Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

viso: Difference between revisions

From LSJ

Ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρίαRoot of all the evils is the love of money (Radix omnium malorum est cupiditas)

The Bible, 1 Timothy, 6:10
(D_9)
(CSV3 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=viso visere, visi, visus V :: [[visit]], [[go to see]]; [[look at]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>vīso</b>: si, [[sum]], 3, v. freq. a. and n. [[video]],<br /><b>I</b> to [[look]] at [[attentively]], to [[view]], [[behold]], [[survey]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: ludos nuptiales, Plaut. Cas. 5, 1, 2: ex muris visite agros vestros ferro [[inique]] vastatos, Liv. 3, 68, 2: [[praeda]] Macedonica [[omnis]], ut viseretur, exposita, id. 45, 33, 5: ubi audiret [[potius]] contumelias inperatoris [[quam]] viseret, Tac. A. 14, 1.— Absol.: vise, specta tuo arbitratu, Plaut. Most. 3, 2, 106: visendi causā venire, Cic. Tusc. 5, 3, 9: undigue visendi [[studio]] Trojana juventus Circumfusa ruit, Verg. A. 2, 63. —P. a.: visendus, to be [[seen]], [[worth]] [[seeing]]: [[ornatus]], Cic. Vatin. 13, 31: arbores visendae magnitudinis, Plin. 16, 44, 91, § 242.—Pass.: nec [[civitas]] ulla visitur, is [[seen]], i. e. exists, Amm. 16, 3, 1.—Subst.: vīsenda, ōrum, n., objects [[worth]] [[notice]], sights: [[Athenae]] [[multa]] visenda habentes, Liv. 45, 27.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To go or [[come]] in [[order]] to [[look]] at, to see to, [[look]] [[after]]; constr. [[with]] acc., a rel.-[[clause]], or ad.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With acc.: [[illa]] in arcem abivit, aedem visere Minervae, Plaut. Bacch. 4, 8, 59; cf. id. Rud. 5, 1, 6: [[fit]] [[concursus]] per vias; Filios suos [[quisque]] visunt, id. Ep. 2, 2, 28.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With rel.-[[clause]]: ego [[quid]] me velles, visebam, Plaut. Stich. 2, 2, 4; id. Mil. 3, 1, 113; id. Bacch. 4, 8, 60; Ter. Phorm. 2, 4, 5 al.: visam si domi est, id. Heaut. 1, 1, 118; id. Eun. 3, 4, 7.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With ad: vise ad portum, Plaut. Capt. 4, 2, 114: [[accensus]] dicit sic: omnes [[Quirites]], [[inlicium]] visite huc ad judices, Varr. L. L. 6, § 88 Müll.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To go to see, to [[visit]] [[any]] one, esp. a [[sick]] [[person]] (qs. to see [[how]] he is).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With acc.: constitui ad te venire, ut et viderem te et viserem et cenarem [[etiam]], Cic. Fam. 9, 23: uxorem Pamphili, Ter. Hec. 3, 2, 6 sq.: quae Paphon [[visit]], Hor. C. 3, 28, 15: altos Visere montes, id. ib. 1, 2, 8 et saep.— Pass., of places: [[propter]] quem [[Thespiae]] visuntur, is visited, Cic. Verr. 2, 4, 2, § 4: Cn. Octavii [[domus]] cum [[vulgo]] viseretur, id. Off. 1, 39, 138.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With ad: aegram esse simulant mulierem: nostra [[ilico]] It visere ad eam, Ter. Hec. 1, 2, 114; cf.: L. [[Piso]] ap. Gell. 6, 9, 5; Lucr. 6, 1238; Ov. Am. 2, 2, 22.
|lshtext=<b>vīso</b>: si, [[sum]], 3, v. freq. a. and n. [[video]],<br /><b>I</b> to [[look]] at [[attentively]], to [[view]], [[behold]], [[survey]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: ludos nuptiales, Plaut. Cas. 5, 1, 2: ex muris visite agros vestros ferro [[inique]] vastatos, Liv. 3, 68, 2: [[praeda]] Macedonica [[omnis]], ut viseretur, exposita, id. 45, 33, 5: ubi audiret [[potius]] contumelias inperatoris [[quam]] viseret, Tac. A. 14, 1.— Absol.: vise, specta tuo arbitratu, Plaut. Most. 3, 2, 106: visendi causā venire, Cic. Tusc. 5, 3, 9: undigue visendi [[studio]] Trojana juventus Circumfusa ruit, Verg. A. 2, 63. —P. a.: visendus, to be [[seen]], [[worth]] [[seeing]]: [[ornatus]], Cic. Vatin. 13, 31: arbores visendae magnitudinis, Plin. 16, 44, 91, § 242.—Pass.: nec [[civitas]] ulla visitur, is [[seen]], i. e. exists, Amm. 16, 3, 1.—Subst.: vīsenda, ōrum, n., objects [[worth]] [[notice]], sights: [[Athenae]] [[multa]] visenda habentes, Liv. 45, 27.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To go or [[come]] in [[order]] to [[look]] at, to see to, [[look]] [[after]]; constr. [[with]] acc., a rel.-[[clause]], or ad.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With acc.: [[illa]] in arcem abivit, aedem visere Minervae, Plaut. Bacch. 4, 8, 59; cf. id. Rud. 5, 1, 6: [[fit]] [[concursus]] per vias; Filios suos [[quisque]] visunt, id. Ep. 2, 2, 28.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With rel.-[[clause]]: ego [[quid]] me velles, visebam, Plaut. Stich. 2, 2, 4; id. Mil. 3, 1, 113; id. Bacch. 4, 8, 60; Ter. Phorm. 2, 4, 5 al.: visam si domi est, id. Heaut. 1, 1, 118; id. Eun. 3, 4, 7.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With ad: vise ad portum, Plaut. Capt. 4, 2, 114: [[accensus]] dicit sic: omnes [[Quirites]], [[inlicium]] visite huc ad judices, Varr. L. L. 6, § 88 Müll.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To go to see, to [[visit]] [[any]] one, esp. a [[sick]] [[person]] (qs. to see [[how]] he is).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With acc.: constitui ad te venire, ut et viderem te et viserem et cenarem [[etiam]], Cic. Fam. 9, 23: uxorem Pamphili, Ter. Hec. 3, 2, 6 sq.: quae Paphon [[visit]], Hor. C. 3, 28, 15: altos Visere montes, id. ib. 1, 2, 8 et saep.— Pass., of places: [[propter]] quem [[Thespiae]] visuntur, is visited, Cic. Verr. 2, 4, 2, § 4: Cn. Octavii [[domus]] cum [[vulgo]] viseretur, id. Off. 1, 39, 138.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With ad: aegram esse simulant mulierem: nostra [[ilico]] It visere ad eam, Ter. Hec. 1, 2, 114; cf.: L. [[Piso]] ap. Gell. 6, 9, 5; Lucr. 6, 1238; Ov. Am. 2, 2, 22.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>vīsō</b>,⁸ sī, sum, ĕre ([[video]]), tr.,<br /><b>1</b> voir attentivement, examiner, contempler : visendi [[causa]] Cic. Tusc. 5, 9, par curiosité &#124;&#124; aliquem, [[aliquid]] Liv. 42, 11, 3 ; 3, 68, 2<br /><b>2</b> <b> a)</b> aller ou venir voir : vise ad portum Pl. Capt. 894, va voir au port ; vise redieritne Ter. Phorm. 445, va voir s’il [[est]] de retour ; [[ibo]] ut visam [[huc]] ad [[eum]], si fortest [[domi]] Pl. Bacch. 527, j’irai pour le voir ici chez lui, si par hasard il [[est]] à la maison [cf. Gaffiot, 1933, p.&nbsp;301 sqq. et Gaffiot, 1908a, p.&nbsp;48 sqq.] ; <b> b)</b> rendre visite, aller voir, visiter : [[Thespias]] Cic. Verr. 2, 4, 4, visiter la ville de Thespies ; signa Cic. Verr. 2, 4, 5 ; 127, etc., aller voir des statues ; ut et viderem te et viserem Cic. Fam. 9, 23, pour te voir et aussi te rendre visite.
|gf=<b>vīsō</b>,⁸ sī, sum, ĕre ([[video]]), tr.,<br /><b>1</b> voir attentivement, examiner, contempler : visendi [[causa]] Cic. Tusc. 5, 9, par curiosité &#124;&#124; aliquem, [[aliquid]] Liv. 42, 11, 3 ; 3, 68, 2<br /><b>2</b> <b> a)</b> aller ou venir voir : vise ad portum Pl. Capt. 894, va voir au port ; vise redieritne Ter. Phorm. 445, va voir s’il [[est]] de retour ; [[ibo]] ut visam [[huc]] ad [[eum]], si fortest [[domi]] Pl. Bacch. 527, j’irai pour le voir ici chez lui, si par hasard il [[est]] à la maison [cf. Gaffiot, 1933, p.&nbsp;301 sqq. et Gaffiot, 1908a, p.&nbsp;48 sqq.] ; <b> b)</b> rendre visite, aller voir, visiter : [[Thespias]] Cic. Verr. 2, 4, 4, visiter la ville de Thespies ; signa Cic. Verr. 2, 4, 5 ; 127, etc., aller voir des statues ; ut et viderem te et viserem Cic. Fam. 9, 23, pour te voir et aussi te rendre visite.
}}
{{Georges
|georg=vīso, vīsī, vīsum, ere (Intens. v. [[video]]), [[etwas]] [[genau]] [[ansehen]], [[besehen]], [[besichtigen]], I) eig.: agros, Liv.: praedam, Liv.: [[cupiditas]] visendi deos hominesque, quorum beneficio in ea [[fortuna]] esset, Liv. – absol., visendi causā venire, Cic. – II) übtr., [[des]] Nachsehens [[wegen]] irgendwohin [[kommen]], [[wonach]] [[sehen]], [[nachsehen]], A) im allg.: aedem Minervae, Plaut.: filios, Plaut. – vise ad portum, sieh in den [[Hafen]], gehe [[hin]], Plaut.: vise, redieritne, Ter.: visam, si (ob) [[domi]] est, Ter.: vise, [[num]] sit, Ter.: id [[viso]], tune an [[illi]] insaniant, [[ich]] will [[doch]] [[sehen]], ob usw., Ter.: visam, ne [[nocte]] hāc [[quippiam]] turbaverint, Plaut. capt. 127. – B) insbes.: a) jmd., [[bes]]. [[einen]] Kranken, [[gleichsam]] [[sich]] erkundigend [[besuchen]], [[nach]] jmd. [[sehen]], uxorem, Ter.: ut viderem te et viserem, Cic.: it visere ad [[eam]], Ter.: visere ad alqm aegrotum, Gell.: nosque vises, Cic. – b) eine Örtl. [[besuchen]], [[aufsuchen]], [[Thespias]], Cic.: domum alcis, Cic. – / Von Fleckeisen im Plaut. [[visso]] geschr., zB. Bacch. 900 u. 901.
}}
{{LaZh
|lnztxt=viso, is, i, sum, ere. 3. (''video''.) :: [[往謁]]。[[見]]
}}
}}

Latest revision as of 00:15, 13 June 2024

Latin > English

viso visere, visi, visus V :: visit, go to see; look at

Latin > English (Lewis & Short)

vīso: si, sum, 3, v. freq. a. and n. video,
I to look at attentively, to view, behold, survey (class.).
I Lit.: ludos nuptiales, Plaut. Cas. 5, 1, 2: ex muris visite agros vestros ferro inique vastatos, Liv. 3, 68, 2: praeda Macedonica omnis, ut viseretur, exposita, id. 45, 33, 5: ubi audiret potius contumelias inperatoris quam viseret, Tac. A. 14, 1.— Absol.: vise, specta tuo arbitratu, Plaut. Most. 3, 2, 106: visendi causā venire, Cic. Tusc. 5, 3, 9: undigue visendi studio Trojana juventus Circumfusa ruit, Verg. A. 2, 63. —P. a.: visendus, to be seen, worth seeing: ornatus, Cic. Vatin. 13, 31: arbores visendae magnitudinis, Plin. 16, 44, 91, § 242.—Pass.: nec civitas ulla visitur, is seen, i. e. exists, Amm. 16, 3, 1.—Subst.: vīsenda, ōrum, n., objects worth notice, sights: Athenae multa visenda habentes, Liv. 45, 27.—
II Transf.
   A To go or come in order to look at, to see to, look after; constr. with acc., a rel.-clause, or ad.
   (a)    With acc.: illa in arcem abivit, aedem visere Minervae, Plaut. Bacch. 4, 8, 59; cf. id. Rud. 5, 1, 6: fit concursus per vias; Filios suos quisque visunt, id. Ep. 2, 2, 28.—
   (b)    With rel.-clause: ego quid me velles, visebam, Plaut. Stich. 2, 2, 4; id. Mil. 3, 1, 113; id. Bacch. 4, 8, 60; Ter. Phorm. 2, 4, 5 al.: visam si domi est, id. Heaut. 1, 1, 118; id. Eun. 3, 4, 7.—
   (g)    With ad: vise ad portum, Plaut. Capt. 4, 2, 114: accensus dicit sic: omnes Quirites, inlicium visite huc ad judices, Varr. L. L. 6, § 88 Müll.—
   B To go to see, to visit any one, esp. a sick person (qs. to see how he is).
   (a)    With acc.: constitui ad te venire, ut et viderem te et viserem et cenarem etiam, Cic. Fam. 9, 23: uxorem Pamphili, Ter. Hec. 3, 2, 6 sq.: quae Paphon visit, Hor. C. 3, 28, 15: altos Visere montes, id. ib. 1, 2, 8 et saep.— Pass., of places: propter quem Thespiae visuntur, is visited, Cic. Verr. 2, 4, 2, § 4: Cn. Octavii domus cum vulgo viseretur, id. Off. 1, 39, 138.—
   (b)    With ad: aegram esse simulant mulierem: nostra ilico It visere ad eam, Ter. Hec. 1, 2, 114; cf.: L. Piso ap. Gell. 6, 9, 5; Lucr. 6, 1238; Ov. Am. 2, 2, 22.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vīsō,⁸ sī, sum, ĕre (video), tr.,
1 voir attentivement, examiner, contempler : visendi causa Cic. Tusc. 5, 9, par curiosité || aliquem, aliquid Liv. 42, 11, 3 ; 3, 68, 2
2 a) aller ou venir voir : vise ad portum Pl. Capt. 894, va voir au port ; vise redieritne Ter. Phorm. 445, va voir s’il est de retour ; ibo ut visam huc ad eum, si fortest domi Pl. Bacch. 527, j’irai pour le voir ici chez lui, si par hasard il est à la maison [cf. Gaffiot, 1933, p. 301 sqq. et Gaffiot, 1908a, p. 48 sqq.] ; b) rendre visite, aller voir, visiter : Thespias Cic. Verr. 2, 4, 4, visiter la ville de Thespies ; signa Cic. Verr. 2, 4, 5 ; 127, etc., aller voir des statues ; ut et viderem te et viserem Cic. Fam. 9, 23, pour te voir et aussi te rendre visite.

Latin > German (Georges)

vīso, vīsī, vīsum, ere (Intens. v. video), etwas genau ansehen, besehen, besichtigen, I) eig.: agros, Liv.: praedam, Liv.: cupiditas visendi deos hominesque, quorum beneficio in ea fortuna esset, Liv. – absol., visendi causā venire, Cic. – II) übtr., des Nachsehens wegen irgendwohin kommen, wonach sehen, nachsehen, A) im allg.: aedem Minervae, Plaut.: filios, Plaut. – vise ad portum, sieh in den Hafen, gehe hin, Plaut.: vise, redieritne, Ter.: visam, si (ob) domi est, Ter.: vise, num sit, Ter.: id viso, tune an illi insaniant, ich will doch sehen, ob usw., Ter.: visam, ne nocte hāc quippiam turbaverint, Plaut. capt. 127. – B) insbes.: a) jmd., bes. einen Kranken, gleichsam sich erkundigend besuchen, nach jmd. sehen, uxorem, Ter.: ut viderem te et viserem, Cic.: it visere ad eam, Ter.: visere ad alqm aegrotum, Gell.: nosque vises, Cic. – b) eine Örtl. besuchen, aufsuchen, Thespias, Cic.: domum alcis, Cic. – / Von Fleckeisen im Plaut. visso geschr., zB. Bacch. 900 u. 901.

Latin > Chinese

viso, is, i, sum, ere. 3. (video.) :: 往謁