ἐπιτάραξις: Difference between revisions

From LSJ

θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei

Menander, Monostichoi, 252
(2)
mNo edit summary
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἐπιτάραξις
|Full diacritics=ἐπιτᾰ́ραξις
|Medium diacritics=ἐπιτάραξις
|Medium diacritics=ἐπιτάραξις
|Low diacritics=επιτάραξις
|Low diacritics=επιτάραξις
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epitaraksis
|Transliteration C=epitaraksis
|Beta Code=e)pita/racis
|Beta Code=e)pita/racis
|Definition=[τᾰ], εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bewilderment, confusion</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>518a</span> (pl.).</span>
|Definition=[τᾰ], ἐπιταράξεως, ἡ, [[bewilderment]], [[confusion]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 518a (pl.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0989.png Seite 989]] ἡ, die Trübung, Verwirrung, Plat. Rep. VII, 518 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0989.png Seite 989]] ἡ, die [[Trübung]], [[Verwirrung]], Plat. Rep. VII, 518 a.
}}
{{bailly
|btext=ἐπιταράξεως (ἡ) :<br />[[trouble]], [[confusion]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιταράσσω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιτάραξις:''' ἐπιταράξεως (ᾰρ) ἡ [[смятение]], [[замешательство]] Plat.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιτάραξις''': -εως, ἡ, διατάραξις, [[σύγχυσις]], Πλάτ. Πολ. 518Α.
|lstext='''ἐπιτάραξις''': ἐπιταράξεως, ἡ, διατάραξις, [[σύγχυσις]], Πλάτ. Πολ. 518Α.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />trouble, confusion.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιταράσσω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιτάραξις:''' -εως, ἡ, [[ενόχληση]], [[διατάραξη]], [[σύγχυση]], σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἐπιτάραξις:''' ἐπιταράξεως, ἡ, [[ενόχληση]], [[διατάραξη]], [[σύγχυση]], σε Πλάτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπιτάραξις]], ἐπιταράξεως<br />[[disturbance]], [[confusion]], Plat. [from ἐπιτᾰράσσω]
}}
}}
{{elru
{{trml
|elrutext='''ἐπιτάραξις:''' εως (ᾰρ) ἡ смятение, замешательство Plat.
|trtx====[[confusion]]===
Arabic: اِلْتِبَاس‎; Hijazi Arabic: لخبطة‎, حوسة‎, خربطة‎; Armenian: շփոթ; Assamese: খেলিমেলি, আউল; Bulgarian: объ́ркване, бъркотия; Catalan: confusió; Chinese Mandarin: 混亂/混乱; Czech: zmatek; Danish: forvirring, forvirrelse; Dutch: [[verwarring]], [[war]]; Esperanto: konfuzo; Finnish: sekaannus, epäselvyys, hämmennys; French: [[confusion]], [[désordre]]; German: [[Verwirrung]], [[Durcheinander]], [[Konfusion]], [[Verwechslung]]; Greek: [[σύγχυση]], [[μπέρδεμα]]; Ancient Greek: [[ἀδιαληψία]], [[ἀκαταστασία]], [[ἀκοσμία]], [[ἀκρισία]], [[ἀλαλία]], [[ἀλλοδοξία]], [[ἀλογία]], [[ἀλογίη]], [[ἀνακύκλησις]], [[ἀναστροφή]], [[ἀναφυρμός]], [[ἀνάχυσις]], [[ἀντεμπλοκή]], [[ἄνω ποταμῶν]], [[ἀσάφεια]], [[ἀσυστασία]], [[ἀταξία]], [[ἀταξίη]], [[Βαβέλ]], [[διασκορπισμός]], [[διαστροφή]], [[διατροπή]], [[δίνη]], [[δυσωπία]], [[ἐκβρασμός]], [[ἔκπληξις]], [[ἐξαπόρησις]], [[ἐπάλλαξις]], [[ἐπιπλοκή]], [[ἐπιτάραξις]], [[θόρυβος]], [[καταφθορά]], [[κλόνος]], [[κυκηθμός]], [[ξύγχυσις]], [[ὄμιλλος]], [[ὅμιλος]], [[πολυμιγία]], [[ῥόθος]], [[σύγχυσις]], [[σύμφυρσις]], [[τάραγμα]], [[ταραγμός]], [[τάραξις]], [[ταραχή]], [[τύρβα]], [[τύρβασμα]], [[τύρβη]], [[φυρμός]]; Hebrew: בִּלְבּוּל‎; Hindi: गड़बड़; Hungarian: zavar, összevisszaság; Icelandic: ruglingur, brengl; Italian: [[confusione]], [[disordine]]; Japanese: 混乱; Khmer: ល្បែ; Korean: 혼란(混亂); Ladino: embroyo, dubarina, enredijo, mareo, taburra; Latin: [[tumultus]]; Malay: kekeliruan; Maori: matangerengere, kaumingomingo, pōkaikaha; Polish: zamieszanie, chaos; Portuguese: [[confusão]]; Romanian: confuzie; Russian: [[путаница]], [[неразбериха]], [[беспорядок]]; Slovak: zmätok, chaos; Spanish: [[confusión]]; Telugu: తడబాటు; Tocharian B: traike; Ushojo: وار خطئ
}}
}}

Latest revision as of 16:50, 20 September 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιτᾰ́ραξις Medium diacritics: ἐπιτάραξις Low diacritics: επιτάραξις Capitals: ΕΠΙΤΑΡΑΞΙΣ
Transliteration A: epitáraxis Transliteration B: epitaraxis Transliteration C: epitaraksis Beta Code: e)pita/racis

English (LSJ)

[τᾰ], ἐπιταράξεως, ἡ, bewilderment, confusion, Pl.R. 518a (pl.).

German (Pape)

[Seite 989] ἡ, die Trübung, Verwirrung, Plat. Rep. VII, 518 a.

French (Bailly abrégé)

ἐπιταράξεως (ἡ) :
trouble, confusion.
Étymologie: ἐπιταράσσω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιτάραξις: ἐπιταράξεως (ᾰρ) ἡ смятение, замешательство Plat.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιτάραξις: ἐπιταράξεως, ἡ, διατάραξις, σύγχυσις, Πλάτ. Πολ. 518Α.

Greek Monolingual

ἐπιτάραξις, ἡ (Α) επιταράσσω
διατάραξη, ταραχή, σύγχυση («διτταὶ γίγνονται ἐπιταράξεις ὄμμασιν, ἔκ τε φωτὸς εἰς σκότος... καί ἐκ σκότους εἰς φῶς», Πλάτ.).

Greek Monotonic

ἐπιτάραξις: ἐπιταράξεως, ἡ, ενόχληση, διατάραξη, σύγχυση, σε Πλάτ.

Middle Liddell

ἐπιτάραξις, ἐπιταράξεως
disturbance, confusion, Plat. [from ἐπιτᾰράσσω]

Translations

confusion

Arabic: اِلْتِبَاس‎; Hijazi Arabic: لخبطة‎, حوسة‎, خربطة‎; Armenian: շփոթ; Assamese: খেলিমেলি, আউল; Bulgarian: объ́ркване, бъркотия; Catalan: confusió; Chinese Mandarin: 混亂/混乱; Czech: zmatek; Danish: forvirring, forvirrelse; Dutch: verwarring, war; Esperanto: konfuzo; Finnish: sekaannus, epäselvyys, hämmennys; French: confusion, désordre; German: Verwirrung, Durcheinander, Konfusion, Verwechslung; Greek: σύγχυση, μπέρδεμα; Ancient Greek: ἀδιαληψία, ἀκαταστασία, ἀκοσμία, ἀκρισία, ἀλαλία, ἀλλοδοξία, ἀλογία, ἀλογίη, ἀνακύκλησις, ἀναστροφή, ἀναφυρμός, ἀνάχυσις, ἀντεμπλοκή, ἄνω ποταμῶν, ἀσάφεια, ἀσυστασία, ἀταξία, ἀταξίη, Βαβέλ, διασκορπισμός, διαστροφή, διατροπή, δίνη, δυσωπία, ἐκβρασμός, ἔκπληξις, ἐξαπόρησις, ἐπάλλαξις, ἐπιπλοκή, ἐπιτάραξις, θόρυβος, καταφθορά, κλόνος, κυκηθμός, ξύγχυσις, ὄμιλλος, ὅμιλος, πολυμιγία, ῥόθος, σύγχυσις, σύμφυρσις, τάραγμα, ταραγμός, τάραξις, ταραχή, τύρβα, τύρβασμα, τύρβη, φυρμός; Hebrew: בִּלְבּוּל‎; Hindi: गड़बड़; Hungarian: zavar, összevisszaság; Icelandic: ruglingur, brengl; Italian: confusione, disordine; Japanese: 混乱; Khmer: ល្បែ; Korean: 혼란(混亂); Ladino: embroyo, dubarina, enredijo, mareo, taburra; Latin: tumultus; Malay: kekeliruan; Maori: matangerengere, kaumingomingo, pōkaikaha; Polish: zamieszanie, chaos; Portuguese: confusão; Romanian: confuzie; Russian: путаница, неразбериха, беспорядок; Slovak: zmätok, chaos; Spanish: confusión; Telugu: తడబాటు; Tocharian B: traike; Ushojo: وار خطئ