λοχίζω: Difference between revisions
οὐ δικαίως θάνατον ἔχθουσιν βροτοί, ὅσπερ μέγιστον ῥῦμα τῶν πολλῶν κακῶν → unjustly men hate death, which is the greatest defence against their many ills | men are not right in hating death, which is the greatest succour from our many ills
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;") |
mNo edit summary |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=lochizo | |Transliteration C=lochizo | ||
|Beta Code=loxi/zw | |Beta Code=loxi/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> = [[λοχάω]], [[lie in wait for]]:—Pass., <b class="b3">λοχισθέντες διεφθάρησαν</b> they were cut to pieces by falling into an [[ambuscade]], Th.5.115, cf. D.C.41.51.<br><span class="bld">2</span> [[place in ambush]], λοχίζει ἐς ὁδὸν κοίλην ὁπλίτας Th. 3.107; λ. ἐν τόπῳ D.H.2.55: c. dat. loci, Id.3.64 ([[nisi legendum|nisi leg.]] <b class="b3"> χωρίοις</b>); <b class="b3">λοχίσαντος</b> is prob. l. in Plu.''Oth.''7.<br><span class="bld">3</span> [[beset with an ambuscade]], λελοχισμένον χωρίον D.H.1.79.<br><span class="bld">II</span> [[distribute men in companies]] ([[λόχος|λόχοι]]), and so, [[put men in order of battle]], [[Herodotus|Hdt.]]1.103, Aen. Tact.1.5, Plu.''Sull.''27:—Pass., to [[be distributed in companies]], Agatharch.''Fr. Hist.''17J., D.H.2.14, etc.<br><span class="bld">III</span> λοχίζει· ἐπιβουλεύεται, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>I.</b> ([[λόχος]], embuscade);<br /><b>1</b> [[mettre en embuscade]];<br /><b>2</b> [[surprendre dans une embuscade]];<br /><b>II.</b> ([[λόχος]], troupe) partager par compagnies, par escouades.<br />'''Étymologie:''' [[λόχος]]. | |btext=<b>I.</b> ([[λόχος]], embuscade);<br /><b>1</b> [[mettre en embuscade]];<br /><b>2</b> [[surprendre dans une embuscade]];<br /><b>II.</b> ([[λόχος]], [[troupe]]) [[partager par compagnies]], [[partager par escouades]].<br />'''Étymologie:''' [[λόχος]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<b class="num">1</b> <i>Einem im [[Hinterhalte]] [[auflauern]], ihm [[nachstellen]]</i>, τινά, <i>Vetera Lexica</i>; λοχισθέντες διεφθάρησαν, sie kamen durch einen [[Hinterhalt]] um, 1.115; DC. 41.51; [[χωρίον]] λελοχισμένον, <i>der mit einem [[Hinterhalte]] besetzte Ort</i>, Dion.Hal. 1.79 und [[öfter]]; ὁπλίτας ἐς ὁδόν, <i>in [[Hinterhalt]] [[legen]]</i>, Thuc. 3.107; Plut. <i>Oth</i>. 7 und andere Spätere<br><b class="num">2</b> <i>einen [[Heerhaufen]] in [[Rotten]], λόχοι, [[abteilen]] und [[danach]] [[aufstellen]]</i>, Her. 1.103; pass., Ath. VI.272c<br><b class="num">3</b> nach Hesych. auch = [[λοχεύω]], <i>[[gebären]]</i>. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''λοχίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[размещать в засаде]], [[посылать для устройства засады]] (ὁπλίτας ἐς ὁδόν Thuc.);<br /><b class="num">2</b> устраивать засаду, pass. попадать в засаду (λοχισθέντες διεφθάρησαν Thuc.);<br /><b class="num">3</b> [[распределять или размещать по лохам]], [[делить на отряды]] (τοὺς ἐν τῇ Ἀσίῃ Her.). | |elrutext='''λοχίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[размещать в засаде]], [[посылать для устройства засады]] (ὁπλίτας ἐς ὁδόν Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[устраивать засаду]], pass. [[попадать в засаду]] (λοχισθέντες διεφθάρησαν Thuc.);<br /><b class="num">3</b> [[распределять по лохам]] или [[размещать по лохам]], [[делить на отряды]] (τοὺς ἐν τῇ Ἀσίῃ Her.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|mdlsjtxt=[[λοχίζω]], fut. -σω = [[λοχάω]],]<br /><b class="num">I.</b> to lie in [[wait]] for, τινά: Pass., λοχισθέντες διεφθάρησαν they were cut to pieces by falling [[into]] an [[ambuscade]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[place]] in [[ambush]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[distribute]] men in companies (λόχοἰ, to put them in [[order]] of [[battle]], Hdt., Plut. | |mdlsjtxt=[[λοχίζω]], fut. -σω = [[λοχάω]],]<br /><b class="num">I.</b> to lie in [[wait]] for, τινά: Pass., λοχισθέντες διεφθάρησαν they were cut to pieces by falling [[into]] an [[ambuscade]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[place]] in [[ambush]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[distribute]] men in companies (λόχοἰ, to put them in [[order]] of [[battle]], Hdt., Plut. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[in insidiis collocare]]'', to [[post in ambush]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.107.3/ 3.107.3],<br>PASS. ''[[insidiis excipi]]'', to [[be caught by an ambush]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.115.1/ 5.115.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> τῶν] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:58, 25 November 2024
English (LSJ)
A = λοχάω, lie in wait for:—Pass., λοχισθέντες διεφθάρησαν they were cut to pieces by falling into an ambuscade, Th.5.115, cf. D.C.41.51.
2 place in ambush, λοχίζει ἐς ὁδὸν κοίλην ὁπλίτας Th. 3.107; λ. ἐν τόπῳ D.H.2.55: c. dat. loci, Id.3.64 (nisi leg. χωρίοις); λοχίσαντος is prob. l. in Plu.Oth.7.
3 beset with an ambuscade, λελοχισμένον χωρίον D.H.1.79.
II distribute men in companies (λόχοι), and so, put men in order of battle, Hdt.1.103, Aen. Tact.1.5, Plu.Sull.27:—Pass., to be distributed in companies, Agatharch.Fr. Hist.17J., D.H.2.14, etc.
III λοχίζει· ἐπιβουλεύεται, Hsch.
French (Bailly abrégé)
I. (λόχος, embuscade);
1 mettre en embuscade;
2 surprendre dans une embuscade;
II. (λόχος, troupe) partager par compagnies, partager par escouades.
Étymologie: λόχος.
German (Pape)
1 Einem im Hinterhalte auflauern, ihm nachstellen, τινά, Vetera Lexica; λοχισθέντες διεφθάρησαν, sie kamen durch einen Hinterhalt um, 1.115; DC. 41.51; χωρίον λελοχισμένον, der mit einem Hinterhalte besetzte Ort, Dion.Hal. 1.79 und öfter; ὁπλίτας ἐς ὁδόν, in Hinterhalt legen, Thuc. 3.107; Plut. Oth. 7 und andere Spätere
2 einen Heerhaufen in Rotten, λόχοι, abteilen und danach aufstellen, Her. 1.103; pass., Ath. VI.272c
3 nach Hesych. auch = λοχεύω, gebären.
Russian (Dvoretsky)
λοχίζω:
1 размещать в засаде, посылать для устройства засады (ὁπλίτας ἐς ὁδόν Thuc.);
2 устраивать засаду, pass. попадать в засаду (λοχισθέντες διεφθάρησαν Thuc.);
3 распределять по лохам или размещать по лохам, делить на отряды (τοὺς ἐν τῇ Ἀσίῃ Her.).
Greek (Liddell-Scott)
λοχίζω: λοχάω, ἐνεδρεύω, τινά· ἐντεῦθεν ἐν τῷ παθ., λοχισθέντες διεφθάρησαν, ἐνεδρευθέντες κατεστράφησαν, Θουκ. 5. 115, πρβλ. Δίωνα Κ. 41. 51. 2) τοποθετῶ εἰς ἐνέδραν, λοχίζει εἰς ὁδὸν κοίλην ὁπλίτας Θουκ. 3. 107· λ. ἐν... Διον. Ἁλ. 2. 55· μετὰ δοτ. τόπου, ὁ αὐτ. 3. 64· οὕτω, λοχίσαντος εἶναι ἡ πιθ. γραφὴ ἀντὶ λοχήσαντος ἐν Πλουτ. Ὄθωνι 7. 3) περιβάλλω δι’ ἐνέδρας, ἐντεῦθεν ἐν τῷ παθ., χωρίον λελοχισμένον Διον. Ἁλ. 1. 79. ΙΙ. διαμοιράζω ἀνθρώπους εἰς σώματα στρατιωτικὰ (λόχους), καὶ οὕτω, παρατάσσω αὐτοὺς εἰς μάχην, Ἡρόδ. 1. 103, Πλουτ. Σύλλ. 27. ― Παθ., διαμερίζομαι εἰς λόχους, Ἀγαθαρχ. παρ’ Ἀθην. 272D, Διον. Ἁλ. 2. 14, κτλ. ΙΙΙ. = λοχεύω, Ἡσύχ.
Greek Monolingual
λοχίζω (Α) λόχος
1. ενεδρεύω, παραφυλάω
2. τοποθετώ κάποιον ως φύλακα σε ενέδρα («δείσας μὴ κυκλωθῇ λοχίζει ἐς ὁδόν τινα κοίλην και λοχμώδη ὁπλίτας», Θουκ.)
3. περιβάλλω με ενέδρες, περικυκλώνω κάποιο μέρος με άνδρες που ενεδρεύουν («λελοχισμένον χωρίον», Δίον. Αλ.)
4. συγκροτώ λόχους και τους παρατάσσω για μάχη («ὁ Σύλλας οὔτε τάξιν ἀποδοὺς οὔτε λοχίσας τὸ οἰκεῖον στράτευμα... ἐτρέψατο τοὺς πολεμίους», Πλούτ.)
5. (κατά τον Ησύχ.) «λοχίζει... επιβουλεύεται»
6. παθ. λοχίζομαι
α) πέφτω θύμα ενέδρας, παγιδεύομαι
β) διαμερίζομαι σε λόχους, συγκροτούμαι κατά λόχους.
Greek Monotonic
λοχίζω: μέλ. λοχίσω, = λοχάω, ενεδρεύω, τινά·
I. Παθ., λοχισθέντες διεφθάρησαν, καταστράφηκαν, κατακερματίστηκαν πέφτοντας στην ενέδρα, σε Θουκ.
2. τοποθετώ σε ενέδρα, στον ίδ.
II. διαμοιράζω άνδρες σε στρατιωτικά σώματα (λόχοι), τους παρατάσσω σε μάχη, σε Ηρόδ., Πλούτ.
Middle Liddell
λοχίζω, fut. -σω = λοχάω,]
I. to lie in wait for, τινά: Pass., λοχισθέντες διεφθάρησαν they were cut to pieces by falling into an ambuscade, Thuc.
2. to place in ambush, Thuc.
II. to distribute men in companies (λόχοἰ, to put them in order of battle, Hdt., Plut.
Lexicon Thucydideum
in insidiis collocare, to post in ambush, 3.107.3,
PASS. insidiis excipi, to be caught by an ambush, 5.115.1, [vulgo commonly τῶν]