῦ, p. 87)); πρός ἑαυτούς (L Tr WH marginal reading or πρός αὑτούς Rbez elz G) equivalent to πρός ἀλλήλους, T WH text simply αὐτούς as subjunctive); πρός ἑαυτούς with the addition of an indirect question τό τίς etc. with the optative (cf. Buttmann, § 139,60; Winer's Grammar, § 41b. 4c.), τί, with the indicative, Mark 9:10.

Greek Monotonic

συζητέω: μέλ. -ήσω,
I. αναζητώ, ερευνώ ή εξετάζω από κοινού με κάποιον, με δοτ., σε Πλάτ.
II. συζητέω τινί ή πρός τινα, συνομιλώ με κάποιον, κουβεντιάζω, συνδιαλέγομαι, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

συζητέω:
1) вместе искать, совместно исследовать (τινι περί τινος или μετά τινος Plat., Sext.);
2) вступать в спор, спорить (τινι и πρός τινα NT);
3) (тж. σ. αὐτούς, v.l. πρὸς ἑαυτούς NT) спрашивать друг друга (τί ἐστιν τοῦτο NT).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συζητέω [σύν, ζητέω] samen (met...) zoeken, samen (met...) onderzoeken; met dat. discussiëren (met), redetwisten (met), met dat., met πρός + acc.: σ. πρὸς ἑαυτούς zich onder elkaar afvragen NT.

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to search or examine together with another, c. dat., Plat.
II. ς. τινί or πρός τινα to dispute with a person, NTest.

Chinese

原文音譯:suzhtšw 需-色帖哦
詞類次數:動詞(10)
原文字根:共同-尋求
字義溯源:共同調查,討論,辯駁,辯論,議論,對問,盤問,相問,彼此對問;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(ζητέω)*=尋求)組成。參讀 (ἀνακρίνω)同義字
出現次數:總共(10);可(6);路(2);徒(2)
譯字彙編
1) 辯論(3) 可9:14; 可12:28; 徒6:9;
2) 辯駁(1) 徒9:29;
3) 你們⋯辯論(1) 可9:16;
4) 相問(1) 路24:15;
5) 對問(1) 路22:23;
6) 議論著(1) 可9:10;
7) 彼此對問(1) 可1:27;
8) 盤問(1) 可8:11