ἀκήδεστος: Difference between revisions
τὸ λακωνίζειν πολὺ μᾶλλόν ἐστιν φιλοσοφεῖν ἢ φιλογυμναστεῖν → to behave like a Lacedaemonian is much more to love wisdom than to love gymnastics (Plato, Protagoras 342e6)
mNo edit summary |
|||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akidestos | |Transliteration C=akidestos | ||
|Beta Code=a)kh/destos | |Beta Code=a)kh/destos | ||
|Definition= | |Definition=ἀκήδεστον, [[uncared for]], Il.6.60; esp. [[unburied]], AP7.686 (Pall.); [[unkempt]], κάρηνον [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 10.272. Adv. [[ἀκηδέστως]] = [[without care for others]], [[ruthlessly]], Il.22.465, 24.417, cf.''AP''9.375. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ép. -οιο Nonn.<i>D</i>.10.272]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no recibe cuidados]] esp. de un cadáver al que no se le han rendido los honores fúnebres [[sin duelo]], <i>Il</i>.6.60, ἀκήδεστον γαίῃ [[ἔνι]] τόνδε λιπόντες A.R.2.151, cf. <i>AP</i> 7.686 (Pall.).<br /><b class="num">2</b> [[descuidado]], [[desaliñado]] πρόσωπον Nonn.<i>D</i>.42.85, κάρηνον Nonn.<i>D</i>.10.272.<br /><b class="num">II</b> [[que no se preocupa]], [[indiferente]], [[triste]] σιωπή Nonn.<i>D</i>.12.120.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀκηδέστως]]<br /><b class="num">1</b> [[sin compasión]], [[de forma implacable]] a un cadáver ἕλκειν <i>Il</i>.22.465, 24.417.<br /><b class="num">2</b> [[sin cuidado]], [[sin comedimiento]] πῖνεν Q.S.13.6, cf. <i>AP</i> 9.375, οὐ ἀ. <i>Orac.Sib</i>.5.403. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />abandonné sans sépulture.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[κήδομαι]]. | |btext=ος, ον :<br />[[abandonné sans sépulture]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κήδομαι]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[vernachlässigt]]</i>, bes. <i>[[unbestattet]]</i>; Hom. [[einmal]]. <i>Il</i>. 6.60 πάντες Ἰλίου ἐξαπολοίατ' ἀκήδεστοι καὶ ἄφαντοι; – Pallad. 64 (VII.686); Ap.Rh. 2.151; [[öfter]] bei Nonn., z.B. ἀκηδέστῳ σιωπῇ 12.120. in <i>[[traurig]]</i>em [[Schweigen]].<br><b class="num">• Adv.</b> [[ἀκηδέστως]], <i>sich um [[Niemand]] kümmernd, [[unbarmherzig]]</i>; Hom. [[zweimal]], ἕλκειν [[ἀκηδέστως]] vom [[Schleifen]] des toten Hector <i>Il</i>. 22.465, 24.417; – <i>Ep.adesp</i>. 386 (IX.375); – <i>[[sorglos]]</i>, sp.D., z.B. πίνειν Qu.Sm. 13.6. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀκήδεστος:''' [[оставленный без погребения]], [[брошенный]] (''[[sc.]]'' [[Τρῶες]] Hom.; [[θανών]] Anth.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀκήδεστος''': -ον, περὶ οὗ οὐδεὶς ἐφρόντισεν, [[ἄταφος]], Ἰλ. Ζ. 60: οὕτω καὶ ὡς ἐπίρρ., -τως, [[ἄνευ]] τῶν προσηκουσῶν τελετῶν τῆς ταφῆς ἢ ([[ἴσως]]) [[ἄνευ]] φροντίδος περὶ ἄλλων, ἀπερισκέπτως, ἀπανθρώπως, Ἰλ. Χ. 465, Ω. 417, πρβλ. Ἀνθ. Π. 9. 375. | |||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=([[κηδέω]]): uncared-[[for]], i. e. of the [[dead]], ‘[[unburied]],’ Il. 6.60; adv. [[ἀκηδέστως]], [[pitilessly]]. | |auten=([[κηδέω]]): uncared-[[for]], i. e. of the [[dead]], ‘[[unburied]],’ Il. 6.60; adv. [[ἀκηδέστως]], [[pitilessly]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 34: | ||
|lsmtext='''ἀκήδεστος:''' -ον ([[κηδέω]]), [[αφρόντιστος]], [[άταφος]], σε Ομήρ. Ιλ.· επίρρ. <i>-τως</i>, [[χωρίς]] τις οφειλόμενες, δέουσες τελετές της ταφής, ή (πιθ.) [[χωρίς]] [[ενδιαφέρον]], [[μέριμνα]], [[έγνοια]] για τους άλλους, απερίσκεπτα, αψήφιστα, αλύπητα, άσπλαχνα, στο ίδ. | |lsmtext='''ἀκήδεστος:''' -ον ([[κηδέω]]), [[αφρόντιστος]], [[άταφος]], σε Ομήρ. Ιλ.· επίρρ. <i>-τως</i>, [[χωρίς]] τις οφειλόμενες, δέουσες τελετές της ταφής, ή (πιθ.) [[χωρίς]] [[ενδιαφέρον]], [[μέριμνα]], [[έγνοια]] για τους άλλους, απερίσκεπτα, αψήφιστα, αλύπητα, άσπλαχνα, στο ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[κηδέω]]<br />uncared for, [[unburied]], Il.: adv., -τως, without due rites of [[burial]], or (perhaps) without [[care]] for others, [[recklessly]], [[remorselessly]], Il. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{trml | ||
| | |trtx====[[unburied]]=== | ||
German: [[unbeerdigt]], [[unbegraben]]; Greek: [[άταφος]], [[άθαφτος]], [[άθαπτος]]; Ancient Greek: [[ἄθαπτος]], [[ἀκήδεστος]], [[ἀκήδευτος]], [[ἀκηδής]], [[ἀκτερέϊστος]], [[ἀτάρχυτος]], [[ἄταφος]], [[ἀτύμβευτος]], [[περιερριμμένος]]; Italian: [[insepolto]]; Latin: [[insepultus]], [[intumulatus]]; Manx: gyn oanluckey, neuoanluckit; Spanish: [[no enterrado]], [[insepulto]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:47, 17 November 2023
English (LSJ)
ἀκήδεστον, uncared for, Il.6.60; esp. unburied, AP7.686 (Pall.); unkempt, κάρηνον Nonn. D. 10.272. Adv. ἀκηδέστως = without care for others, ruthlessly, Il.22.465, 24.417, cf.AP9.375.
Spanish (DGE)
-ον
• Morfología: [gen. ép. -οιο Nonn.D.10.272]
I 1que no recibe cuidados esp. de un cadáver al que no se le han rendido los honores fúnebres sin duelo, Il.6.60, ἀκήδεστον γαίῃ ἔνι τόνδε λιπόντες A.R.2.151, cf. AP 7.686 (Pall.).
2 descuidado, desaliñado πρόσωπον Nonn.D.42.85, κάρηνον Nonn.D.10.272.
II que no se preocupa, indiferente, triste σιωπή Nonn.D.12.120.
III adv. ἀκηδέστως
1 sin compasión, de forma implacable a un cadáver ἕλκειν Il.22.465, 24.417.
2 sin cuidado, sin comedimiento πῖνεν Q.S.13.6, cf. AP 9.375, οὐ ἀ. Orac.Sib.5.403.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
abandonné sans sépulture.
Étymologie: ἀ, κήδομαι.
German (Pape)
vernachlässigt, bes. unbestattet; Hom. einmal. Il. 6.60 πάντες Ἰλίου ἐξαπολοίατ' ἀκήδεστοι καὶ ἄφαντοι; – Pallad. 64 (VII.686); Ap.Rh. 2.151; öfter bei Nonn., z.B. ἀκηδέστῳ σιωπῇ 12.120. in traurigem Schweigen.
• Adv. ἀκηδέστως, sich um Niemand kümmernd, unbarmherzig; Hom. zweimal, ἕλκειν ἀκηδέστως vom Schleifen des toten Hector Il. 22.465, 24.417; – Ep.adesp. 386 (IX.375); – sorglos, sp.D., z.B. πίνειν Qu.Sm. 13.6.
Russian (Dvoretsky)
ἀκήδεστος: оставленный без погребения, брошенный (sc. Τρῶες Hom.; θανών Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀκήδεστος: -ον, περὶ οὗ οὐδεὶς ἐφρόντισεν, ἄταφος, Ἰλ. Ζ. 60: οὕτω καὶ ὡς ἐπίρρ., -τως, ἄνευ τῶν προσηκουσῶν τελετῶν τῆς ταφῆς ἢ (ἴσως) ἄνευ φροντίδος περὶ ἄλλων, ἀπερισκέπτως, ἀπανθρώπως, Ἰλ. Χ. 465, Ω. 417, πρβλ. Ἀνθ. Π. 9. 375.
English (Autenrieth)
(κηδέω): uncared-for, i. e. of the dead, ‘unburied,’ Il. 6.60; adv. ἀκηδέστως, pitilessly.
Greek Monolingual
ἀκήδεστος, -ον (Α)
1. αυτός για τον οποίο κανείς δεν φρόντισε
2. άθαφτος
3. επίρρ. ἀκηδέστως
χωρίς φροντίδα για τους άλλους, ανελέητα, άσπλαχνα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Κατά τον Schwyzer και τον Frisk η λ. ἀκήδεστος < ἀ- + κῆδος
κατά τον Chantraine η λ. ἀκήδεστος < ἀκηδῶ].
Greek Monotonic
ἀκήδεστος: -ον (κηδέω), αφρόντιστος, άταφος, σε Ομήρ. Ιλ.· επίρρ. -τως, χωρίς τις οφειλόμενες, δέουσες τελετές της ταφής, ή (πιθ.) χωρίς ενδιαφέρον, μέριμνα, έγνοια για τους άλλους, απερίσκεπτα, αψήφιστα, αλύπητα, άσπλαχνα, στο ίδ.
Middle Liddell
κηδέω
uncared for, unburied, Il.: adv., -τως, without due rites of burial, or (perhaps) without care for others, recklessly, remorselessly, Il.
Translations
unburied
German: unbeerdigt, unbegraben; Greek: άταφος, άθαφτος, άθαπτος; Ancient Greek: ἄθαπτος, ἀκήδεστος, ἀκήδευτος, ἀκηδής, ἀκτερέϊστος, ἀτάρχυτος, ἄταφος, ἀτύμβευτος, περιερριμμένος; Italian: insepolto; Latin: insepultus, intumulatus; Manx: gyn oanluckey, neuoanluckit; Spanish: no enterrado, insepulto