Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

inverto: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=inverto invertere, inverti, inversus V :: turn upside down; pervert; change
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>in-verto</b>: verti, [[versum]], 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[turn]] upside [[down]], [[turn]] [[about]], to [[upset]], [[invert]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: pingue [[solum]] Fortes invertant tauri, to [[turn]] up, [[plough]] up, Verg. G. 1, 64: campum, id. ib. 3, 161: [[Boreas]] invertit ornos, upturns, overthrows, Luc. 6, 390: vinaria, to [[upset]], [[empty]], Hor. S. 2, 8, 39: [[mare]], i. e. disturbed, [[rough]], id. Epod. 10, 5: alveos navium inversos pro tuguriis habere, Sall. J. 18, 5: [[adeo]] [[vehementer]] talum inverti, ut minimum affuerim [[quin]] articulum defregerim, [[dislocated]], App. Flor. 3, p. 134, 3: si [[polypus]] invertatur, Plin. 9, 30, 48, § 91: invertere se, to [[turn]] [[over]], id. 32, 2, 5, § 13: cum in locum anulum inverterat, Cic. Off. 3, 9, 38. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Esp., to [[dip]], [[dye]]: albentes lanas, Sil. 16, 568.—<br /><b>II</b> Trop., to [[invert]], transp?*!se; to [[change]]. [[alter]]; to [[pervert]]; to [[exchange]]: ut cum [[semel]] [[dictum]] [[sit]] [[directe]], invertatur [[ordo]], et [[idem]] [[quasi]] [[sursum]] [[versus]] retroque dicatur, Cic. Part. 7, 24: quae in [[vulgus]] edita ejus verbis, invertere [[supersedeo]], to [[alter]], [[give]] in [[another]] form, Tac. A. 15, 63: virtutes, to [[alter]], [[misrepresent]], Hor. S. 1, 3, 55: lanas, to [[dye]], [[color]], Sil. 16, 569: [[Vertumnus]] Deus invertendarum rerum est, i. e. of [[barter]], [[trade]], Ascon. ad Cic. Verr. 2, 1, 59, § 154. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp. of words, to [[pervert]], [[misapply]], [[use]] [[ironically]] (cf. [[inversio]], I.): invertuntur verba, ut, etc., Cic. de Or. 2, 65, 262.—Hence, [[inversus]], a, um, P. a., turned upside [[down]], [[inverted]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit.: [[vomer]] [[inversus]], Hor. Epod. 2, 63: carinae, Plin. 9, 6, 5, § 15: [[manus]] (opp. supina), id. 12, 25, 54, § 121: [[charta]], Mart. 4, 87, 11: submovere Euros Pellibus inversis, turned [[inside]] [[out]], Juv. 14, 187.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., [[inverted]], perverted: [[annus]], [[inverted]], brought [[back]] to its [[beginning]], i. e. completed, ended, Hor. S. 1, 1, 36: pro [[curia]], inversique [[mores]]! perverted, [[corrupt]], id. C. 3, 5, 7: [[consuetudo]], Quint. 3, 9, 9: verba, perverted from [[their]] [[proper]] meanings, [[ambiguous]], Ter. Heaut. 2, 3, 131; so, [[too]], verba, [[dark]], [[obscure]], Lucr. 1, 642. — Neutr. [[sing]]. as adv.: [[inversum]], upside [[down]]: surculis [[inversum]] superpositis, Sol. 8.
|lshtext=<b>in-verto</b>: verti, [[versum]], 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[turn]] upside [[down]], [[turn]] [[about]], to [[upset]], [[invert]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: pingue [[solum]] Fortes invertant tauri, to [[turn]] up, [[plough]] up, Verg. G. 1, 64: campum, id. ib. 3, 161: [[Boreas]] invertit ornos, upturns, overthrows, Luc. 6, 390: vinaria, to [[upset]], [[empty]], Hor. S. 2, 8, 39: [[mare]], i. e. disturbed, [[rough]], id. Epod. 10, 5: alveos navium inversos pro tuguriis habere, Sall. J. 18, 5: [[adeo]] [[vehementer]] talum inverti, ut minimum affuerim [[quin]] articulum defregerim, [[dislocated]], App. Flor. 3, p. 134, 3: si [[polypus]] invertatur, Plin. 9, 30, 48, § 91: invertere se, to [[turn]] [[over]], id. 32, 2, 5, § 13: cum in locum anulum inverterat, Cic. Off. 3, 9, 38. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Esp., to [[dip]], [[dye]]: albentes lanas, Sil. 16, 568.—<br /><b>II</b> Trop., to [[invert]], transp?*!se; to [[change]]. [[alter]]; to [[pervert]]; to [[exchange]]: ut cum [[semel]] [[dictum]] [[sit]] [[directe]], invertatur [[ordo]], et [[idem]] [[quasi]] [[sursum]] [[versus]] retroque dicatur, Cic. Part. 7, 24: quae in [[vulgus]] edita ejus verbis, invertere [[supersedeo]], to [[alter]], [[give]] in [[another]] form, Tac. A. 15, 63: virtutes, to [[alter]], [[misrepresent]], Hor. S. 1, 3, 55: lanas, to [[dye]], [[color]], Sil. 16, 569: [[Vertumnus]] Deus invertendarum rerum est, i. e. of [[barter]], [[trade]], Ascon. ad Cic. Verr. 2, 1, 59, § 154. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp. of words, to [[pervert]], [[misapply]], [[use]] [[ironically]] (cf. [[inversio]], I.): invertuntur verba, ut, etc., Cic. de Or. 2, 65, 262.—Hence, [[inversus]], a, um, P. a., turned upside [[down]], [[inverted]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit.: [[vomer]] [[inversus]], Hor. Epod. 2, 63: carinae, Plin. 9, 6, 5, § 15: [[manus]] (opp. supina), id. 12, 25, 54, § 121: [[charta]], Mart. 4, 87, 11: submovere Euros Pellibus inversis, turned [[inside]] [[out]], Juv. 14, 187.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., [[inverted]], perverted: [[annus]], [[inverted]], brought [[back]] to its [[beginning]], i. e. completed, ended, Hor. S. 1, 1, 36: pro [[curia]], inversique [[mores]]! perverted, [[corrupt]], id. C. 3, 5, 7: [[consuetudo]], Quint. 3, 9, 9: verba, perverted from [[their]] [[proper]] meanings, [[ambiguous]], Ter. Heaut. 2, 3, 131; so, [[too]], verba, [[dark]], [[obscure]], Lucr. 1, 642. — Neutr. [[sing]]. as adv.: [[inversum]], upside [[down]]: surculis [[inversum]] superpositis, Sol. 8.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=in-[[verto]], vertī, [[versum]], ere, [[umwenden]], [[umkehren]], [[umdrehen]], I) eig.: A) im allg.: in locum anulum, [[umwenden]] u. so [[wieder]] an seine [[Stelle]] [[rücken]] (so daß der [[Ringkasten]] [[oben]] war), Cic.: [[alveus]] [[navium]] [[inversus]], Sall.: inversa [[manus]] (Ggstz. [[manus]] supina), Plin.: inversa [[charta]], die [[Rückseite]] [[des]] Papiers, Mart.: poet., [[inversum]] contristat Aquarius annum, das abgelaufene [[Jahr]], Hor. – refl., invertere se, [[sich]] [[umwenden]] = [[sich]] [[auf]] den [[Rücken]] [[legen]] (v. einem [[Seefisch]]), Plin. 32, 13. – B) insbes.: 1) [[umwenden]] = [[umwühlen]], a) v. Pflüger od. Pflugstier = [[umpflügen]], vomere terras graves, Verg.: campum, Verg. – b) v. [[Winde]] = aufwühlen, Hor. epod. 10, 5. – 2) umstülpen u. so [[ausschütten]] od. [[ausleeren]], [[desuper]] calathos largosque rosarum imbres, Claud. epith. Pall. et Cer. 117: Allifanis (in die allif. [[Humpen]]) vinaria tota, Hor. [[sat]]. 2, 8, 39. – 3) [[verdrehen]] = [[verrenken]], talum [[tam]] [[vehementer]], ut etc., Apul. flor. 16. p. 22, 4 Kr. – II) übtr.: A) im allg., [[umkehren]], ordinem, Cic.: inversa [[consuetudo]], die umgekehrte [[Gewohnheit]] (= die [[Gewohnheit]], [[etwas]] [[umgekehrt]] zu [[tun]]), Quint.: inversi [[mores]], Sittenverderbnis, Hor.: inversa verba, verschrobene W., Ter. u. Lucr. – B) insbes.: 1) [[etwas]] der [[Deutung]] [[nach]] [[umkehren]] = [[einer]] [[Sache]] eine [[andere]] [[Deutung]] [[geben]], [[einen]] anderen [[Sinn]] [[unterlegen]], virtutes, den T. eine [[böse]] [[Deutung]] [[geben]], Hor.: verba, [[ironisch]] [[gebrauchen]], Cic.: inversa verba, verdrehte Worte, Lucr. 1, 642. Ter. heaut. 372. – 2) etw. seinem [[Wesen]] [[nach]] [[umkehren]] = a) [[umändern]], [[umwandeln]], lanas, [[färben]], Sil. 16, 569. – dah. dem [[Ausdruck]] [[nach]] [[umgestalten]] = [[anders]] ([[mit]] anderen Worten) [[ausdrücken]], [[quae]] in [[vulgus]] [[edita]] [[eius]] verbis invertere [[supersedeo]], Tac. ann. 15, 63. – b) [[umtauschen]], [[res]], Ps. Ascon. Cic. II. Verr. 1, 154.
|georg=in-[[verto]], vertī, [[versum]], ere, [[umwenden]], [[umkehren]], [[umdrehen]], I) eig.: A) im allg.: in locum anulum, [[umwenden]] u. so [[wieder]] an seine [[Stelle]] [[rücken]] (so daß der [[Ringkasten]] [[oben]] war), Cic.: [[alveus]] [[navium]] [[inversus]], Sall.: inversa [[manus]] (Ggstz. [[manus]] supina), Plin.: inversa [[charta]], die [[Rückseite]] [[des]] Papiers, Mart.: poet., [[inversum]] contristat Aquarius annum, das abgelaufene [[Jahr]], Hor. – refl., invertere se, [[sich]] [[umwenden]] = [[sich]] [[auf]] den [[Rücken]] [[legen]] (v. einem [[Seefisch]]), Plin. 32, 13. – B) insbes.: 1) [[umwenden]] = [[umwühlen]], a) v. Pflüger od. Pflugstier = [[umpflügen]], vomere terras graves, Verg.: campum, Verg. – b) v. [[Winde]] = aufwühlen, Hor. epod. 10, 5. – 2) umstülpen u. so [[ausschütten]] od. [[ausleeren]], [[desuper]] calathos largosque rosarum imbres, Claud. epith. Pall. et Cer. 117: Allifanis (in die allif. [[Humpen]]) vinaria tota, Hor. [[sat]]. 2, 8, 39. – 3) [[verdrehen]] = [[verrenken]], talum [[tam]] [[vehementer]], ut etc., Apul. flor. 16. p. 22, 4 Kr. – II) übtr.: A) im allg., [[umkehren]], ordinem, Cic.: inversa [[consuetudo]], die umgekehrte [[Gewohnheit]] (= die [[Gewohnheit]], [[etwas]] [[umgekehrt]] zu [[tun]]), Quint.: inversi [[mores]], Sittenverderbnis, Hor.: inversa verba, verschrobene W., Ter. u. Lucr. – B) insbes.: 1) [[etwas]] der [[Deutung]] [[nach]] [[umkehren]] = [[einer]] [[Sache]] eine [[andere]] [[Deutung]] [[geben]], [[einen]] anderen [[Sinn]] [[unterlegen]], virtutes, den T. eine [[böse]] [[Deutung]] [[geben]], Hor.: verba, [[ironisch]] [[gebrauchen]], Cic.: inversa verba, verdrehte Worte, Lucr. 1, 642. Ter. heaut. 372. – 2) etw. seinem [[Wesen]] [[nach]] [[umkehren]] = a) [[umändern]], [[umwandeln]], lanas, [[färben]], Sil. 16, 569. – dah. dem [[Ausdruck]] [[nach]] [[umgestalten]] = [[anders]] ([[mit]] anderen Worten) [[ausdrücken]], [[quae]] in [[vulgus]] [[edita]] [[eius]] verbis invertere [[supersedeo]], Tac. ann. 15, 63. – b) [[umtauschen]], [[res]], Ps. Ascon. Cic. II. Verr. 1, 154.
}}
{{LaEn
|lnetxt=inverto invertere, inverti, inversus V :: turn upside down; pervert; change
}}
}}

Revision as of 13:20, 19 October 2022

Latin > English

inverto invertere, inverti, inversus V :: turn upside down; pervert; change

Latin > English (Lewis & Short)

in-verto: verti, versum, 3, v. a.,
I to turn upside down, turn about, to upset, invert (class.).
I Lit.: pingue solum Fortes invertant tauri, to turn up, plough up, Verg. G. 1, 64: campum, id. ib. 3, 161: Boreas invertit ornos, upturns, overthrows, Luc. 6, 390: vinaria, to upset, empty, Hor. S. 2, 8, 39: mare, i. e. disturbed, rough, id. Epod. 10, 5: alveos navium inversos pro tuguriis habere, Sall. J. 18, 5: adeo vehementer talum inverti, ut minimum affuerim quin articulum defregerim, dislocated, App. Flor. 3, p. 134, 3: si polypus invertatur, Plin. 9, 30, 48, § 91: invertere se, to turn over, id. 32, 2, 5, § 13: cum in locum anulum inverterat, Cic. Off. 3, 9, 38. —
   2    Esp., to dip, dye: albentes lanas, Sil. 16, 568.—
II Trop., to invert, transp?*!se; to change. alter; to pervert; to exchange: ut cum semel dictum sit directe, invertatur ordo, et idem quasi sursum versus retroque dicatur, Cic. Part. 7, 24: quae in vulgus edita ejus verbis, invertere supersedeo, to alter, give in another form, Tac. A. 15, 63: virtutes, to alter, misrepresent, Hor. S. 1, 3, 55: lanas, to dye, color, Sil. 16, 569: Vertumnus Deus invertendarum rerum est, i. e. of barter, trade, Ascon. ad Cic. Verr. 2, 1, 59, § 154. —
   B Esp. of words, to pervert, misapply, use ironically (cf. inversio, I.): invertuntur verba, ut, etc., Cic. de Or. 2, 65, 262.—Hence, inversus, a, um, P. a., turned upside down, inverted.
   A Lit.: vomer inversus, Hor. Epod. 2, 63: carinae, Plin. 9, 6, 5, § 15: manus (opp. supina), id. 12, 25, 54, § 121: charta, Mart. 4, 87, 11: submovere Euros Pellibus inversis, turned inside out, Juv. 14, 187.—
   B Trop., inverted, perverted: annus, inverted, brought back to its beginning, i. e. completed, ended, Hor. S. 1, 1, 36: pro curia, inversique mores! perverted, corrupt, id. C. 3, 5, 7: consuetudo, Quint. 3, 9, 9: verba, perverted from their proper meanings, ambiguous, Ter. Heaut. 2, 3, 131; so, too, verba, dark, obscure, Lucr. 1, 642. — Neutr. sing. as adv.: inversum, upside down: surculis inversum superpositis, Sol. 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

invertō,¹² vertī, versum, ĕre, tr.,
1 retourner, tourner sens dessus dessous, renverser : Cic. Off. 3, 98 ; Virg. G. 1, 64 ; Sall. J. 18, 5 || faire changer de couleur, teindre : Sil. 16, 568
2 transposer, changer, intervertir : Cic. Part. 24 ; Tac. Ann. 15, 63 || prendre (les mots) dans un autre sens [antiphrase] : Cic. de Or. 2, 262 || inversi mores Hor. O. 3, 5, 7, mœurs perverties, décadence des mœurs.

Latin > German (Georges)

in-verto, vertī, versum, ere, umwenden, umkehren, umdrehen, I) eig.: A) im allg.: in locum anulum, umwenden u. so wieder an seine Stelle rücken (so daß der Ringkasten oben war), Cic.: alveus navium inversus, Sall.: inversa manus (Ggstz. manus supina), Plin.: inversa charta, die Rückseite des Papiers, Mart.: poet., inversum contristat Aquarius annum, das abgelaufene Jahr, Hor. – refl., invertere se, sich umwenden = sich auf den Rücken legen (v. einem Seefisch), Plin. 32, 13. – B) insbes.: 1) umwenden = umwühlen, a) v. Pflüger od. Pflugstier = umpflügen, vomere terras graves, Verg.: campum, Verg. – b) v. Winde = aufwühlen, Hor. epod. 10, 5. – 2) umstülpen u. so ausschütten od. ausleeren, desuper calathos largosque rosarum imbres, Claud. epith. Pall. et Cer. 117: Allifanis (in die allif. Humpen) vinaria tota, Hor. sat. 2, 8, 39. – 3) verdrehen = verrenken, talum tam vehementer, ut etc., Apul. flor. 16. p. 22, 4 Kr. – II) übtr.: A) im allg., umkehren, ordinem, Cic.: inversa consuetudo, die umgekehrte Gewohnheit (= die Gewohnheit, etwas umgekehrt zu tun), Quint.: inversi mores, Sittenverderbnis, Hor.: inversa verba, verschrobene W., Ter. u. Lucr. – B) insbes.: 1) etwas der Deutung nach umkehren = einer Sache eine andere Deutung geben, einen anderen Sinn unterlegen, virtutes, den T. eine böse Deutung geben, Hor.: verba, ironisch gebrauchen, Cic.: inversa verba, verdrehte Worte, Lucr. 1, 642. Ter. heaut. 372. – 2) etw. seinem Wesen nach umkehren = a) umändern, umwandeln, lanas, färben, Sil. 16, 569. – dah. dem Ausdruck nach umgestalten = anders (mit anderen Worten) ausdrücken, quae in vulgus edita eius verbis invertere supersedeo, Tac. ann. 15, 63. – b) umtauschen, res, Ps. Ascon. Cic. II. Verr. 1, 154.