κατασκηνόω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἥ γε ἀνία τὸ ἐμποδίζον τοῦ ἰέναι → sorrow is that which hinders motion

Source
m (Text replacement - " ’" to "’")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kataskinoo
|Transliteration C=kataskinoo
|Beta Code=kataskhno/w
|Beta Code=kataskhno/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[take up one's quarters]], [[encamp]], [[εἰς]]… <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.39</span>, <span class="title">Hell.Oxy.</span>16.2, etc.; [[ἐν]]… <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ch.</span>23.25</span>; ἔνθα κατεσκηνώκατε <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.2.2</span>: generally, [[rest]], ἐπ' ἐλπίδι <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>15(16).9</span>; [[settle]], of birds, ἐν κλάδοις <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>13.32</span>: metaph., οὐ ψυχὴ ἐν μόνῳ ἀνθρώπῳ κ. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>4.9</span>.</span>
|Definition=[[take up one's quarters]], [[encamp]], εἰς… [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.5.39, ''Hell.Oxy.''16.2, etc.; [[ἐν]]… [[LXX]] ''1 Ch.''23.25; ἔνθα κατεσκηνώκατε [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.2.2: generally, [[rest]], ἐπ' ἐλπίδι [[LXX]] ''Ps.''15(16).9; [[settle]], of birds, ἐν κλάδοις ''Ev.Matt.''13.32: metaph., οὐ ψυχὴ ἐν μόνῳ ἀνθρώπῳ κ. Porph.''Abst.''4.9.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1379.png Seite 1379]] sein Zelt od. Lager aufschlagen, sich lagern, sich niederlassen, um auszuruhen; ἐν ᾡ κατεσκηνώκατε Xen. Cyr. 6, 2, 2, öfter; Pol. 10, 31, 5. Auch von den Vögeln, N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1379.png Seite 1379]] sein Zelt od. Lager aufschlagen, sich lagern, sich niederlassen, um auszuruhen; ἐν ᾡ κατεσκηνώκατε Xen. Cyr. 6, 2, 2, öfter; Pol. 10, 31, 5. Auch von den Vögeln, [[NT|N.T.]]
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κατασκηνόω''': σταίνω [[κάτω]], ἐπί τινος τόπου τὴν σκηνήν μου, [[στρατοπεδεύω]], [[καταλύω]], εἰς τόπον ἢ ἐν τόπῳ Ξεν. Ἑλλ. 4. 5, 39., 6. 2, 2, Ἀν. 2. 2, 16· [[αὐτοῦ]] κατεσκήνωσε Πολύβ. 10. 31, 5. κτλ.· [[καθόλου]], ἀναπαύομαι, τοποθετοῦμαι, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιγ´, 32· ἐπ’ ἐλπίσι Πράξ. Ἀποστ. β´, 26· τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ὑπὸ τὴν σκιὰν [[αὐτοῦ]] κ. Εὐαγγ. κ. Μάρκ. δ´, 32.
|btext=[[κατασκηνῶ]] :<br />poser sa tente ; camper, s'établir.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[σκηνόω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-σκηνόω zich legeren; zich nestelen:; κατασκηνοῦν ἐν τοῖς κλάδοις zich nesten in de takken NT Mt. 13.32; overdr.: ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι mijn lichaam zal veiligheid vinden in hoop NT Act. Ap. 2.26.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />poser sa tente ; camper, s’établir.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[σκηνόω]].
|elrutext='''κατασκηνόω:'''<br /><b class="num">1</b> Xen., Polyb. = [[κατασκηνάω]];<br /><b class="num">2</b> [[вить гнезда]] (ἐν τοῖς κλάδοις NT);<br /><b class="num">3</b> [[находить пристанище]] или [[находить отдых]] (ἐπ᾽ ἐλπίδι NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[κατά]] and [[σκηνόω]]; to [[camp]] [[down]], i.e. [[haunt]]; [[figuratively]], to [[remain]]: [[lodge]], [[rest]].
|strgr=from [[κατά]] and [[σκηνόω]]; to [[camp]] down, i.e. [[haunt]]; [[figuratively]], to [[remain]]: [[lodge]], [[rest]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''κατασκηνόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[στήνω]] επί τόπου [[κατασκήνωση]] ή [[σκηνή]], [[στρατοπεδεύω]], [[καταλύω]], σε Ξεν.· γενικά, ξεκουράζομαι, τοποθετούμαι, αναπαύομαι.
|lsmtext='''κατασκηνόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[στήνω]] επί τόπου [[κατασκήνωση]] ή [[σκηνή]], [[στρατοπεδεύω]], [[καταλύω]], σε Ξεν.· γενικά, ξεκουράζομαι, τοποθετούμαι, αναπαύομαι.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κατασκηνόω:'''<br /><b class="num">1)</b> Xen., Polyb. = [[κατασκηνάω]];<br /><b class="num">2)</b> [[вить гнезда]] (ἐν τοῖς κλάδοις NT);<br /><b class="num">3)</b> [[находить пристанище или отдых]] (ἐπ᾽ ἐλπίδι NT).
|lstext='''κατασκηνόω''': σταίνω [[κάτω]], ἐπί τινος τόπου τὴν σκηνήν μου, [[στρατοπεδεύω]], [[καταλύω]], εἰς τόπον ἢ ἐν τόπῳ Ξεν. Ἑλλ. 4. 5, 39., 6. 2, 2, Ἀν. 2. 2, 16· [[αὐτοῦ]] κατεσκήνωσε Πολύβ. 10. 31, 5. κτλ.· [[καθόλου]], ἀναπαύομαι, τοποθετοῦμαι, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιγ´, 32· ἐπ’ ἐλπίσι Πράξ. Ἀποστ. β´, 26· τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ὑπὸ τὴν σκιὰν [[αὐτοῦ]] κ. Εὐαγγ. κ. Μάρκ. δ´, 32.
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-σκηνόω zich legeren; zich nestelen:; κατασκηνοῦν ἐν τοῖς κλάδοις zich nesten in de takken NT Mt. 13.32; overdr.: ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι mijn lichaam zal veiligheid vinden in hoop NT Act. Ap. 2.26.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kataskhnÒw 卡他-士咳挪哦<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':向下-帳棚 相當於: ([[שָׁכַן]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':紮營,住,居住,安居,棲宿,宿;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[σκηνόω]])=住帳棚)組成;其中 ([[σκηνόω]])出自([[σκῆνος]])=茅舍), ([[σκῆνος]])出自([[σκηνή]])=帳棚),而 ([[σκηνή]])又出自([[σκεῦος]])*=器具),或出自([[σκιά]])=蔭*)<br />'''同源字''':1) ([[κατασκηνόω]])紮營 2) ([[σκάφη]])住帳棚參讀 ([[ἀπολείπω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);可(1);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 宿(2) 太13:32; 路13:19;<br />2) 安居(1) 徒2:26;<br />3) 棲宿(1) 可4:32
|sngr='''原文音譯''':kataskhnÒw 卡他-士咳挪哦<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':向下-帳棚 相當於: ([[שָׁכַן]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':紮營,住,居住,安居,棲宿,宿;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[σκηνόω]])=住帳棚)組成;其中 ([[σκηνόω]])出自([[σκῆνος]])=茅舍), ([[σκῆνος]])出自([[σκηνή]])=帳棚),而 ([[σκηνή]])又出自([[σκεῦος]])*=器具),或出自([[σκιά]])=蔭*)<br />'''同源字''':1) ([[κατασκηνόω]])紮營 2) ([[σκάφη]])住帳棚參讀 ([[ἀπολείπω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);可(1);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 宿(2) 太13:32; 路13:19;<br />2) 安居(1) 徒2:26;<br />3) 棲宿(1) 可4:32
}}
}}

Latest revision as of 21:45, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατασκηνόω Medium diacritics: κατασκηνόω Low diacritics: κατασκηνόω Capitals: ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΩ
Transliteration A: kataskēnóō Transliteration B: kataskēnoō Transliteration C: kataskinoo Beta Code: kataskhno/w

English (LSJ)

take up one's quarters, encamp, εἰς… X.Cyr.4.5.39, Hell.Oxy.16.2, etc.; ἐνLXX 1 Ch.23.25; ἔνθα κατεσκηνώκατε X.Cyr.6.2.2: generally, rest, ἐπ' ἐλπίδι LXX Ps.15(16).9; settle, of birds, ἐν κλάδοις Ev.Matt.13.32: metaph., οὐ ψυχὴ ἐν μόνῳ ἀνθρώπῳ κ. Porph.Abst.4.9.

German (Pape)

[Seite 1379] sein Zelt od. Lager aufschlagen, sich lagern, sich niederlassen, um auszuruhen; ἐν ᾡ κατεσκηνώκατε Xen. Cyr. 6, 2, 2, öfter; Pol. 10, 31, 5. Auch von den Vögeln, N.T.

French (Bailly abrégé)

κατασκηνῶ :
poser sa tente ; camper, s'établir.
Étymologie: κατά, σκηνόω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατα-σκηνόω zich legeren; zich nestelen:; κατασκηνοῦν ἐν τοῖς κλάδοις zich nesten in de takken NT Mt. 13.32; overdr.: ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι mijn lichaam zal veiligheid vinden in hoop NT Act. Ap. 2.26.

Russian (Dvoretsky)

κατασκηνόω:
1 Xen., Polyb. = κατασκηνάω;
2 вить гнезда (ἐν τοῖς κλάδοις NT);
3 находить пристанище или находить отдых (ἐπ᾽ ἐλπίδι NT).

English (Strong)

from κατά and σκηνόω; to camp down, i.e. haunt; figuratively, to remain: lodge, rest.

English (Thayer)

κατασκήνω, infinitive κατασκηνοιν (L T Tr WH, WH, see ἀποδεκατόω; (but also κατασκηνοῦν, Matthew, the passage cited R G; Mark, the passage cited R G L T Tr; cf. Tdf. Proleg., p. 123)); future κατασκηνωσόω; 1st aorist κατεσκήνωσα; properly, to pitch one's tent, to fix one's abode, to dwell: ἐφ' ἐλπίδι, ἐν with the dative of place, ὑπό with the accusative of place, Xenophon, Polybius, Diodorus, others; κατεσκήνωσεν ὁ Θεός τῷ ναῷ τούτῳ, Josephus, Antiquities 3,8, 5; add, Sept. mostly for שָׁכַן.)

Greek Monotonic

κατασκηνόω: μέλ. -ώσω, στήνω επί τόπου κατασκήνωση ή σκηνή, στρατοπεδεύω, καταλύω, σε Ξεν.· γενικά, ξεκουράζομαι, τοποθετούμαι, αναπαύομαι.

Greek (Liddell-Scott)

κατασκηνόω: σταίνω κάτω, ἐπί τινος τόπου τὴν σκηνήν μου, στρατοπεδεύω, καταλύω, εἰς τόπον ἢ ἐν τόπῳ Ξεν. Ἑλλ. 4. 5, 39., 6. 2, 2, Ἀν. 2. 2, 16· αὐτοῦ κατεσκήνωσε Πολύβ. 10. 31, 5. κτλ.· καθόλου, ἀναπαύομαι, τοποθετοῦμαι, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιγ´, 32· ἐπ’ ἐλπίσι Πράξ. Ἀποστ. β´, 26· τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ κ. Εὐαγγ. κ. Μάρκ. δ´, 32.

Middle Liddell

fut. ώσω
to pitch one's camp or tent, take up one's quarters, encamp, Xen.; generally, to rest, lodge, settle,

Chinese

原文音譯:kataskhnÒw 卡他-士咳挪哦
詞類次數:動詞(4)
原文字根:向下-帳棚 相當於: (שָׁכַן‎)
字義溯源:紮營,住,居住,安居,棲宿,宿;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(σκηνόω)=住帳棚)組成;其中 (σκηνόω)出自(σκῆνος)=茅舍), (σκῆνος)出自(σκηνή)=帳棚),而 (σκηνή)又出自(σκεῦος)*=器具),或出自(σκιά)=蔭*)
同源字:1) (κατασκηνόω)紮營 2) (σκάφη)住帳棚參讀 (ἀπολείπω)同義字
出現次數:總共(4);太(1);可(1);路(1);徒(1)
譯字彙編
1) 宿(2) 太13:32; 路13:19;
2) 安居(1) 徒2:26;
3) 棲宿(1) 可4:32