ἀσήμαντος: Difference between revisions

From LSJ

βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels

Source
(3)
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=asimantos
|Transliteration C=asimantos
|Beta Code=a)sh/mantos
|Beta Code=a)sh/mantos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">without leader</b> or <b class="b2">shepherd</b>, μήλοισιν ἀσημάντοισιν ἐπελθών <span class="bibl">Il.10.485</span>, cf. <span class="bibl">Tryph.616</span>; δόμος <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>3.361</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">unsealed, unmarked</b>, <span class="bibl">Hdt.2.38</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>954a</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>4</span>; = [[ἀφύλακτος]], Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">giving no sign</b>: hence, <b class="b2">unseen, unknown</b>, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>3.95</span>, <span class="bibl">5.232</span>; <b class="b2">unintelligible</b>, <b class="b3">ἔπεα</b> ib.<span class="bibl">10.31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b3">ἀσήμαντοι τούτου ὃ . . σῶμα ὀνομάζομεν</b> <b class="b2">not entombed</b> in this, which we call body, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>250c</span>, with play on signf. <span class="bibl">11.1</span>, cf. <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>161</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">uncoined</b>, χρυσὸς καὶ ἄργυρος <span class="bibl">App.<span class="title">Hisp.</span>23</span>,<span class="bibl"><span class="title">Pun.</span>66</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> Act., opp. <b class="b3">σημαντικός</b>, <b class="b2">without significance</b>, λέξις <span class="bibl">Diog.Bab.Stoic.3.213</span>; φωνή Plu.2.1026a. Adv. -τως <span class="bibl">Paul.Aeg.3.15</span>.</span>
|Definition=ἀσήμαντον,<br><span class="bld">A</span> [[without leader]] or [[shepherd]], μήλοισιν ἀσημάντοισιν ἐπελθών Il.10.485, cf. Tryph.616; δόμος Opp.''H.''3.361.<br><span class="bld">II</span> [[unsealed]], [[unmarked]], [[Herodotus|Hdt.]]2.38, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''954a, Hyp.''Fr.''4; = [[ἀφύλακτος]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">2</span> [[giving no sign]]: hence, [[unseen]], [[unknown]], [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 3.95, 5.232; [[unintelligible]], [[ἔπεα]] ib.10.31.<br><span class="bld">III</span> <b class="b3">ἀσήμαντοι τούτου ὃ.. σῶμα ὀνομάζομεν</b> [[not entombed]] in this, which we call body, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''250c, with play on signf. 11.1, cf. Dam.''Pr.''161.<br><span class="bld">IV</span> [[uncoined]], χρυσὸς καὶ ἄργυρος App.''Hisp.''23,''Pun.''66.<br><span class="bld">V</span> Act., opp. [[σημαντικός]], [[without significance]], λέξις Diog.Bab.Stoic.3.213; φωνή Plu.2.1026a. Adv. [[ἀσημάντως]] Paul.Aeg.3.15.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no marcado]] de bueyes para el sacrificio [[sin hierro]] ἀσήμαντον δὲ θύσαντι θάνατος ἡ ζημίη ἐπίκειται Hdt.2.38<br /><b class="num"></b>de donde [[que no tiene dueño]] μῆλα <i>Il</i>.10.485, Triph.616, [[δόμος]] Opp.<i>H</i>.3.361, ἀσήμαντα· ἀφύλακτα Hsch.<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[que no lleva la marca de]] de las almas ἀσήμαντοι τούτου ὃ νῦν δὴ σῶμα περιφέροντες ὀνομάζομεν Pl.<i>Phdr</i>.250c<br /><b class="num">•</b>fig. [[sin tacha]] ψυχαὶ ... ἀσήμαντοι καὶ πάντη κεκαθαρμέναι τῆς θνητοειδοῦς ποικιλίας Dam.<i>in Prm</i>.161<br /><b class="num"></b>[[no precintado o sellado]] de los enseres de una casa, Pl.<i>Lg</i>.954a, κιβωτός <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1471.53 (IV a.C.), τὸ [[γραμματεῖον]] Numen.26.60<br /><b class="num">•</b>de metales nobles [[no acuñado]] χρυσὸς καὶ [[ἄργυρος]] App.<i>Hisp</i>.23, <i>Pun</i>.66.<br /><b class="num">2</b> [[insignificante]], [[desconocido]] [[ἄστυ]] Nonn.<i>D</i>.3.95.<br /><b class="num">II</b> ref. a la lengua<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene sentido]], [[no significativo]] λέξις Diog.Bab.<i>Stoic</i>.3.213, φωνή Plu.2.1026a<br /><b class="num"></b>[[ininteligible]] ἔπεα Nonn.<i>D</i>.10.31.<br /><b class="num">2</b> [[no escrito]] de la lengua hablada, Hyp.<i>Fr</i>.4, cf. Harp.<br /><b class="num"></b>ref. a la música [[no acompañada de texto]], [[sin letra]] ἀσήμαντα διδάσκειν τοὺς μουσικούς (que) los músicos enseñan (música) sin texto</i> Phld.<i>Mus</i>.4.26.30, cf. 29.18, 31.<br /><b class="num">3</b> [[inefable]] de Dios πατρὸς ἀσημάντοιο θεοῦ ... φωνή <i>AP</i> 1.19 (Claudianus).<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[sin sentido]] φωνεῖν ἀ. Paul.Aeg.3.15.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0369.png Seite 369]] 1) ohne Gebieter, unbeschützt, μῆλα Il. 10, 485; nicht bezeichnet, ohne Kennzeichen, τινός, Plat. Phaedr. 250 c. – 2) akt., nichts bezeichnend, Ggstz [[σημαντικός]], D. L. 7, 57.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0369.png Seite 369]] 1) ohne Gebieter, unbeschützt, μῆλα Il. 10, 485; nicht bezeichnet, ohne Kennzeichen, τινός, Plat. Phaedr. 250 c. – 2) akt., nichts bezeichnend, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[σημαντικός]], D. L. 7, 57.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> sans conducteur, sans gardien (troupeau);<br /><b>2</b> [[sans signification]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[σημαίνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσήμαντος:''' [[σημαίνω]]<br /><b class="num">1</b> [[не меченный]] ([[βοῦς]] Her.): ἀ. τινος Plat. лишенный какого-л. признака; τὰ σεσημασμένα καὶ τὰ ἀσήμαντα Plat. вещи, как опечатанные, так и неопечатанные;<br /><b class="num">2</b> [[ничего не обозначающий]], [[лишенный значения]] ([[φωνή]] Plut.; [[λέξις]] Diog. L.).<br />[[σημάντωρ]] оставшийся без пастуха, беспризорный (μῆλα Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀσήμαντος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] ἀρχηγοῦ ἢ ποιμένος, μήλοισιν ἀσημάντοισιν ἐπελθὼν «ἀφυλάκτοις, ἀφροντίστοις, μὴ ἔχουσι ποιμένα» (Σχόλ.), Ἰλ. Κ. 485, πρβλ. [[σημάντωρ]]· - ἀσημάντοιο δόμοιο Ὀππ. Ἁλ. 3. 361. ΙΙ. [[ἀσφράγιστος]], [[ἄνευ]] σημείου, Ἡρόδ. 2. 38, Πλάτ. Νόμ. 954Α. ΙΙΙ. ἀσήμαντοι τούτου, ὅ… [[σῶμα]] ὀνομάζομεν, μὴ κεκλεισμένοι ὡς ἐν τάφῳ ἐντὸς τούτου, [[ὅπερ]] ὀνομάζομεν [[σῶμα]], Πλάτ. Φαῖδρ. 250C, πρβλ. [[σῆμα]] 3. IV. ἐνεργ. [[ἄνευ]] σημασίας, [[λέξις]], φωνὴ Διογ. Λ. 7. 57, Πλούτ. 2. 1026Α.
|lstext='''ἀσήμαντος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] ἀρχηγοῦ ἢ ποιμένος, μήλοισιν ἀσημάντοισιν ἐπελθὼν «ἀφυλάκτοις, ἀφροντίστοις, μὴ ἔχουσι ποιμένα» (Σχόλ.), Ἰλ. Κ. 485, πρβλ. [[σημάντωρ]]· - ἀσημάντοιο δόμοιο Ὀππ. Ἁλ. 3. 361. ΙΙ. [[ἀσφράγιστος]], [[ἄνευ]] σημείου, Ἡρόδ. 2. 38, Πλάτ. Νόμ. 954Α. ΙΙΙ. ἀσήμαντοι τούτου, ὅ… [[σῶμα]] ὀνομάζομεν, μὴ κεκλεισμένοι ὡς ἐν τάφῳ ἐντὸς τούτου, [[ὅπερ]] ὀνομάζομεν [[σῶμα]], Πλάτ. Φαῖδρ. 250C, πρβλ. [[σῆμα]] 3. IV. ἐνεργ. [[ἄνευ]] σημασίας, [[λέξις]], φωνὴ Διογ. Λ. 7. 57, Πλούτ. 2. 1026Α.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> sans conducteur, sans gardien (troupeau);<br /><b>2</b> sans signification.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[σημαίνω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[σημαίνω]]): [[without]] a [[guide]] ([[shepherd]]); μῆλα, Il. 10.485† (cf. Il. 15.325).
|auten=([[σημαίνω]]): [[without]] a [[guide]] ([[shepherd]]); μῆλα, Il. 10.485† (cf. Il. 15.325).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no marcado]] de bueyes para el sacrificio [[sin hierro]] ἀσήμαντον δὲ θύσαντι θάνατος ἡ ζημίη ἐπίκειται Hdt.2.38<br /><b class="num">•</b>de donde [[que no tiene dueño]] μῆλα <i>Il</i>.10.485, Triph.616, [[δόμος]] Opp.<i>H</i>.3.361, ἀσήμαντα· ἀφύλακτα Hsch.<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[que no lleva la marca de]] de las almas ἀσήμαντοι τούτου ὃ νῦν δὴ σῶμα περιφέροντες ὀνομάζομεν Pl.<i>Phdr</i>.250c<br /><b class="num">•</b>fig. [[sin tacha]] ψυχαὶ ... ἀσήμαντοι καὶ πάντη κεκαθαρμέναι τῆς θνητοειδοῦς ποικιλίας Dam.<i>in Prm</i>.161<br /><b class="num">•</b>[[no precintado o sellado]] de los enseres de una casa, Pl.<i>Lg</i>.954a, κιβωτός <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1471.53 (IV a.C.), τὸ [[γραμματεῖον]] Numen.26.60<br /><b class="num">•</b>de metales nobles [[no acuñado]] χρυσὸς καὶ [[ἄργυρος]] App.<i>Hisp</i>.23, <i>Pun</i>.66.<br /><b class="num">2</b> [[insignificante]], [[desconocido]] [[ἄστυ]] Nonn.<i>D</i>.3.95.<br /><b class="num">II</b> ref. a la lengua<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene sentido]], [[no significativo]] λέξις Diog.Bab.<i>Stoic</i>.3.213, φωνή Plu.2.1026a<br /><b class="num">•</b>[[ininteligible]] ἔπεα Nonn.<i>D</i>.10.31.<br /><b class="num">2</b> [[no escrito]] de la lengua hablada, Hyp.<i>Fr</i>.4, cf. Harp.<br /><b class="num">•</b>ref. a la música [[no acompañada de texto]], [[sin letra]] ἀσήμαντα διδάσκειν τοὺς μουσικούς (que) los músicos enseñan (música) sin texto</i> Phld.<i>Mus</i>.4.26.30, cf. 29.18, 31.<br /><b class="num">3</b> [[inefable]] de Dios πατρὸς ἀσημάντοιο θεοῦ ... φωνή <i>AP</i> 1.19 (Claudianus).<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[sin sentido]] φωνεῖν ἀ. Paul.Aeg.3.15.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀσήμαντος:''' -ον ([[σημαίνω]])·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν έχει αρχηγό ή ποιμένα, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[ασφράγιστος]], [[ασημείωτος]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἀσήμαντος:''' -ον ([[σημαίνω]])·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν έχει αρχηγό ή ποιμένα, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[ασφράγιστος]], [[ασημείωτος]], σε Ηρόδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[σημαίνω]]<br /><b class="num">I.</b> without [[leader]] or [[shepherd]], Il.<br /><b class="num">II.</b> unsealed, [[unmarked]], Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 13:30, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσήμαντος Medium diacritics: ἀσήμαντος Low diacritics: ασήμαντος Capitals: ΑΣΗΜΑΝΤΟΣ
Transliteration A: asḗmantos Transliteration B: asēmantos Transliteration C: asimantos Beta Code: a)sh/mantos

English (LSJ)

ἀσήμαντον,
A without leader or shepherd, μήλοισιν ἀσημάντοισιν ἐπελθών Il.10.485, cf. Tryph.616; δόμος Opp.H.3.361.
II unsealed, unmarked, Hdt.2.38, Pl.Lg.954a, Hyp.Fr.4; = ἀφύλακτος, Hsch.
2 giving no sign: hence, unseen, unknown, Nonn. D. 3.95, 5.232; unintelligible, ἔπεα ib.10.31.
III ἀσήμαντοι τούτου ὃ.. σῶμα ὀνομάζομεν not entombed in this, which we call body, Pl.Phdr.250c, with play on signf. 11.1, cf. Dam.Pr.161.
IV uncoined, χρυσὸς καὶ ἄργυρος App.Hisp.23,Pun.66.
V Act., opp. σημαντικός, without significance, λέξις Diog.Bab.Stoic.3.213; φωνή Plu.2.1026a. Adv. ἀσημάντως Paul.Aeg.3.15.

Spanish (DGE)

-ον
I 1no marcado de bueyes para el sacrificio sin hierro ἀσήμαντον δὲ θύσαντι θάνατος ἡ ζημίη ἐπίκειται Hdt.2.38
de donde que no tiene dueño μῆλα Il.10.485, Triph.616, δόμος Opp.H.3.361, ἀσήμαντα· ἀφύλακτα Hsch.
c. gen. que no lleva la marca de de las almas ἀσήμαντοι τούτου ὃ νῦν δὴ σῶμα περιφέροντες ὀνομάζομεν Pl.Phdr.250c
fig. sin tacha ψυχαὶ ... ἀσήμαντοι καὶ πάντη κεκαθαρμέναι τῆς θνητοειδοῦς ποικιλίας Dam.in Prm.161
no precintado o sellado de los enseres de una casa, Pl.Lg.954a, κιβωτός IG 22.1471.53 (IV a.C.), τὸ γραμματεῖον Numen.26.60
de metales nobles no acuñado χρυσὸς καὶ ἄργυρος App.Hisp.23, Pun.66.
2 insignificante, desconocido ἄστυ Nonn.D.3.95.
II ref. a la lengua
1 que no tiene sentido, no significativo λέξις Diog.Bab.Stoic.3.213, φωνή Plu.2.1026a
ininteligible ἔπεα Nonn.D.10.31.
2 no escrito de la lengua hablada, Hyp.Fr.4, cf. Harp.
ref. a la música no acompañada de texto, sin letra ἀσήμαντα διδάσκειν τοὺς μουσικούς (que) los músicos enseñan (música) sin texto Phld.Mus.4.26.30, cf. 29.18, 31.
3 inefable de Dios πατρὸς ἀσημάντοιο θεοῦ ... φωνή AP 1.19 (Claudianus).
III adv. -ως sin sentido φωνεῖν ἀ. Paul.Aeg.3.15.

German (Pape)

[Seite 369] 1) ohne Gebieter, unbeschützt, μῆλα Il. 10, 485; nicht bezeichnet, ohne Kennzeichen, τινός, Plat. Phaedr. 250 c. – 2) akt., nichts bezeichnend, Gegensatz σημαντικός, D. L. 7, 57.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 sans conducteur, sans gardien (troupeau);
2 sans signification.
Étymologie: , σημαίνω.

Russian (Dvoretsky)

ἀσήμαντος: σημαίνω
1 не меченный (βοῦς Her.): ἀ. τινος Plat. лишенный какого-л. признака; τὰ σεσημασμένα καὶ τὰ ἀσήμαντα Plat. вещи, как опечатанные, так и неопечатанные;
2 ничего не обозначающий, лишенный значения (φωνή Plut.; λέξις Diog. L.).
σημάντωρ оставшийся без пастуха, беспризорный (μῆλα Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀσήμαντος: -ον, ὁ ἄνευ ἀρχηγοῦ ἢ ποιμένος, μήλοισιν ἀσημάντοισιν ἐπελθὼν «ἀφυλάκτοις, ἀφροντίστοις, μὴ ἔχουσι ποιμένα» (Σχόλ.), Ἰλ. Κ. 485, πρβλ. σημάντωρ· - ἀσημάντοιο δόμοιο Ὀππ. Ἁλ. 3. 361. ΙΙ. ἀσφράγιστος, ἄνευ σημείου, Ἡρόδ. 2. 38, Πλάτ. Νόμ. 954Α. ΙΙΙ. ἀσήμαντοι τούτου, ὅ… σῶμα ὀνομάζομεν, μὴ κεκλεισμένοι ὡς ἐν τάφῳ ἐντὸς τούτου, ὅπερ ὀνομάζομεν σῶμα, Πλάτ. Φαῖδρ. 250C, πρβλ. σῆμα 3. IV. ἐνεργ. ἄνευ σημασίας, λέξις, φωνὴ Διογ. Λ. 7. 57, Πλούτ. 2. 1026Α.

English (Autenrieth)

(σημαίνω): without a guide (shepherd); μῆλα, Il. 10.485† (cf. Il. 15.325).

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀσήμαντος, -ον)
νεοελλ.
ο ανάξιος λόγου, ο μηδαμινός
αρχ.
1. αυτός που δεν έχει αρχηγό, ο αφύλακτος
2. αυτός που δεν έχει διακριτικό σημάδι
3. ο σκοτεινός, ο ακατάληπτος
4. ο χωρίς σημασία.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερ. + σημαίνω < σήμα «σημείο, σημάδι»].

Greek Monotonic

ἀσήμαντος: -ον (σημαίνω
I. αυτός που δεν έχει αρχηγό ή ποιμένα, σε Ομήρ. Ιλ.
II. ασφράγιστος, ασημείωτος, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

σημαίνω
I. without leader or shepherd, Il.
II. unsealed, unmarked, Hdt.