ἀμάραντος: Difference between revisions Search Google

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
m (Text replacement - "as Subst." to "as substantive")
mNo edit summary
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἀμάραντος
|Full diacritics=ᾰ̓μᾰ́ραντος
|Medium diacritics=ἀμάραντος
|Medium diacritics=ἀμάραντος
|Low diacritics=αμάραντος
|Low diacritics=αμάραντος
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amarantos
|Transliteration C=amarantos
|Beta Code=a)ma/rantos
|Beta Code=a)ma/rantos
|Definition=[<b class="b3">ᾰμᾰ], ον,</b> (μαραίνω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unfading]], λειμών <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dom.</span>9</span>: metaph., σοφία <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>6.12</span>; κληρονομία <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>1.4</span>, cf. <span class="title">CIG</span>2942c (Tralles); [[πνεῦμα]] prob. in <span class="title">IPE</span>2.286 (Panticapaeum): neut. pl. as Adv., <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Subst. [[ἀμάραντον]], [[τό]] (but in Lat. <b class="b2">amarantus), never-fading flower</b>, IG14.607e (Carales), <span class="bibl">Poll.1.229</span>; = [[ἑλίχρυσον]], Dsc.4.57; = [[κενταύρειον μικρόν]], Ps.-Dsc.3.7; = [[χρυσοκόμη]]. Id.4.55.</span>
|Definition=[ᾰμᾰ], ἀμάραντον, ([[μαραίνω]])<br><span class="bld">A</span> [[unfading]], [[λειμών]] Luc.''Dom.''9: metaph., [[σοφία]] [[LXX]] ''Wi.''6.12; [[κληρονομία]] ''1 Ep.Pet.''1.4, cf. ''CIG''2942c (Tralles); [[πνεῦμα]] prob. in ''IPE''2.286 (Panticapaeum): neuter plural as adverb, Philostr.''Im.''1.9.<br><span class="bld">II</span> Subst. [[ἀμάραντον]], τό (but in Lat. [[amarantus)]], [[never-fading flower]], IG14.607e (Carales), Poll.1.229; = [[ἑλίχρυσον]], Dsc.4.57; = [[κενταύρειον μικρόν]], Ps.-Dsc.3.7; = [[χρυσοκόμη]]. Id.4.55.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inmarchitable]] λειμών Luc.<i>Dom</i>.9, [[ἄνθη]] <i>Apoc.Petr</i>.5.15.<br /><b class="num">2</b> fig. [[imperecedero]], [[inmortal]] σοφία [[LXX]] <i>Sap</i>.6.12, κληρονομία 1<i>Ep.Petr</i>.1.4, ζωή <i>Orac.Sib</i>.8.411, τῆς ἁγνείας ἀ. ἐστι στέφανος Cyr.H.<i>Catech</i>.5.4, [[ἀγάπη]] Nil.M.79.216A, εὔκλεια Cyr.Al.M.73.552A.<br /><b class="num">3</b> fig. de pers. [[que no se equivoca]], [[infalible]] ὁ γὰρ ταύτην (<i>[[sc.]]</i> τὴν ἀλήθειαν) ἔχων ... [[ἀγήρως]] ἐστὶ καὶ ἀ. Pall.<i>V.Chrys</i>.20 (M.47.77).<br /><b class="num">II</b> subst. [[τὸ ἀμάραντον]], ὁ ἀμάραντος Artem.1.77, lat. <i>[[amarantos]]</i> Ps.Apul.<i>Herb</i>.104.8<br /><b class="num">1</b> [[perpetua]], [[amaranto]], [[siempreviva]], [[amarilla]], [[Helichrysum stoechas De Candolle]] <i>GVI</i> 2005.36 (Carales), Philostr.<i>Im</i>.1.9, Artem.1.77, Dsc.4.57, Clem.Al.<i>Paed</i>.2.8.73, Poll.1.229, Ps.Apul.<i>Herb</i>.104.8.<br /><b class="num">2</b> fig. [[inmortalidad]] τῆς ἐλπίδος Origenes M.17.20C.<br /><b class="num">3</b> [[amaranto oriental]], [[Helichrysum orientale]] Ps.Dsc.4.55.<br /><b class="num">4</b> [[centaurea menor]], [[Centaurium umbellatum Gilibert]], Ps.Dsc.3.7.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De ἀ- < *<i>n̥</i>- y [[μαραίνομαι]] q.u.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0116.png Seite 116]] unverwelklich, N. T., daher eine nicht welkende Blume, Amarante.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0116.png Seite 116]] [[unverwelklich]], [[NT|N.T.]], daher eine nicht welkende Blume, Amarante.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui ne se flétrit pas]];<br /><b>2</b> ὁ [[ἀμάραντος]] [[amarante]] <i>ou</i> [[immortelle]], <i>plantes</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μαραίνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμάραντος:''' (μᾰ) [[неувядающий]], [[невянущий]] ([[λειμών]] Luc.: перен. [[κληρονομία]] NT).<br /><b class="num">II</b> ὁ бот. [[амарант]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμάραντος''': [ᾰμᾰ], ον, ([[μαραίνω]]) ὁ μὴ μαραινόμενος, μὴ φθειρόμενος, [[σοφία]] Ἑβδ. (Σοφ. Σολ. ϛ΄, 12): [[κληρονομία]] Ἐπιστολ. Πέτρ. Α΄, α΄, 4, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. (προσθ.) 2942C, Λουκ. Περὶ τοῦ Οἴκου 9, κτλ. ΙΙ. ὡς οὐσιαστ., ἀμ., ὁ, = [[ἄνθος]] [[οὐδέποτε]] μαραινόμενον, [[ἀμάραντος]], Διοσκ. 4. 57, Συλλ. Ἐπιγρ. 5759Ε, 3, Πολυδ. 1. 229.
|lstext='''ἀμάραντος''': [ᾰμᾰ], ον, ([[μαραίνω]]) ὁ μὴ μαραινόμενος, μὴ φθειρόμενος, [[σοφία]] Ἑβδ. (Σοφ. Σολ. ϛ΄, 12): [[κληρονομία]] Ἐπιστολ. Πέτρ. Α΄, α΄, 4, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. (προσθ.) 2942C, Λουκ. Περὶ τοῦ Οἴκου 9, κτλ. ΙΙ. ὡς οὐσιαστ., ἀμ., ὁ, = [[ἄνθος]] [[οὐδέποτε]] μαραινόμενον, [[ἀμάραντος]], Διοσκ. 4. 57, Συλλ. Ἐπιγρ. 5759Ε, 3, Πολυδ. 1. 229.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui ne se flétrit pas;<br /><b>2</b> ὁ [[ἀμάραντος]] amarante <i>ou</i> immortelle, <i>plantes</i>.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[μαραίνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inmarchitable]] λειμών Luc.<i>Dom</i>.9, [[ἄνθη]] <i>Apoc.Petr</i>.5.15.<br /><b class="num">2</b> fig. [[imperecedero]], [[inmortal]] σοφία LXX <i>Sap</i>.6.12, κληρονομία 1<i>Ep.Petr</i>.1.4, ζωή <i>Orac.Sib</i>.8.411, τῆς ἁγνείας ἀ. ἐστι στέφανος Cyr.H.<i>Catech</i>.5.4, [[ἀγάπη]] Nil.M.79.216A, εὔκλεια Cyr.Al.M.73.552A.<br /><b class="num">3</b> fig. de pers. [[que no se equivoca]], [[infalible]] ὁ γὰρ ταύτην (<i>sc</i>. τὴν ἀλήθειαν) ἔχων ... [[ἀγήρως]] ἐστὶ καὶ ἀ. Pall.<i>V.Chrys</i>.20 (M.47.77).<br /><b class="num">II</b> subst. τὸ ἀμάραντον, ὁ ἀ. Artem.1.77, lat. <i>amarantos</i> Ps.Apul.<i>Herb</i>.104.8<br /><b class="num">1</b> [[perpetua]], [[amaranto]], [[siempreviva]], [[amarilla]], [[Helichrysum stoechas De Candolle]] <i>GVI</i> 2005.36 (Carales), Philostr.<i>Im</i>.1.9, Artem.1.77, Dsc.4.57, Clem.Al.<i>Paed</i>.2.8.73, Poll.1.229, Ps.Apul.<i>Herb</i>.104.8.<br /><b class="num">2</b> fig. [[inmortalidad]] τῆς ἐλπίδος Origenes M.17.20C.<br /><b class="num">3</b> [[amaranto oriental]], [[Helichrysum orientale]] Ps.Dsc.4.55.<br /><b class="num">4</b> [[centaurea menor]], [[Centaurium umbellatum Gilibert]], Ps.Dsc.3.7.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De ἀ- < *<i>n̥</i>- y μαραίνομαι q.u.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀμάραντος:''' [ᾰμᾰ], -ον ([[μαραίνω]]),<br /><b class="num">I.</b>[[άφθαρτος]], [[αειθαλής]], [[αμάραντος]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> ως ουσ., ο Αμάραντος, ένα αμάραντο [[λουλούδι]], σε Διόσκ.
|lsmtext='''ἀμάραντος:''' [ᾰμᾰ], -ον ([[μαραίνω]]),<br /><b class="num">I.</b>[[άφθαρτος]], [[αειθαλής]], [[αμάραντος]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> ως ουσ., ο Αμάραντος, ένα αμάραντο [[λουλούδι]], σε Διόσκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμάραντος:''' (μᾰ) неувядающий, невянущий ([[λειμών]] Luc.: перен. [[κληρονομία]] NT).<br /><b class="num">II</b> ὁ бот. амарант.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢m£rantoj 阿-馬嵐拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-衰殘(著)<br />'''字義溯源''':不衰殘的,不朽的,不能凋謝的;由 ([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不) 與 ([[μαραίνω]])*=消滅) 組成。保羅用這字來形容天上的基業<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不能衰殘(1) 彼前1:4
|sngr='''原文音譯''':¢m£rantoj 阿-馬嵐拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-衰殘(著)<br />'''字義溯源''':不衰殘的,不朽的,不能凋謝的;由 ([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不) 與 ([[μαραίνω]])*=消滅) 組成。保羅用這字來形容天上的基業<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不能衰殘(1) 彼前1:4
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=αὐτός πού δέ φθείρεται). Ἀπό τό α στερητ. + [[μαραίνω]].
}}
}}

Latest revision as of 17:42, 11 July 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ᾰ̓μᾰ́ραντος Medium diacritics: ἀμάραντος Low diacritics: αμάραντος Capitals: ΑΜΑΡΑΝΤΟΣ
Transliteration A: amárantos Transliteration B: amarantos Transliteration C: amarantos Beta Code: a)ma/rantos

English (LSJ)

[ᾰμᾰ], ἀμάραντον, (μαραίνω)
A unfading, λειμών Luc.Dom.9: metaph., σοφία LXX Wi.6.12; κληρονομία 1 Ep.Pet.1.4, cf. CIG2942c (Tralles); πνεῦμα prob. in IPE2.286 (Panticapaeum): neuter plural as adverb, Philostr.Im.1.9.
II Subst. ἀμάραντον, τό (but in Lat. amarantus), never-fading flower, IG14.607e (Carales), Poll.1.229; = ἑλίχρυσον, Dsc.4.57; = κενταύρειον μικρόν, Ps.-Dsc.3.7; = χρυσοκόμη. Id.4.55.

Spanish (DGE)

-ον
I 1inmarchitable λειμών Luc.Dom.9, ἄνθη Apoc.Petr.5.15.
2 fig. imperecedero, inmortal σοφία LXX Sap.6.12, κληρονομία 1Ep.Petr.1.4, ζωή Orac.Sib.8.411, τῆς ἁγνείας ἀ. ἐστι στέφανος Cyr.H.Catech.5.4, ἀγάπη Nil.M.79.216A, εὔκλεια Cyr.Al.M.73.552A.
3 fig. de pers. que no se equivoca, infalible ὁ γὰρ ταύτην (sc. τὴν ἀλήθειαν) ἔχων ... ἀγήρως ἐστὶ καὶ ἀ. Pall.V.Chrys.20 (M.47.77).
II subst. τὸ ἀμάραντον, ὁ ἀμάραντος Artem.1.77, lat. amarantos Ps.Apul.Herb.104.8
1 perpetua, amaranto, siempreviva, amarilla, Helichrysum stoechas De Candolle GVI 2005.36 (Carales), Philostr.Im.1.9, Artem.1.77, Dsc.4.57, Clem.Al.Paed.2.8.73, Poll.1.229, Ps.Apul.Herb.104.8.
2 fig. inmortalidad τῆς ἐλπίδος Origenes M.17.20C.
3 amaranto oriental, Helichrysum orientale Ps.Dsc.4.55.
4 centaurea menor, Centaurium umbellatum Gilibert, Ps.Dsc.3.7.
• Etimología: De ἀ- < *- y μαραίνομαι q.u.

German (Pape)

[Seite 116] unverwelklich, N.T., daher eine nicht welkende Blume, Amarante.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qui ne se flétrit pas;
2ἀμάραντος amarante ou immortelle, plantes.
Étymologie: , μαραίνω.

Russian (Dvoretsky)

ἀμάραντος: (μᾰ) неувядающий, невянущий (λειμών Luc.: перен. κληρονομία NT).
II ὁ бот. амарант.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμάραντος: [ᾰμᾰ], ον, (μαραίνω) ὁ μὴ μαραινόμενος, μὴ φθειρόμενος, σοφία Ἑβδ. (Σοφ. Σολ. ϛ΄, 12): κληρονομία Ἐπιστολ. Πέτρ. Α΄, α΄, 4, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. (προσθ.) 2942C, Λουκ. Περὶ τοῦ Οἴκου 9, κτλ. ΙΙ. ὡς οὐσιαστ., ἀμ., ὁ, = ἄνθος οὐδέποτε μαραινόμενον, ἀμάραντος, Διοσκ. 4. 57, Συλλ. Ἐπιγρ. 5759Ε, 3, Πολυδ. 1. 229.

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of μαραίνω; unfading, i.e. (by implication) perpetual: that fadeth not away.

English (Thayer)

(from μαραίνω; cf. ἀμίαντος, ἄφαντος, etc.), not fading away, unfading, perennial; Vulg. immarcescibilis: (hence, the name of the flower (Dioscorides (100 A.D.>?) 4,57, others); see ἀμαράντινος): ζωή ἀμάραντος Sibylline 8,411; Boeckh, Corp. Inscriptions ii., p. 1124, no. 2942c, 4; Lucian, Dom. c. 9).

Greek Monolingual

-η -ο (Α ἀμάραντος, -ον)
1. (για φυτά) αυτός που δεν μαραίνεται, δεν ξεραίνεται, ο θαλερός
2. άφθαρτος, διαρκής, αιώνιος
3. αμάραντος, ο και αμάραντον, το
είδος φυτού, αλλ. καλοκοιμιθιά, ανθονοΐδα
(δημοτικό τραγούδι) «για ιδές τον τον αμάραντο σε τί γκρεμό φυτρώνει».
[ΕΤΥΜΟΛ. < - στερητ. + μαραίνω.
ΠΑΡ. αμαράντινος.
ΣΥΝΘ. νεοελλ. αμαραντοειδής, αμαραντόχρους].

Greek Monotonic

ἀμάραντος: [ᾰμᾰ], -ον (μαραίνω),
I.άφθαρτος, αειθαλής, αμάραντος, σε Καινή Διαθήκη
II. ως ουσ., ο Αμάραντος, ένα αμάραντο λουλούδι, σε Διόσκ.

Middle Liddell

μαραίνω
I. unfading, undecaying, NTest.
II. as substantive amaranth, an unfading flower, Diosc.

Chinese

原文音譯:¢m£rantoj 阿-馬嵐拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-衰殘(著)
字義溯源:不衰殘的,不朽的,不能凋謝的;由 (α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不) 與 (μαραίνω)*=消滅) 組成。保羅用這字來形容天上的基業
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 不能衰殘(1) 彼前1:4

Mantoulidis Etymological

(=αὐτός πού δέ φθείρεται). Ἀπό τό α στερητ. + μαραίνω.