ἐπιτάραξις: Difference between revisions
αὐτόχειρες οὔτε τῶν ἀγαθῶν οὔτε τῶν κακῶν γίγνονται τῶν συμβαινόντων αὐτοῖς → for not with their own hands do they deal out the blessings and curses that befall us
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἐπιτᾰ́ραξις | ||
|Medium diacritics=ἐπιτάραξις | |Medium diacritics=ἐπιτάραξις | ||
|Low diacritics=επιτάραξις | |Low diacritics=επιτάραξις | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epitaraksis | |Transliteration C=epitaraksis | ||
|Beta Code=e)pita/racis | |Beta Code=e)pita/racis | ||
|Definition=[τᾰ], | |Definition=[τᾰ], ἐπιταράξεως, ἡ, [[bewilderment]], [[confusion]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 518a (pl.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0989.png Seite 989]] ἡ, die Trübung, Verwirrung, Plat. Rep. VII, 518 a. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0989.png Seite 989]] ἡ, die [[Trübung]], [[Verwirrung]], Plat. Rep. VII, 518 a. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=ἐπιταράξεως (ἡ) :<br />[[trouble]], [[confusion]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιταράσσω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπιτάραξις:''' | |elrutext='''ἐπιτάραξις:''' ἐπιταράξεως (ᾰρ) ἡ [[смятение]], [[замешательство]] Plat. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπιτάραξις''': | |lstext='''ἐπιτάραξις''': ἐπιταράξεως, ἡ, διατάραξις, [[σύγχυσις]], Πλάτ. Πολ. 518Α. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπιτάραξις:''' | |lsmtext='''ἐπιτάραξις:''' ἐπιταράξεως, ἡ, [[ενόχληση]], [[διατάραξη]], [[σύγχυση]], σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἐπιτάραξις]], | |mdlsjtxt=[[ἐπιτάραξις]], ἐπιταράξεως<br />[[disturbance]], [[confusion]], Plat. [from ἐπιτᾰράσσω] | ||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml |
Latest revision as of 16:50, 20 September 2024
English (LSJ)
[τᾰ], ἐπιταράξεως, ἡ, bewilderment, confusion, Pl.R. 518a (pl.).
German (Pape)
[Seite 989] ἡ, die Trübung, Verwirrung, Plat. Rep. VII, 518 a.
French (Bailly abrégé)
ἐπιταράξεως (ἡ) :
trouble, confusion.
Étymologie: ἐπιταράσσω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιτάραξις: ἐπιταράξεως (ᾰρ) ἡ смятение, замешательство Plat.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιτάραξις: ἐπιταράξεως, ἡ, διατάραξις, σύγχυσις, Πλάτ. Πολ. 518Α.
Greek Monolingual
ἐπιτάραξις, ἡ (Α) επιταράσσω
διατάραξη, ταραχή, σύγχυση («διτταὶ γίγνονται ἐπιταράξεις ὄμμασιν, ἔκ τε φωτὸς εἰς σκότος... καί ἐκ σκότους εἰς φῶς», Πλάτ.).
Greek Monotonic
ἐπιτάραξις: ἐπιταράξεως, ἡ, ενόχληση, διατάραξη, σύγχυση, σε Πλάτ.
Middle Liddell
ἐπιτάραξις, ἐπιταράξεως
disturbance, confusion, Plat. [from ἐπιτᾰράσσω]
Translations
confusion
Arabic: اِلْتِبَاس; Hijazi Arabic: لخبطة, حوسة, خربطة; Armenian: շփոթ; Assamese: খেলিমেলি, আউল; Bulgarian: объ́ркване, бъркотия; Catalan: confusió; Chinese Mandarin: 混亂/混乱; Czech: zmatek; Danish: forvirring, forvirrelse; Dutch: verwarring, war; Esperanto: konfuzo; Finnish: sekaannus, epäselvyys, hämmennys; French: confusion, désordre; German: Verwirrung, Durcheinander, Konfusion, Verwechslung; Greek: σύγχυση, μπέρδεμα; Ancient Greek: ἀδιαληψία, ἀκαταστασία, ἀκοσμία, ἀκρισία, ἀλαλία, ἀλλοδοξία, ἀλογία, ἀλογίη, ἀνακύκλησις, ἀναστροφή, ἀναφυρμός, ἀνάχυσις, ἀντεμπλοκή, ἄνω ποταμῶν, ἀσάφεια, ἀσυστασία, ἀταξία, ἀταξίη, Βαβέλ, διασκορπισμός, διαστροφή, διατροπή, δίνη, δυσωπία, ἐκβρασμός, ἔκπληξις, ἐξαπόρησις, ἐπάλλαξις, ἐπιπλοκή, ἐπιτάραξις, θόρυβος, καταφθορά, κλόνος, κυκηθμός, ξύγχυσις, ὄμιλλος, ὅμιλος, πολυμιγία, ῥόθος, σύγχυσις, σύμφυρσις, τάραγμα, ταραγμός, τάραξις, ταραχή, τύρβα, τύρβασμα, τύρβη, φυρμός; Hebrew: בִּלְבּוּל; Hindi: गड़बड़; Hungarian: zavar, összevisszaság; Icelandic: ruglingur, brengl; Italian: confusione, disordine; Japanese: 混乱; Khmer: ល្បែ; Korean: 혼란(混亂); Ladino: embroyo, dubarina, enredijo, mareo, taburra; Latin: tumultus; Malay: kekeliruan; Maori: matangerengere, kaumingomingo, pōkaikaha; Polish: zamieszanie, chaos; Portuguese: confusão; Romanian: confuzie; Russian: путаница, неразбериха, беспорядок; Slovak: zmätok, chaos; Spanish: confusión; Telugu: తడబాటు; Tocharian B: traike; Ushojo: وار خطئ