ἀνάσχεσις: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
(1a)
m (LSJ1 replacement)
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaschesis
|Transliteration C=anaschesis
|Beta Code=a)na/sxesis
|Beta Code=a)na/sxesis
|Definition=εως, ἡ, (ἀνέχομαι) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">holding up, lifting up</b>, <b class="b3">προβοσκίδος</b>, of an elephant, Plu.2.972b. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">holding in suspense</b>, τῶν δεινῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Num.</span>13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀ. ἡλίου</b> <b class="b2">rising</b> of the sun, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>393b2</span>(pl.).</span>
|Definition=-εως, ἡ, ([[ἀνέχομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[holding up]], [[lifting up]], [[προβοσκίδος]], of an elephant, Plu.2.972b.<br><span class="bld">2</span> [[holding in suspense]], τῶν δεινῶν Id.''Num.''13.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀ. ἡλίου</b> [[rising]] of the sun, Arist.''Mu.''393b2(pl.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[salida]] ἡλίου Arist.<i>Mu</i>.393<sup>b</sup>2<br /><b class="num">•</b>[[elevación]] προβοσκίδος Plu.2.972b.<br /><b class="num">2</b> [[suspensión]] τῶν δεινῶν Plu.<i>Num</i>.13.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0210.png Seite 210]] ἡ, 1) das sich Erheben, ἡλίου, Sonnenaufgang, Arist. mund. 3, 10. – 2) das Ertragen, Dulden, Plut. Num. 13 τῶν δεινῶν.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0210.png Seite 210]] ἡ, 1) das sich Erheben, ἡλίου, Sonnenaufgang, Arist. mund. 3, 10. – 2) das Ertragen, Dulden, Plut. Num. 13 τῶν δεινῶν.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[lever du soleil]];<br /><b>2</b> [[suspension]] <i>ou</i> cessation (d'un fléau).<br />'''Étymologie:''' [[ἀνέχω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάσχεσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[поднятие]] (χειρός Plut. - [[varia lectio|v.l.]]);<br /><b class="num">2</b> [[восход]] (τοῦ ἡλίου Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[устранение]], [[прекращение]] (τῶν δεινῶν Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνάσχεσις''': -εως, ἡ, (ἀνέχομαι) τὸ ἀνέχεσθαι, [[ἀνοχή]], [[καρτέρησις]], τῶν δεινῶν Πλουτ. Νουμ. 13. 2) ἀν. ἡλίου, ἡ ἀνατολὴ τοῦ ἡλίου, Ἀριστ. π. Κόσμ. 3. 10· πρβλ. [[ἀνατολή]], [[ἀνοχή]].
|lstext='''ἀνάσχεσις''': -εως, ἡ, (ἀνέχομαι) τὸ ἀνέχεσθαι, [[ἀνοχή]], [[καρτέρησις]], τῶν δεινῶν Πλουτ. Νουμ. 13. 2) ἀν. ἡλίου, ἡ ἀνατολὴ τοῦ ἡλίου, Ἀριστ. π. Κόσμ. 3. 10· πρβλ. [[ἀνατολή]], [[ἀνοχή]].
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> lever du soleil;<br /><b>2</b> suspension <i>ou</i> cessation (d’un fléau).<br />'''Étymologie:''' [[ἀνέχω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[salida]] ἡλίου Arist.<i>Mu</i>.393<sup>b</sup>2<br /><b class="num">•</b>[[elevación]] προβοσκίδος Plu.2.972b.<br /><b class="num">2</b> [[suspensión]] τῶν δεινῶν Plu.<i>Num</i>.13.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνάσχεσις:''' -εως, ἡ (ἀνέχομαι), [[ανοχή]], [[εγκαρτέρηση]], [[τῶν]] δεινῶν, σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀνάσχεσις:''' -εως, ἡ (ἀνέχομαι), [[ανοχή]], [[εγκαρτέρηση]], τῶν δεινῶν, σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάσχεσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> поднятие (χειρός Plut. - v. l.);<br /><b class="num">2)</b> восход (τοῦ ἡλίου Arst.);<br /><b class="num">3)</b> устранение, прекращение (τῶν δεινῶν Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ἀνέχομαι]<br />a [[taking]] on [[oneself]], [[endurance]], τῶν δεινῶν Plut.
|mdlsjtxt=[ἀνέχομαι]<br />a [[taking]] on [[oneself]], [[endurance]], τῶν δεινῶν Plut.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ἀνοχή]], [[καρτέρηση]]). Ἀπό τό [[ἀνέχω]] ἀπό ὅπου καί οἱ λέξεις [[ἀνοχή]], [[ἀνοχεύς]], [[ἀνεκτός]] (=[[ὑποφερτός]]), [[ἀνεκτέος]], [[ἀνεκτικός]], [[ἀνασχετός]] (=[[ὑποφερτός]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[ἔχω]].
}}
}}

Latest revision as of 10:38, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάσχεσις Medium diacritics: ἀνάσχεσις Low diacritics: ανάσχεσις Capitals: ΑΝΑΣΧΕΣΙΣ
Transliteration A: anáschesis Transliteration B: anaschesis Transliteration C: anaschesis Beta Code: a)na/sxesis

English (LSJ)

-εως, ἡ, (ἀνέχομαι)
A holding up, lifting up, προβοσκίδος, of an elephant, Plu.2.972b.
2 holding in suspense, τῶν δεινῶν Id.Num.13.
3 ἀ. ἡλίου rising of the sun, Arist.Mu.393b2(pl.).

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 salida ἡλίου Arist.Mu.393b2
elevación προβοσκίδος Plu.2.972b.
2 suspensión τῶν δεινῶν Plu.Num.13.

German (Pape)

[Seite 210] ἡ, 1) das sich Erheben, ἡλίου, Sonnenaufgang, Arist. mund. 3, 10. – 2) das Ertragen, Dulden, Plut. Num. 13 τῶν δεινῶν.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 lever du soleil;
2 suspension ou cessation (d'un fléau).
Étymologie: ἀνέχω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάσχεσις: εως ἡ
1 поднятие (χειρός Plut. - v.l.);
2 восход (τοῦ ἡλίου Arst.);
3 устранение, прекращение (τῶν δεινῶν Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάσχεσις: -εως, ἡ, (ἀνέχομαι) τὸ ἀνέχεσθαι, ἀνοχή, καρτέρησις, τῶν δεινῶν Πλουτ. Νουμ. 13. 2) ἀν. ἡλίου, ἡ ἀνατολὴ τοῦ ἡλίου, Ἀριστ. π. Κόσμ. 3. 10· πρβλ. ἀνατολή, ἀνοχή.

Greek Monotonic

ἀνάσχεσις: -εως, ἡ (ἀνέχομαι), ανοχή, εγκαρτέρηση, τῶν δεινῶν, σε Πλούτ.

Middle Liddell

[ἀνέχομαι]
a taking on oneself, endurance, τῶν δεινῶν Plut.

Mantoulidis Etymological

(=ἀνοχή, καρτέρηση). Ἀπό τό ἀνέχω ἀπό ὅπου καί οἱ λέξεις ἀνοχή, ἀνοχεύς, ἀνεκτός (=ὑποφερτός), ἀνεκτέος, ἀνεκτικός, ἀνασχετός (=ὑποφερτός). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα ἔχω.