ἐκδιώκω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστιν οὐδείς, οὐδ' ὁ Μυσῶν ἔσχατοςthere is nobody, not even the last of the Mysians | there is nobody, not even the meanest of mankind

Source
(1ab)
(CSV import)
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekdioko
|Transliteration C=ekdioko
|Beta Code=e)kdiw/kw
|Beta Code=e)kdiw/kw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">chase away, banish</b>, <span class="bibl">Th.1.24</span>; ἐκ τοῦ τόπου <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>618b12</span>; τῆς οἰκίας <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>10</span>; <b class="b2">attack, persecute</b>, PMasp.2 iii4 (vi A.D.), etc.:—Pass., <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>238</span>.</span>
|Definition=[[chase away]], [[banish]], Th.1.24; ἐκ τοῦ τόπου [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''618b12; τῆς οἰκίας Luc.''Tim.''10; [[attack]], [[persecute]], PMasp.2 iii4 (vi A.D.), etc.:—Pass., Hyp.''Fr.''238.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐγδ- <i>Erot.Fr.Pap.Nect</i>.4.18, <i>SEG</i> 37.1403.13 (Babilonia II d.C.)<br /><b class="num">1</b> [[expulsar]] c. suj. y ac. de animados τοὺς μὲν κατάγων ..., τοὺς δ' ἐκδιώκων Timocr.1.9, ὁ δῆμος ... ἐξεδίωξε τοὺς δυνατούς Th.1.24, πάντας τοὺς ἐχθρούς σου [[LXX]] <i>De</i>.6.19, ἡμᾶς 1<i>Ep.Thess</i>.2.15, ἐγδιώκει γὰρ αὐτοὺς ἐπεμβαίνουσα (θάλασσα) Diog.Oen.21.3.2, cf. <i>BGU</i> 836.5 (VI d.C.), <i>PMasp</i>.2.3.4 (VI d.C.), c. indic. del lugar en gen. o ἐκ y gen. τοὺς ἑαυτῶν νεοττοὺς ... ἐκ τοῦ τόπου Arist.<i>HA</i> 618<sup>b</sup>12, cf. Hierocl.<i>Facet</i>.215, αὐτοὺς τῆς οἰκίας Luc.<i>Tim</i>.10, cf. <i>Iud.Voc</i>.6, τὸν Μιραδάτην βασιλέα ἐγδιώξας τῆς Μεσήνης <i>SEG</i> [[l.c.]], en v. pas., sin cont., Hyp.<i>Fr</i>.238<br /><b class="num">•</b>fig. [[alejar]], [[rechazar]] c. suj. de pers. y ac. de abstr. πάντα <τὰ> αἰσχρὰ ἐξεδίωκεν X.<i>Ages</i>.3.1, ἀεὶ τὸ λυποῦν ἐκδίωκε τοῦ βίου Men.<i>Mon</i>.3.<br /><b class="num">2</b> [[perseguir]] en v. pas. οὕτως ὁ ἐκδιωκόμενος ὑπὸ κυρίου [[LXX]] <i>Si</i>.30.19, ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται [[LXX]] <i>Ps</i>.36.28<br /><b class="num"></b>fig. c. suj. abstr. σφοδραί τινες ὁρμαὶ μέχρι βαράθρων καὶ κρημνῶν ἐκδιώκουσαι Pythag.<i>Ep</i>.2.5, en v. pas. τὸ παρὰ τοῦ κακοῦ ἐκδιώκεσθαι el hecho de ser perseguido por el Maligno</i> Gr.Nyss.<i>Beat</i>.164.10.<br /><b class="num">II</b> [[cumplir]], [[ejecutar]] ἵνα ἐν ὀλίγαις ἡμέραις ἐγδιώξῃ τὸ ἔργον para que en pocos días terminase el trabajo</i>, <i>Erot.Fr.Pap</i>.l.c.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0757.png Seite 757]] herausjagen, vertreiben; Thuc. 1, 24; Dem. 32, 6; bes. ins Exil, Poll. 8, 70; τινὰ τῆς οἰκίας Luc. Tim. 10; [[ἐκδιωκτέον]], τὰ μυσαρά, Plut. ed. lib. 17.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0757.png Seite 757]] herausjagen, vertreiben; Thuc. 1, 24; Dem. 32, 6; bes. ins Exil, Poll. 8, 70; τινὰ τῆς οἰκίας Luc. Tim. 10; [[ἐκδιωκτέον]], τὰ μυσαρά, Plut. ed. lib. 17.
}}
{{bailly
|btext=[[chasser de]], [[exiler]];<br />[[NT]]: persécuter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[διώκω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκδιώκω:''' [[выгонять]], [[изгонять]] (τινὰ ἐκ τοῦ τόπου Arst.; τινὰ τῆς οἰκίας Luc.; ὁ [[δῆμος]] ἐξεδίωξε τοὺς δυνατούς Thuc.): ἐ. ἐκ τῶν ὕπνων Plut. лишать сна.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκδιώκω''': μέλλ. -διώξομαι (μεταγ. -ξω), [[ἀποδιώκω]], [[ἐξελαύνω]], [[ἐξορίζω]], ὁ [[δῆμος]] … ἐξεδίωξε τοὺς δυνατοὺς Θουκ 1. 24· ἐκδιώκουσι τοὺς ἑαυτῶν νεοττοὺς ἐκ τοῦ τόπου Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 31, 1· τῆς οἰκίας Λουκ. Τίμ 10.
|lstext='''ἐκδιώκω''': μέλλ. -διώξομαι (μεταγ. -ξω), [[ἀποδιώκω]], [[ἐξελαύνω]], [[ἐξορίζω]], ὁ [[δῆμος]] … ἐξεδίωξε τοὺς δυνατοὺς Θουκ 1. 24· ἐκδιώκουσι τοὺς ἑαυτῶν νεοττοὺς ἐκ τοῦ τόπου Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 31, 1· τῆς οἰκίας Λουκ. Τίμ 10.
}}
{{bailly
|btext=chasser de, exiler.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[διώκω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐγδ- <i>Erot.Fr.Pap.Nect</i>.4.18, <i>SEG</i> 37.1403.13 (Babilonia II d.C.)<br /><b class="num">1</b> [[expulsar]] c. suj. y ac. de animados τοὺς μὲν κατάγων ..., τοὺς δ' ἐκδιώκων Timocr.1.9, ὁ δῆμος ... ἐξεδίωξε τοὺς δυνατούς Th.1.24, πάντας τοὺς ἐχθρούς σου LXX <i>De</i>.6.19, ἡμᾶς 1<i>Ep.Thess</i>.2.15, ἐγδιώκει γὰρ αὐτοὺς ἐπεμβαίνουσα (θάλασσα) Diog.Oen.21.3.2, cf. <i>BGU</i> 836.5 (VI d.C.), <i>PMasp</i>.2.3.4 (VI d.C.), c. indic. del lugar en gen. o ἐκ y gen. τοὺς ἑαυτῶν νεοττοὺς ... ἐκ τοῦ τόπου Arist.<i>HA</i> 618<sup>b</sup>12, cf. Hierocl.<i>Facet</i>.215, αὐτοὺς τῆς οἰκίας Luc.<i>Tim</i>.10, cf. <i>Iud.Voc</i>.6, τὸν Μιραδάτην βασιλέα ἐγδιώξας τῆς Μεσήνης <i>SEG</i> l.c., en v. pas., sin cont., Hyp.<i>Fr</i>.238<br /><b class="num">•</b>fig. [[alejar]], [[rechazar]] c. suj. de pers. y ac. de abstr. πάντα <τὰ> αἰσχρὰ ἐξεδίωκεν X.<i>Ages</i>.3.1, ἀεὶ τὸ λυποῦν ἐκδίωκε τοῦ βίου Men.<i>Mon</i>.3.<br /><b class="num">2</b> [[perseguir]] en v. pas. οὕτως ὁ ἐκδιωκόμενος ὑπὸ κυρίου LXX <i>Si</i>.30.19, ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται LXX <i>Ps</i>.36.28<br /><b class="num">•</b>fig. c. suj. abstr. σφοδραί τινες ὁρμαὶ μέχρι βαράθρων καὶ κρημνῶν ἐκδιώκουσαι Pythag.<i>Ep</i>.2.5, en v. pas. τὸ παρὰ τοῦ κακοῦ ἐκδιώκεσθαι el hecho de ser perseguido por el Maligno</i> Gr.Nyss.<i>Beat</i>.164.10.<br /><b class="num">II</b> [[cumplir]], [[ejecutar]] ἵνα ἐν ὀλίγαις ἡμέραις ἐγδιώξῃ τὸ ἔργον para que en pocos días terminase el trabajo</i>, <i>Erot.Fr.Pap</i>.l.c.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκδιώκω:''' μέλ. <i>-διώξομαι</i>, [[διώχνω]], [[εξορίζω]], σε Θουκ.
|lsmtext='''ἐκδιώκω:''' μέλ. <i>-διώξομαι</i>, [[διώχνω]], [[εξορίζω]], σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκδιώκω:''' выгонять, изгонять (τινὰ ἐκ τοῦ τόπου Arst.; τινὰ τῆς οἰκίας Luc.; ὁ [[δῆμος]] ἐξεδίωξε τοὺς δυνατούς Thuc.): ἐ. ἐκ τῶν ὕπνων Plut. лишать сна.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -διώξομαι<br />to [[chase]] [[away]], [[banish]], Thuc.
|mdlsjtxt=fut. -διώξομαι<br />to [[chase]] [[away]], [[banish]], Thuc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™kdièkw 誒克-笛哦可<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':出去-追<br />'''字義溯源''':趕出去,嚴厲迫害,逼迫;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[διώκω]])=追求)組成;而 ([[διώκω]])出自([[δίψυχος]])X*=逃走)<br />'''出現次數''':總共(1);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 趕出去(1) 帖前2:15
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[expellere]]'', to [[drive out]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.24.5/ 1.24.5].
}}
}}

Latest revision as of 14:01, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκδῐώκω Medium diacritics: ἐκδιώκω Low diacritics: εκδιώκω Capitals: ΕΚΔΙΩΚΩ
Transliteration A: ekdiṓkō Transliteration B: ekdiōkō Transliteration C: ekdioko Beta Code: e)kdiw/kw

English (LSJ)

chase away, banish, Th.1.24; ἐκ τοῦ τόπου Arist.HA618b12; τῆς οἰκίας Luc.Tim.10; attack, persecute, PMasp.2 iii4 (vi A.D.), etc.:—Pass., Hyp.Fr.238.

Spanish (DGE)

• Grafía: graf. ἐγδ- Erot.Fr.Pap.Nect.4.18, SEG 37.1403.13 (Babilonia II d.C.)
1 expulsar c. suj. y ac. de animados τοὺς μὲν κατάγων ..., τοὺς δ' ἐκδιώκων Timocr.1.9, ὁ δῆμος ... ἐξεδίωξε τοὺς δυνατούς Th.1.24, πάντας τοὺς ἐχθρούς σου LXX De.6.19, ἡμᾶς 1Ep.Thess.2.15, ἐγδιώκει γὰρ αὐτοὺς ἐπεμβαίνουσα (θάλασσα) Diog.Oen.21.3.2, cf. BGU 836.5 (VI d.C.), PMasp.2.3.4 (VI d.C.), c. indic. del lugar en gen. o ἐκ y gen. τοὺς ἑαυτῶν νεοττοὺς ... ἐκ τοῦ τόπου Arist.HA 618b12, cf. Hierocl.Facet.215, αὐτοὺς τῆς οἰκίας Luc.Tim.10, cf. Iud.Voc.6, τὸν Μιραδάτην βασιλέα ἐγδιώξας τῆς Μεσήνης SEG l.c., en v. pas., sin cont., Hyp.Fr.238
fig. alejar, rechazar c. suj. de pers. y ac. de abstr. πάντα <τὰ> αἰσχρὰ ἐξεδίωκεν X.Ages.3.1, ἀεὶ τὸ λυποῦν ἐκδίωκε τοῦ βίου Men.Mon.3.
2 perseguir en v. pas. οὕτως ὁ ἐκδιωκόμενος ὑπὸ κυρίου LXX Si.30.19, ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται LXX Ps.36.28
fig. c. suj. abstr. σφοδραί τινες ὁρμαὶ μέχρι βαράθρων καὶ κρημνῶν ἐκδιώκουσαι Pythag.Ep.2.5, en v. pas. τὸ παρὰ τοῦ κακοῦ ἐκδιώκεσθαι el hecho de ser perseguido por el Maligno Gr.Nyss.Beat.164.10.
II cumplir, ejecutar ἵνα ἐν ὀλίγαις ἡμέραις ἐγδιώξῃ τὸ ἔργον para que en pocos días terminase el trabajo, Erot.Fr.Pap.l.c.

German (Pape)

[Seite 757] herausjagen, vertreiben; Thuc. 1, 24; Dem. 32, 6; bes. ins Exil, Poll. 8, 70; τινὰ τῆς οἰκίας Luc. Tim. 10; ἐκδιωκτέον, τὰ μυσαρά, Plut. ed. lib. 17.

French (Bailly abrégé)

chasser de, exiler;
NT: persécuter.
Étymologie: ἐκ, διώκω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκδιώκω: выгонять, изгонять (τινὰ ἐκ τοῦ τόπου Arst.; τινὰ τῆς οἰκίας Luc.; ὁ δῆμος ἐξεδίωξε τοὺς δυνατούς Thuc.): ἐ. ἐκ τῶν ὕπνων Plut. лишать сна.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκδιώκω: μέλλ. -διώξομαι (μεταγ. -ξω), ἀποδιώκω, ἐξελαύνω, ἐξορίζω, ὁ δῆμος … ἐξεδίωξε τοὺς δυνατοὺς Θουκ 1. 24· ἐκδιώκουσι τοὺς ἑαυτῶν νεοττοὺς ἐκ τοῦ τόπου Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 31, 1· τῆς οἰκίας Λουκ. Τίμ 10.

English (Strong)

from ἐκ and διώκω; to pursue out, i.e. expel or persecute implacably: persecute.

English (Thayer)

future ἐκδιώξω; 1st aorist ἐξεδιωξα;
1. to drive out, banish: τινα, WH Tr marginal reading διώξουσιν; some refer this to 2); (Thucydides 1,24; Lucian, Tim. 10; the Sept. to pursue equivalent to to persecute, oppress with calamities: τινα, Demosthenes, 883,27).

Greek Monolingual

(AM ἐκδιώκω)
1. διώχνω με βίαιο τρόπο
2. εξορίζω ή απελαύνω
μσν.- νεοελλ.
αποπέμπω, απομακρύνω βίαια κάποιον από το αξίωμα ή τη θέση του
αρχ.
κατηγορώ.

Greek Monotonic

ἐκδιώκω: μέλ. -διώξομαι, διώχνω, εξορίζω, σε Θουκ.

Middle Liddell

fut. -διώξομαι
to chase away, banish, Thuc.

Chinese

原文音譯:™kdièkw 誒克-笛哦可
詞類次數:動詞(2)
原文字根:出去-追
字義溯源:趕出去,嚴厲迫害,逼迫;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(διώκω)=追求)組成;而 (διώκω)出自(δίψυχος)X*=逃走)
出現次數:總共(1);帖前(1)
譯字彙編
1) 趕出去(1) 帖前2:15

Lexicon Thucydideum

expellere, to drive out, 1.24.5.