πύρωσις: Difference between revisions
μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
mNo edit summary |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pyrosis | |Transliteration C=pyrosis | ||
|Beta Code=pu/rwsis | |Beta Code=pu/rwsis | ||
|Definition= | |Definition=πυρώσεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[firing]], [[burning]], Thphr.HP5.9.1.<br><span class="bld">2</span> [[exposure]] to the [[action]] of [[fire]], as in [[cooking]], Arist.Pr.928a24, Thphr.HP7.7.2, Lap.4,al.; [[ἡ ἐν τῷ ὑγρῷ πύρωσις]] = [[boiling]], Arist.Mete.380b28; μαλακὴ πύρωσις Mnesith. ap. Ath.8.357d.<br><span class="bld">3</span> [[proving by fire]], [[LXX]] Pr.27.21, 1 Ep.Pet.4.12, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">4</span> [[cautery]], Antyll. ap. Orib.44.23.42.<br><span class="bld">5</span> [[destruction]] by [[fire]], γῆν πυρώσει ἀφανίζων J.AJ1.11.4.<br><span class="bld">II</span> [[flame]], Arist.Mete.369b6.<br><span class="bld">III</span> metaph., [[burning]] [[desire]], Sch.Ar.Pl.975.<br><span class="bld">IV</span> [[fever]], S.E.P.2.240: pl., [[feverish]] [[state]]s, Hp.Loc.Hom.27.<br><span class="bld">2</span> [[inflammation]], Epicur.Fr.60; στομάχου Dsc.2.124. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0826.png Seite 826]] ἡ, das Brennen, Kochen, Rösten im Feuer, Theophr. u. A.; vgl. Mnesith. bei Ath. VIII, 357 d. – Bei den Aerzten Entzündung, Brand. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0826.png Seite 826]] ἡ, das [[Brennen]], [[Kochen]], [[Rösten im Feuer]], Theophr. u. A.; vgl. Mnesith. bei Ath. VIII, 357 d. – Bei den Aerzten Entzündung, Brand. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=πυρώσεως (ἡ) :<br />[[action de brûler]] ; <i>particul.</i> [[action d'échauffer]] ; [[chaleur]], [[ardeur]].<br />'''Étymologie:''' [[πυρόω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πύρωσις, πυρώσεως, ἡ [[πυρόω]] [[het verbranden]], [[brand]], [[verbranding]]; overdr. [[vuurproef]]:. τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ de vuurproef die u moet ondergaan NT 1 Pet. 4.12. koorts. Hp. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πύρωσις:''' πυρώσεως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[нагревание]], [[поджаривание]] Arst.;<br /><b class="num">2</b> [[варка]] (ἡ ἐν ὑγρῷ π. Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[жар]], [[теплота]] Arst., Plut.;<br /><b class="num">4</b> [[испытание огнем]] (ἔν τινι NT);<br /><b class="num">5</b> [[пожар]] (καπνὸς τῆς πυρώσεως NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''πύρωσις''': | |lstext='''πύρωσις''': πυρώσεως, ἡ, ([[πυρόω]]) [[καῦσις]], ὕλη πρὸς πύρωσιν Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 5. 9, 1. 2) τὸ ἐκτιθέναι εἰς τὴν ἐνέργειαν τοῦ [[πυρός]], ὡς ἐν τῇ μαγειρικῇ, Ἀριστ. Προβλ. 21. 12, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 7. 7, 2, κ. ἀλλ.· ἡ ἐν ὑγρῷ π., ἡ [[βράσις]], Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 3, 11, πρβλ. Μνησίθ. παρ’ Ἀθην. 357D. 3) [[δοκιμασία]] διὰ πυρὸς, Ἡσύχ. ΙΙ. [[θερμότης]], ζέστη, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 9, 7., 3. 1, 9. ΙΙΙ. μεταφ., ἐπιθυμία φλογερά, [[πόθος]] [[διακαής]], Σχόλ. εἰς Ἀριστοφάν. Πλ. 975, Ἐκκλ.: φλογερὸς [[ζῆλος]], Ἐκκλ. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=πυρώσεως, ἡ ([[πυρόω]]), a [[burning]]: Tertullian adv. Gnost. 12ne expavescatis ustionem, quae agitur in vobis in tentationem), cf. ἡ [[πύρωσις]] τῆς δοκιμασίας, ' Teaching etc. 16,5 [ET])). (In the [[same]] and [[other]] senses by [[Aristotle]], Theophrastus, [[Plutarch]], others.) | |txtha=πυρώσεως, ἡ ([[πυρόω]]), a [[burning]]: Tertullian adv. Gnost. 12ne expavescatis ustionem, quae agitur in vobis in tentationem), cf. [[ἡ]] [[πύρωσις]] τῆς δοκιμασίας, ' Teaching etc. 16,5 [ET])). (In the [[same]] and [[other]] senses by [[Aristotle]], Theophrastus, [[Plutarch]], others.) | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':pÚrwsij 匹羅西<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':火(著)<br />'''字義溯源''':發火,火煉,燒;源自([[πυρόω]])=點燃,而 ([[πυρόω]])出自([[πῦρ]])*=火)<br />'''出現次數''':總共(3);彼前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 燒(2) 啓18:9; 啓18:18;<br />2) 火煉(1) 彼前4:12 | |sngr='''原文音譯''':pÚrwsij 匹羅西<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':火(著)<br />'''字義溯源''':發火,火煉,燒;源自([[πυρόω]])=點燃,而 ([[πυρόω]])出自([[πῦρ]])*=火)<br />'''出現次數''':總共(3);彼前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 燒(2) 啓18:9; 啓18:18;<br />2) 火煉(1) 彼前4:12 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 04:32, 20 May 2024
English (LSJ)
πυρώσεως, ἡ,
A firing, burning, Thphr.HP5.9.1.
2 exposure to the action of fire, as in cooking, Arist.Pr.928a24, Thphr.HP7.7.2, Lap.4,al.; ἡ ἐν τῷ ὑγρῷ πύρωσις = boiling, Arist.Mete.380b28; μαλακὴ πύρωσις Mnesith. ap. Ath.8.357d.
3 proving by fire, LXX Pr.27.21, 1 Ep.Pet.4.12, Hsch.
4 cautery, Antyll. ap. Orib.44.23.42.
5 destruction by fire, γῆν πυρώσει ἀφανίζων J.AJ1.11.4.
II flame, Arist.Mete.369b6.
III metaph., burning desire, Sch.Ar.Pl.975.
IV fever, S.E.P.2.240: pl., feverish states, Hp.Loc.Hom.27.
2 inflammation, Epicur.Fr.60; στομάχου Dsc.2.124.
German (Pape)
[Seite 826] ἡ, das Brennen, Kochen, Rösten im Feuer, Theophr. u. A.; vgl. Mnesith. bei Ath. VIII, 357 d. – Bei den Aerzten Entzündung, Brand.
French (Bailly abrégé)
πυρώσεως (ἡ) :
action de brûler ; particul. action d'échauffer ; chaleur, ardeur.
Étymologie: πυρόω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πύρωσις, πυρώσεως, ἡ πυρόω het verbranden, brand, verbranding; overdr. vuurproef:. τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ de vuurproef die u moet ondergaan NT 1 Pet. 4.12. koorts. Hp.
Russian (Dvoretsky)
πύρωσις: πυρώσεως ἡ
1 нагревание, поджаривание Arst.;
2 варка (ἡ ἐν ὑγρῷ π. Arst.);
3 жар, теплота Arst., Plut.;
4 испытание огнем (ἔν τινι NT);
5 пожар (καπνὸς τῆς πυρώσεως NT).
Greek (Liddell-Scott)
πύρωσις: πυρώσεως, ἡ, (πυρόω) καῦσις, ὕλη πρὸς πύρωσιν Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 5. 9, 1. 2) τὸ ἐκτιθέναι εἰς τὴν ἐνέργειαν τοῦ πυρός, ὡς ἐν τῇ μαγειρικῇ, Ἀριστ. Προβλ. 21. 12, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 7. 7, 2, κ. ἀλλ.· ἡ ἐν ὑγρῷ π., ἡ βράσις, Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 3, 11, πρβλ. Μνησίθ. παρ’ Ἀθην. 357D. 3) δοκιμασία διὰ πυρὸς, Ἡσύχ. ΙΙ. θερμότης, ζέστη, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 9, 7., 3. 1, 9. ΙΙΙ. μεταφ., ἐπιθυμία φλογερά, πόθος διακαής, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφάν. Πλ. 975, Ἐκκλ.: φλογερὸς ζῆλος, Ἐκκλ.
English (Strong)
from πυρόω; ignition, i.e. (specially), smelting (figuratively, conflagration, calamity as a test): burning, trial.
English (Thayer)
πυρώσεως, ἡ (πυρόω), a burning: Tertullian adv. Gnost. 12ne expavescatis ustionem, quae agitur in vobis in tentationem), cf. ἡ πύρωσις τῆς δοκιμασίας, ' Teaching etc. 16,5 [ET])). (In the same and other senses by Aristotle, Theophrastus, Plutarch, others.)
Chinese
原文音譯:pÚrwsij 匹羅西
詞類次數:名詞(3)
原文字根:火(著)
字義溯源:發火,火煉,燒;源自(πυρόω)=點燃,而 (πυρόω)出自(πῦρ)*=火)
出現次數:總共(3);彼前(1);啓(2)
譯字彙編:
1) 燒(2) 啓18:9; 啓18:18;
2) 火煉(1) 彼前4:12