ἀνακοπή: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anakopi | |Transliteration C=anakopi | ||
|Beta Code=a)nakoph/ | |Beta Code=a)nakoph/ | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[resistance]], [[check]] due to collision, Epicur.''Ep.''1p.7U. (pl.), Phld.''D.''1.14 (pl.), Plu.2.76f, cf. 1128c.<br><span class="bld">II</span> [[recoil]] of the waves, Id.''Pyrrh.''15, cf. J.''BJ''1.21.6; in a tidal river, Str.3.5.9.<br><span class="bld">III</span> [[back-water]], Plu.''Alex.''44.<br><span class="bld">IV</span> [[clashing]] of vowels in hiatus, etc., [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''22, cf. ''Dem.''38. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[choque]] de los cuerpos en el vacío, Epicur.<i>Ep</i>.[2] 42.<br /><b class="num">2</b> [[reflujo]] de la marea, Plu.2.1128c, Str.3.2.4, 3.5.9<br /><b class="num">•</b>[[resaca]] de las olas, Plu.<i>Pyrrh</i>.15<br /><b class="num">•</b>[[rompeolas]] I.<i>BI</i> 1.412.<br /><b class="num">3</b> gram. [[choque]], [[encuentro]] de vocales en hiato, etc., D.H.<i>Comp</i>.111.7, <i>Dem</i>.38.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[choque]], [[lucha]] Phld.<i>D</i>.1.14.<br /><b class="num">2</b> [[represión]] del pecado por el terror, Clem.Al.<i>Paed</i>.1.11.97.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[remanso]] τῆς Μαιώτιδος λίμνης ἀνακοπὴν εἶναι Plu.<i>Alex</i>.44.<br /><b class="num">2</b> de tiempo [[interrupción]] Plu.2.76f. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0193.png Seite 193]] ἡ, das Zurückstoßen, Hindern, D. Hal.; bes. von den Wellen, das Anschlagen u. Zurückprallen, Arist.; Plut. Pyrrh. 15; ausgetretenes, von Überschwemmungen zurückgebliebenes Wasser, Strab.; Plut. Alex. 44. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0193.png Seite 193]] ἡ, das Zurückstoßen, Hindern, D. Hal.; bes. von den Wellen, das Anschlagen u. Zurückprallen, Arist.; Plut. Pyrrh. 15; ausgetretenes, von Überschwemmungen zurückgebliebenes Wasser, Strab.; Plut. Alex. 44. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[refoulement]];<br /><b>II. 1</b> action de reculer, <i>particul.</i> reflux de la mer;<br /><b>2</b> [[eau qui séjourne après une inondation]], [[eau stagnante]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνακόπτω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνακοπή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[преграда]], [[препятствие]] (ἀ. τραχεῖα Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[задержка]], [[прекращение]] (τῆς προθυμίας Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[отлив]] (''[[sc.]]'' τῆς θαλάσσης Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[застаивающаяся]] (после разлива) вода, стоячий водоем (τῆς Μαιώτιδος λίμνης Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνακοπή''': ἡ, πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] [[ὤθησις]], [[ἀναστολή]], [[ἐπίσχεσις]], ἐμπόδιον, Λατ. retusio, Πλούτ. 2. 76F, κτλ. ΙΙ. ἡ ὀπισθοχώρησις τῶν κυμάτων, ὁ αὐτ. Πύρρ. 15. ΙΙΙ. τὸ μετὰ τὴν πλήμμυραν ὑπολειφθὲν [[ὕδωρ]], τὸ λιμνάζον [[ὕδωρ]], Στράβ. 174, Πλουτ. Ἀλέξ. 44. | |lstext='''ἀνακοπή''': ἡ, πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] [[ὤθησις]], [[ἀναστολή]], [[ἐπίσχεσις]], ἐμπόδιον, Λατ. retusio, Πλούτ. 2. 76F, κτλ. ΙΙ. ἡ ὀπισθοχώρησις τῶν κυμάτων, ὁ αὐτ. Πύρρ. 15. ΙΙΙ. τὸ μετὰ τὴν πλήμμυραν ὑπολειφθὲν [[ὕδωρ]], τὸ λιμνάζον [[ὕδωρ]], Στράβ. 174, Πλουτ. Ἀλέξ. 44. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνακοπή:''' ἡ, [[αναστολή]], [[επίσχεση]], [[εμπόδιο]], [[οπισθοχώρηση]] κυμάτων και το [[νερό]] που εναπομένει [[μετά]] την [[παλίρροια]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἀνακοπή:''' ἡ, [[αναστολή]], [[επίσχεση]], [[εμπόδιο]], [[οπισθοχώρηση]] κυμάτων και το [[νερό]] που εναπομένει [[μετά]] την [[παλίρροια]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἀνακόπτω]]<br />a [[beating]] [[back]]: the [[recoil]] of the waves, and the [[water]] [[left]] [[after]] [[flood]]-[[tide]], Plut. | |mdlsjtxt=[[ἀνακόπτω]]<br />a [[beating]] [[back]]: the [[recoil]] of the waves, and the [[water]] [[left]] [[after]] [[flood]]-[[tide]], Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:28, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ,
A resistance, check due to collision, Epicur.Ep.1p.7U. (pl.), Phld.D.1.14 (pl.), Plu.2.76f, cf. 1128c.
II recoil of the waves, Id.Pyrrh.15, cf. J.BJ1.21.6; in a tidal river, Str.3.5.9.
III back-water, Plu.Alex.44.
IV clashing of vowels in hiatus, etc., D.H.Comp.22, cf. Dem.38.
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ
I 1choque de los cuerpos en el vacío, Epicur.Ep.[2] 42.
2 reflujo de la marea, Plu.2.1128c, Str.3.2.4, 3.5.9
•resaca de las olas, Plu.Pyrrh.15
•rompeolas I.BI 1.412.
3 gram. choque, encuentro de vocales en hiato, etc., D.H.Comp.111.7, Dem.38.
II fig.
1 choque, lucha Phld.D.1.14.
2 represión del pecado por el terror, Clem.Al.Paed.1.11.97.
III 1remanso τῆς Μαιώτιδος λίμνης ἀνακοπὴν εἶναι Plu.Alex.44.
2 de tiempo interrupción Plu.2.76f.
German (Pape)
[Seite 193] ἡ, das Zurückstoßen, Hindern, D. Hal.; bes. von den Wellen, das Anschlagen u. Zurückprallen, Arist.; Plut. Pyrrh. 15; ausgetretenes, von Überschwemmungen zurückgebliebenes Wasser, Strab.; Plut. Alex. 44.
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
I. refoulement;
II. 1 action de reculer, particul. reflux de la mer;
2 eau qui séjourne après une inondation, eau stagnante.
Étymologie: ἀνακόπτω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνακοπή: ἡ
1 преграда, препятствие (ἀ. τραχεῖα Plut.);
2 задержка, прекращение (τῆς προθυμίας Plut.);
3 отлив (sc. τῆς θαλάσσης Plut.);
4 застаивающаяся (после разлива) вода, стоячий водоем (τῆς Μαιώτιδος λίμνης Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνακοπή: ἡ, πρὸς τὰ ὀπίσω ὤθησις, ἀναστολή, ἐπίσχεσις, ἐμπόδιον, Λατ. retusio, Πλούτ. 2. 76F, κτλ. ΙΙ. ἡ ὀπισθοχώρησις τῶν κυμάτων, ὁ αὐτ. Πύρρ. 15. ΙΙΙ. τὸ μετὰ τὴν πλήμμυραν ὑπολειφθὲν ὕδωρ, τὸ λιμνάζον ὕδωρ, Στράβ. 174, Πλουτ. Ἀλέξ. 44.
Greek Monolingual
η (Α ἀνακοπή)
1. παρεμπόδιση, συγκράτηση, ανάσχεση, αναχαίτιση, διακοπή
2. Ιατρ.. Καρδιοαναπνευστική ανακοπή απότομη παύση, από οποιαδήποτε αιτία, της καρδιακής ή της αναπνευστικής λειτουργίας ή και τών δύο μαζί, με αποτέλεσμα υποξία (ελάττωση του οξυγόνου) τών ιστών του σώματος.
αρχ.
1. (για κύματα) υποχώρηση, οπισθοχώρηση, τράβηγμα
2. τα νερά που απομένουν και λιμνάζουν μετά την πλημμύρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνακόπτω.
Greek Monotonic
ἀνακοπή: ἡ, αναστολή, επίσχεση, εμπόδιο, οπισθοχώρηση κυμάτων και το νερό που εναπομένει μετά την παλίρροια, σε Πλούτ.
Middle Liddell
ἀνακόπτω
a beating back: the recoil of the waves, and the water left after flood-tide, Plut.