βασίλεια: Difference between revisions
ὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον → how God ever brings like men together | birds of a feather flock together | how the god always leads like to like | as ever, god brings like and like together | as always the god brings like to like
mNo edit summary |
|||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vasileia | |Transliteration C=vasileia | ||
|Beta Code=basi/leia | |Beta Code=basi/leia | ||
|Definition=[ῐ], ἡ, βασίλεια | |Definition=[ῐ], ἡ, βασίλεια Pi.''N.''1.39: fem. of [[βασιλεύς]]:—<br><span class="bld">A</span> [[queen]], [[princess]], Od.4.770, [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''84 (lyr.), [[Herodotus|Hdt.]]1.11, etc.; of goddesses, Κύπρις β. Emp.128.3, cf. ''Hymn.Is.''I, etc.; β. θεά Ar.''Pax''974; β. γύναι [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''623 (lyr.), E.''El.''988 (lyr.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[βασιλέα]] Pi.<i>N</i>.1.39; jón. [[βασιληΐη]] Hdt.4.33; [[βασιλέη]] <i>IEphesos</i> 1223 <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br />fem. de [[βασιλεύς]] [[reina]], [[soberana]] de Penélope [[πολυμνήστη]] <i>Od</i>.4.770, de Arete <i>Od</i>.7.241, de Clitemestra [[βασίλεια]] [[γύναι]] χθονὸς Ἀργείας E.<i>El</i>.988, cf. A.<i>A</i>.84, de la reina persa, A.<i>Pers</i>.623, cf. Hdt.1.11, de Arsínoe, Call.<i>Fr</i>.228.9, de diosas<br /><b class="num">•</b> Hera [[θεῶν]] β. Pi.l.c., [[Ἄρτεμις]] Hdt.4.33, λιπαρᾶς ... βασίλειαι Χάριτες Ἐρχομενοῦ Pi.<i>O</i>.14.3, [[Κύπρις]] Emp.B 128.3, χθονίων β. Orph.B 18.1, 19, de la Paz [[θεά]] Ar.<i>Pax</i> 974, de Isis Αἰγύπτου β. <i>Hymn.Is</i>.1 (Andros), de Atenea, Call.<i>Lau.Pall</i>.52, de Afrodita Χαρίτων β. Colluth.16, de Hécate <i>IEphesos</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>qa-si-re-wi-ja</i>. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0436.png Seite 436]] ἡ, Königin, Fürstin, überall, von Hom. an; meist = Gattinn des Königs, z. B. Odyss. 7, 241 Arete, des Alkinoos Gattinn; Odyss. 6, 115 Nausikaa, des Alkinoos Toch, er; [[βασίλεια]] γυναικῶν Odyss. 11, 258; β. [[γυνή]] Aesch. Pers. 615; Soph. Ai. 1281; [[θεά]] Pind. Ol. 14, 3; Ar. Pax 938. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0436.png Seite 436]] ἡ, Königin, Fürstin, überall, von Hom. an; meist = Gattinn des Königs, z. B. Odyss. 7, 241 Arete, des Alkinoos Gattinn; Odyss. 6, 115 Nausikaa, des Alkinoos Toch, er; [[βασίλεια]] γυναικῶν Odyss. 11, 258; β. [[γυνή]] Aesch. Pers. 615; Soph. Ai. 1281; [[θεά]] Pind. Ol. 14, 3; Ar. Pax 938. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<span class="bld">1</span>ας (ἡ) :<br />[[reine]], [[princesse]].<br />'''Étymologie:''' [[βασιλεύς]].<br /><span class="bld">2</span><i>plur. de</i> [[βασίλειος]] <i>ou de</i> βασίλειον. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=βασίλειᾰ -ας, ἡ, poët. βασίλεα [[βασιλεύς]] Ion. gen. βασιλείης, koningin. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''βᾰσίλεια:'''<br /><b class="num">I</b> ион. βᾰσῐληΐη ἡ [[царица или царевна]] Hom., Pind., Aesch., Soph., Her., Arph., Plut.<br /><b class="num">II</b> τά pl. к [[βασίλειον]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[queen]]; the [[queen]]'s [[daughter]], the [[princess]], is termed [[βασίλεια]] in Od. 6.115 ; [[βασίλεια]] γυναικῶν, ‘[[queen]] [[among]] women’ (cf. [[δῖα]] γυναικῶν), Od. 11.258. | |auten=[[queen]]; the [[queen]]'s [[daughter]], the [[princess]], is termed [[βασίλεια]] in Od. 6.115; [[βασίλεια]] γυναικῶν, ‘[[queen]] [[among]] women’ (cf. [[δῖα]] γυναικῶν), Od. 11.258. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>βᾰςῐλεια, -ίλεα</b> <br /> | |sltr=<b>βᾰςῐλεια, -ίλεα</b> <br /><b>1</b> [[queen]] ἀλλὰ [[θεῶν]] βασίλεα σπερχθεῖσα θυμῷ [[πέμπε]] δράκοντας [[ἄφαρ]] (Heyne: [[βασίλεια]] codd: [[βασιλέα]] Boeckh. i. e. [[Hera]]) (N. 1.39) ὦ λιπαρᾶς ἀοίδιμοι βασίλειαι Χάριτες Ἐρχομενοῦ (O. 14.3) ἰὴ ἰὲ βασίλειαν Ὀλυμπίων νύμφαν ἀριστόποσιν Πα. 21. 3, 11, 19, 27. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 31: | Line 37: | ||
|lsmtext='''βᾰσίλειᾰ:''' ἡ (βασῐλεύς), [[βασίλισσα]], πριγκήπισσα, σε Ομήρ. Οδ., Αισχύλ. | |lsmtext='''βᾰσίλειᾰ:''' ἡ (βασῐλεύς), [[βασίλισσα]], πριγκήπισσα, σε Ομήρ. Οδ., Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βᾰσίλειᾰ''': ἡ, βασιλέα Πίνδ.Ν.1.59· ([[βασιλεύς]]) - [[βασίλισσα]], [[ἡγεμονίς]],γυνὴ βασιλικῆς καταγωγῆς,Ὀδ. Δ.770, Αἰσχύλ. Ἀγ. 84,κτλ.· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ θεαινῶν, [[βασίλεια]] θεά, ἀμφότερα [[ὁμοῦ]], Ἀριστοφ. Εἰρ. 794· β. γύναι Αἰσχύλ. Πέρσ. 623, Εὐρ. Ἠλ. 988.Πρβλ. [[βασίλη]], [[βασιλίς]], [[βασίλισσα]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[βασιλεύς]]<br />a [[queen]], [[princess]], Od., Aesch. | |mdlsjtxt=[[βασιλεύς]]<br />a [[queen]], [[princess]], Od., Aesch. | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ἡ [[reina]] de Selene-Afrodita καλῶ σε, τριπρόσωπον θεάν, Μήνην, ... β. Βριμώ <b class="b3">a ti te llamo, diosa de tres caras, Mene, reina Brimó</b> P IV 2611 ἐλθέ μοι, ... τριπρόσωπε Σελήνη, ... β. <b class="b3">ven a mí, Selene de tres caras, reina</b> P IV 2791 ἡμετέρη β., θεά, μόλε ταῖσδ' ἐπαοιδαῖς <b class="b3">reina nuestra, diosa, acude a nuestros cánticos</b> P IV 2927 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[queen]]=== | |||
Afrikaans: koningin; Akan: hemmea; Albanian: mbretëreshë, mretëneshë; Amharic: ንግሥት; Arabic: مَلِكَة; Egyptian Arabic: مَلِكَة; Hijazi Arabic: ملكة; Aragonese: reina; Aramaic Classical Syriac: ܡܠܟܬܐ; Jewish Babylonian Aramaic: מַלְכְּתָא; Armenian: թագուհի; Aromanian: vãsiloanji; Assamese: ৰাণী; Asturian: reina; Azerbaijani: kraliça, kraliçə; South Azerbaijani: قرالچه; Baluchi: شاهبانک; Bashkir: королева; Basque: erregina; Bavarian: Kinigin; Belarusian: каралева, царыца; Bengali: রাণী, শাহবানু; Breton: damez; Bulgarian: кралица, царица; Burmese: ဘုရင်မ, မိဖုရား; Buryat: хатан; Catalan: reina; Cebuano: hara; Chinese Cantonese: 王后, 女王; Mandarin: 女王, 女皇, 王后; Coptic Sahidic: ⲣⲣⲱ; Czech: královna; Danish: dronning; Dhivehi: ރާނޭ; Dutch: [[koningin]]; Efik: obongawan; Esperanto: reĝino; Estonian: kuninganna; Extremaduran: reina; Faroese: drotning; Finnish: kuningatar; French: [[reine]]; Friulian: reìne; Galician: raíña; Georgian: დედოფალი; German: [[Königin]]; Greek: [[βασίλισσα]]; Ancient Greek: [[βασίλισσα]], [[βασίλιννα]], [[βασιλίς]], [[δεσπότις]], [[δέσποινα]], [[ἄνασσα]], [[βασίλεια]]; Gujarati: રાણી; Haitian Creole: rèn; Hausa: sarauniya; Hawaiian: mōʻī wahine; Hebrew: מַלְכָּה; Hiligaynon: hara; Hindi: रानी, बेगम, मलिका, राणी, राज्ञी, महारानी; Hungarian: királynő; Hunsrik: Keenichin; Icelandic: drottning; Ido: rejino; Igbo: nwaanyi; Indonesian: ratu, rani; Ingrian: kunigas; Ingush: сув; Interlingua: regina; Irish: banríon; Italian: [[regina]]; Japanese: 王, 女王, クイーン; Javanese: ratu; Kalmyk: хатн; Kannada: ರಾಣಿ; Kashubian: królewô; Kazakh: патшаханым, ханым, король әйел, мәлике; Khmer: រាជិនី, ព្រះរាជិនី, ក្សត្រិយានី, ព្រះមហាក្សត្រិយានី, មហេសី, ព្រះមហេសី; Kikuyu: mũthamaki; Korean: 여왕(女王), 녀왕(女王), 황후(皇后); Kurdish Central Kurdish: شاھبانوو; Northern Kurdish: şahbanû; Kyrgyz: королева, каныш, ханыша; Lao: ຣາຊິນີ, ກະສັດຕີ, ມະເຫສີ, ລາຊິນີ, ພະລາຊິນີ; Latin: [[regina]]; Latvian: karaliene; Ligurian: reginn-a; Lithuanian: karalienė; Livonian: kēņigjemānd; Low German: Königin, Keunigin; Luxembourgish: Kinnigin; Macedonian: кралица; Malay: ratu, rani, suri; Malayalam: രാജ്ഞി, റാണി; Maltese: reġina, sultana; Manx: benrein, rein; Maori: kuini; Marathi: राणी; Middle English: quene; Middle Persian: 𐭬𐭫𐭪𐭲𐭠; Mirandese: reina; Mongolian Cyrillic: хатан хаан; Mongolian: ᠬᠠᠲᠤᠨ; ᠬᠠᠭᠠᠨ; Nahuatl: cihuatlahtoāni; Navajo: kwį́į́n; Neapolitan: riggina; Northern Thai: ᨻᩕᩁᩣᨩᩥᨶᩦ; Norwegian Bokmål: dronning; Nynorsk: dronning; Occitan: reina; Odia: ରାଣୀ; Old English: cwēn; Old Norse: dróttning; Old Occitan: reina; Ottoman Turkish: قرالیچه; Pali: rājinī; Papiamentu: reina; Pashto: ملوکه, راڼۍ; Persian: ملکه, شهبانو; Piedmontese: regin-a, argin-a; Pite Sami: drodnik; Polish: królowa; Portuguese: [[rainha]]; Quechua: quya; Romanian: regină; Romansch: regina, rigegna, raïna, dama; Russian: [[королева]], [[царица]]; Sanskrit: राज्ञी; Sardinian: reina, arreina; Scottish Gaelic: banrigh; Serbo-Croatian Cyrillic: кра̀љица, ца̏рица; Roman: kràljica, cȁrica; Shan: ၼၢင်းႁေႃၶမ်း; Sicilian: rigina, riggina; Sindhi: راڻي; Sinhalese: අගමෙහෙසිය; Skolt Sami: neezzan koonǥõs; Slovak: kráľovná; Slovene: kraljica; Somali: boqorad; Spanish: [[reina]]; Swahili: malkia; Swedish: drottning; Tagalog: reyna, haribini, hariginang; Tai Dam: ꪛꪱꪜꪺ; Tajik: малика; Tamil: அரசி, ராணி; Tangsa: hawkhamnyungz; Telugu: రాణి; Thai: ราชินี, พระราชินี; Tibetan: རྒྱལ་མོ; Tigrinya: ንግስቲ; Tocharian B: lāntsa; Tooro: omukamakati; Tswana: kgosigadi; Turkish: ece, kraliçe; Turkmen: şa aýal; Ugaritic: 𐎎𐎍𐎋𐎚; Ukrainian: королева, цариця; Urdu: رانی, ملکہ, مہارانی; Uyghur: خانىش; Uzbek: qirolicha, malika; Venetian: rexina; Vietnamese: nữ hoàng, bà hoàng, bà chúa, nữ vương; Volapük: reg, jireg; Walloon: royinne, rinne; Welsh: brenhines; West Frisian: keningin; Wolof: buumi; Xhosa: komani; Yiddish: מלכּה, קיניגין; Yoruba: aya oba; Yup'ik: uss'utali; Zulu: indlovukazi | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:51, 29 October 2024
English (LSJ)
[ῐ], ἡ, βασίλεια Pi.N.1.39: fem. of βασιλεύς:—
A queen, princess, Od.4.770, A.Ag.84 (lyr.), Hdt.1.11, etc.; of goddesses, Κύπρις β. Emp.128.3, cf. Hymn.Is.I, etc.; β. θεά Ar.Pax974; β. γύναι A.Pers.623 (lyr.), E.El.988 (lyr.).
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Alolema(s): dór. βασιλέα Pi.N.1.39; jón. βασιληΐη Hdt.4.33; βασιλέη IEphesos 1223
• Prosodia: [-ῐ-]
fem. de βασιλεύς reina, soberana de Penélope πολυμνήστη Od.4.770, de Arete Od.7.241, de Clitemestra βασίλεια γύναι χθονὸς Ἀργείας E.El.988, cf. A.A.84, de la reina persa, A.Pers.623, cf. Hdt.1.11, de Arsínoe, Call.Fr.228.9, de diosas
• Hera θεῶν β. Pi.l.c., Ἄρτεμις Hdt.4.33, λιπαρᾶς ... βασίλειαι Χάριτες Ἐρχομενοῦ Pi.O.14.3, Κύπρις Emp.B 128.3, χθονίων β. Orph.B 18.1, 19, de la Paz θεά Ar.Pax 974, de Isis Αἰγύπτου β. Hymn.Is.1 (Andros), de Atenea, Call.Lau.Pall.52, de Afrodita Χαρίτων β. Colluth.16, de Hécate IEphesos l.c.
• Diccionario Micénico: qa-si-re-wi-ja.
German (Pape)
[Seite 436] ἡ, Königin, Fürstin, überall, von Hom. an; meist = Gattinn des Königs, z. B. Odyss. 7, 241 Arete, des Alkinoos Gattinn; Odyss. 6, 115 Nausikaa, des Alkinoos Toch, er; βασίλεια γυναικῶν Odyss. 11, 258; β. γυνή Aesch. Pers. 615; Soph. Ai. 1281; θεά Pind. Ol. 14, 3; Ar. Pax 938.
French (Bailly abrégé)
1ας (ἡ) :
reine, princesse.
Étymologie: βασιλεύς.
2plur. de βασίλειος ou de βασίλειον.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βασίλειᾰ -ας, ἡ, poët. βασίλεα βασιλεύς Ion. gen. βασιλείης, koningin.
Russian (Dvoretsky)
βᾰσίλεια:
I ион. βᾰσῐληΐη ἡ царица или царевна Hom., Pind., Aesch., Soph., Her., Arph., Plut.
II τά pl. к βασίλειον.
English (Autenrieth)
queen; the queen's daughter, the princess, is termed βασίλεια in Od. 6.115; βασίλεια γυναικῶν, ‘queen among women’ (cf. δῖα γυναικῶν), Od. 11.258.
English (Slater)
βᾰςῐλεια, -ίλεα
1 queen ἀλλὰ θεῶν βασίλεα σπερχθεῖσα θυμῷ πέμπε δράκοντας ἄφαρ (Heyne: βασίλεια codd: βασιλέα Boeckh. i. e. Hera) (N. 1.39) ὦ λιπαρᾶς ἀοίδιμοι βασίλειαι Χάριτες Ἐρχομενοῦ (O. 14.3) ἰὴ ἰὲ βασίλειαν Ὀλυμπίων νύμφαν ἀριστόποσιν Πα. 21. 3, 11, 19, 27.
Greek Monolingual
η
βλ. βασιλιάς.
Greek Monotonic
βᾰσίλειᾰ: ἡ (βασῐλεύς), βασίλισσα, πριγκήπισσα, σε Ομήρ. Οδ., Αισχύλ.
Greek (Liddell-Scott)
βᾰσίλειᾰ: ἡ, βασιλέα Πίνδ.Ν.1.59· (βασιλεύς) - βασίλισσα, ἡγεμονίς,γυνὴ βασιλικῆς καταγωγῆς,Ὀδ. Δ.770, Αἰσχύλ. Ἀγ. 84,κτλ.· ὡσαύτως ἐπὶ θεαινῶν, βασίλεια θεά, ἀμφότερα ὁμοῦ, Ἀριστοφ. Εἰρ. 794· β. γύναι Αἰσχύλ. Πέρσ. 623, Εὐρ. Ἠλ. 988.Πρβλ. βασίλη, βασιλίς, βασίλισσα.
Middle Liddell
βασιλεύς
a queen, princess, Od., Aesch.
Léxico de magia
ἡ reina de Selene-Afrodita καλῶ σε, τριπρόσωπον θεάν, Μήνην, ... β. Βριμώ a ti te llamo, diosa de tres caras, Mene, reina Brimó P IV 2611 ἐλθέ μοι, ... τριπρόσωπε Σελήνη, ... β. ven a mí, Selene de tres caras, reina P IV 2791 ἡμετέρη β., θεά, μόλε ταῖσδ' ἐπαοιδαῖς reina nuestra, diosa, acude a nuestros cánticos P IV 2927
Translations
queen
Afrikaans: koningin; Akan: hemmea; Albanian: mbretëreshë, mretëneshë; Amharic: ንግሥት; Arabic: مَلِكَة; Egyptian Arabic: مَلِكَة; Hijazi Arabic: ملكة; Aragonese: reina; Aramaic Classical Syriac: ܡܠܟܬܐ; Jewish Babylonian Aramaic: מַלְכְּתָא; Armenian: թագուհի; Aromanian: vãsiloanji; Assamese: ৰাণী; Asturian: reina; Azerbaijani: kraliça, kraliçə; South Azerbaijani: قرالچه; Baluchi: شاهبانک; Bashkir: королева; Basque: erregina; Bavarian: Kinigin; Belarusian: каралева, царыца; Bengali: রাণী, শাহবানু; Breton: damez; Bulgarian: кралица, царица; Burmese: ဘုရင်မ, မိဖုရား; Buryat: хатан; Catalan: reina; Cebuano: hara; Chinese Cantonese: 王后, 女王; Mandarin: 女王, 女皇, 王后; Coptic Sahidic: ⲣⲣⲱ; Czech: královna; Danish: dronning; Dhivehi: ރާނޭ; Dutch: koningin; Efik: obongawan; Esperanto: reĝino; Estonian: kuninganna; Extremaduran: reina; Faroese: drotning; Finnish: kuningatar; French: reine; Friulian: reìne; Galician: raíña; Georgian: დედოფალი; German: Königin; Greek: βασίλισσα; Ancient Greek: βασίλισσα, βασίλιννα, βασιλίς, δεσπότις, δέσποινα, ἄνασσα, βασίλεια; Gujarati: રાણી; Haitian Creole: rèn; Hausa: sarauniya; Hawaiian: mōʻī wahine; Hebrew: מַלְכָּה; Hiligaynon: hara; Hindi: रानी, बेगम, मलिका, राणी, राज्ञी, महारानी; Hungarian: királynő; Hunsrik: Keenichin; Icelandic: drottning; Ido: rejino; Igbo: nwaanyi; Indonesian: ratu, rani; Ingrian: kunigas; Ingush: сув; Interlingua: regina; Irish: banríon; Italian: regina; Japanese: 王, 女王, クイーン; Javanese: ratu; Kalmyk: хатн; Kannada: ರಾಣಿ; Kashubian: królewô; Kazakh: патшаханым, ханым, король әйел, мәлике; Khmer: រាជិនី, ព្រះរាជិនី, ក្សត្រិយានី, ព្រះមហាក្សត្រិយានី, មហេសី, ព្រះមហេសី; Kikuyu: mũthamaki; Korean: 여왕(女王), 녀왕(女王), 황후(皇后); Kurdish Central Kurdish: شاھبانوو; Northern Kurdish: şahbanû; Kyrgyz: королева, каныш, ханыша; Lao: ຣາຊິນີ, ກະສັດຕີ, ມະເຫສີ, ລາຊິນີ, ພະລາຊິນີ; Latin: regina; Latvian: karaliene; Ligurian: reginn-a; Lithuanian: karalienė; Livonian: kēņigjemānd; Low German: Königin, Keunigin; Luxembourgish: Kinnigin; Macedonian: кралица; Malay: ratu, rani, suri; Malayalam: രാജ്ഞി, റാണി; Maltese: reġina, sultana; Manx: benrein, rein; Maori: kuini; Marathi: राणी; Middle English: quene; Middle Persian: 𐭬𐭫𐭪𐭲𐭠; Mirandese: reina; Mongolian Cyrillic: хатан хаан; Mongolian: ᠬᠠᠲᠤᠨ; ᠬᠠᠭᠠᠨ; Nahuatl: cihuatlahtoāni; Navajo: kwį́į́n; Neapolitan: riggina; Northern Thai: ᨻᩕᩁᩣᨩᩥᨶᩦ; Norwegian Bokmål: dronning; Nynorsk: dronning; Occitan: reina; Odia: ରାଣୀ; Old English: cwēn; Old Norse: dróttning; Old Occitan: reina; Ottoman Turkish: قرالیچه; Pali: rājinī; Papiamentu: reina; Pashto: ملوکه, راڼۍ; Persian: ملکه, شهبانو; Piedmontese: regin-a, argin-a; Pite Sami: drodnik; Polish: królowa; Portuguese: rainha; Quechua: quya; Romanian: regină; Romansch: regina, rigegna, raïna, dama; Russian: королева, царица; Sanskrit: राज्ञी; Sardinian: reina, arreina; Scottish Gaelic: banrigh; Serbo-Croatian Cyrillic: кра̀љица, ца̏рица; Roman: kràljica, cȁrica; Shan: ၼၢင်းႁေႃၶမ်း; Sicilian: rigina, riggina; Sindhi: راڻي; Sinhalese: අගමෙහෙසිය; Skolt Sami: neezzan koonǥõs; Slovak: kráľovná; Slovene: kraljica; Somali: boqorad; Spanish: reina; Swahili: malkia; Swedish: drottning; Tagalog: reyna, haribini, hariginang; Tai Dam: ꪛꪱꪜꪺ; Tajik: малика; Tamil: அரசி, ராணி; Tangsa: hawkhamnyungz; Telugu: రాణి; Thai: ราชินี, พระราชินี; Tibetan: རྒྱལ་མོ; Tigrinya: ንግስቲ; Tocharian B: lāntsa; Tooro: omukamakati; Tswana: kgosigadi; Turkish: ece, kraliçe; Turkmen: şa aýal; Ugaritic: 𐎎𐎍𐎋𐎚; Ukrainian: королева, цариця; Urdu: رانی, ملکہ, مہارانی; Uyghur: خانىش; Uzbek: qirolicha, malika; Venetian: rexina; Vietnamese: nữ hoàng, bà hoàng, bà chúa, nữ vương; Volapük: reg, jireg; Walloon: royinne, rinne; Welsh: brenhines; West Frisian: keningin; Wolof: buumi; Xhosa: komani; Yiddish: מלכּה, קיניגין; Yoruba: aya oba; Yup'ik: uss'utali; Zulu: indlovukazi