μεταπορεύομαι: Difference between revisions

From LSJ

τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=metaporeyomai
|Transliteration C=metaporeyomai
|Beta Code=metaporeu/omai
|Beta Code=metaporeu/omai
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[go after]], [[follow up]], ἔχθραν <span class="bibl">Lys.31.2</span>; [[pursue]], [[punish]], τοὺς ἀποστήσαντας <span class="bibl">Plb.1.88.9</span>; ἀσέβειαν <span class="bibl">Id.2.58.11</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>6.13.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[seek after]], [[canvass for]], ἀρχήν <span class="bibl">Plb.10.4.2</span>, cf. Πολέμων <span class="bibl">1.30</span> (Demetrias). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[change]], <b class="b3">βουλήν, ἤθη</b>, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Goth.</span>4.34</span>, <span class="bibl"><span class="title">Aed.</span>6.2</span>; [[ῥεῖθρον]], of a river, ib.<span class="bibl">2.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">go from one place to another, migrate</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>904c</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.129</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PRev.Laws</span> 44.10</span> (iii B.C.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[go after]], [[follow up]], ἔχθραν Lys.31.2; [[pursue]], [[punish]], τοὺς ἀποστήσαντας Plb.1.88.9; ἀσέβειαν Id.2.58.11, cf. J.''AJ''6.13.4.<br><span class="bld">2</span> [[seek after]], [[canvass for]], ἀρχήν Plb.10.4.2, cf. [[Πολέμων]] 1.30 (Demetrias).<br><span class="bld">3</span> [[change]], [[βουλήν]], [[ἤθη]], Procop.''Goth.''4.34, ''Aed.''6.2; [[ῥεῖθρον]], of a river, ib.2.10.<br><span class="bld">II</span> [[go from one place to another]], [[migrate]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''904c, ''PPetr.''3p.129 (iii B.C.), ''PRev.Laws'' 44.10 (iii B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0152.png Seite 152]] Dep. pass., 1) sich von einem Orte weg nach einem andern hinbegeben, Plat. Legg. X, 904 c. – 2) nachgehen, τὴν [[ἀρχήν]], ambire, sich um das Amt bewerben, Pol. 10, 4, 2; bes. feindlich verfolgen, nachsetzen, rächen, ἔχθραν μεταπορευόμενος, Lys. 31, 2; τὰ ἀδικήματα, τὴν ἀσέβειαν, Pol. 2, 8, 10. 58, 11 u. öfter; auch mit dem acc. der Person, bestrafen, 1, 88, 9.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0152.png Seite 152]] Dep. pass., 1) sich von einem Orte weg nach einem andern hinbegeben, Plat. Legg. X, 904 c. – 2) nachgehen, τὴν [[ἀρχήν]], ambire, sich um das Amt bewerben, Pol. 10, 4, 2; bes. feindlich verfolgen, nachsetzen, rächen, ἔχθραν μεταπορευόμενος, Lys. 31, 2; τὰ ἀδικήματα, τὴν ἀσέβειαν, Pol. 2, 8, 10. 58, 11 u. öfter; auch mit dem acc. der Person, bestrafen, 1, 88, 9.
}}
{{bailly
|btext=poursuivre par vengeance, acc..<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], πορεύομαι.
}}
{{elru
|elrutext='''μεταπορεύομαι:'''<br /><b class="num">1</b> [[перемещаться]], [[передвигаться]] (κατὰ τὸ τῆς χώρας [[ἐπίπεδον]] Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[искать]], [[добиваться]] ([[ἀρχήν]] Polyb.);<br /><b class="num">3</b> [[преследовать]] (τὰ ἀδικήματα, τὴν ἀσέβειαν Polyb.): οὐκ ἰδίαν ἔχθραν οὐδεμίαν μεταπορευόμενος Lys. не из мести за какую-л. личную неприязнь.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μεταπορεύομαι''': μέλλ. -εύσομαι, ἀόρ. -επορεύθην· ἀποθ.· [[ὑπάγω]] κατόπιν, ἀκολουθῶ, ὡς τὸ [[μετέρχομαι]], ἔχθραν Λυσ. 187· 1: [[καταδιώκω]], τιμωρῶ, ἀσέβειαν Πολύβ. 1. 88, 9. κτλ. 2) ἐπιζητῶ τι, ζητῶ νὰ ἀποκτήσω, Λατ. ambire, ἀρχὴν Πολύβ. 10. 4, 2. ΙΙ. [[ὑπάγω]] ἐξ ἑνὸς τόπου εἰς ἕτερον, [[μεταναστεύω]], μετοικῶ, Πλάτ. Νόμ. 904C.
|lstext='''μεταπορεύομαι''': μέλλ. -εύσομαι, ἀόρ. -επορεύθην· ἀποθ.· [[ὑπάγω]] κατόπιν, ἀκολουθῶ, ὡς τὸ [[μετέρχομαι]], ἔχθραν Λυσ. 187· 1: [[καταδιώκω]], τιμωρῶ, ἀσέβειαν Πολύβ. 1. 88, 9. κτλ. 2) ἐπιζητῶ τι, ζητῶ νὰ ἀποκτήσω, Λατ. ambire, ἀρχὴν Πολύβ. 10. 4, 2. ΙΙ. [[ὑπάγω]] ἐξ ἑνὸς τόπου εἰς ἕτερον, [[μεταναστεύω]], μετοικῶ, Πλάτ. Νόμ. 904C.
}}
{{bailly
|btext=poursuivre par vengeance, acc..<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], πορεύομαι.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μεταπορεύομαι:''' μέλ. <i>-εύσομαι</i>, αόρ. αʹ <i>-επορεύθην</i>· αποθ., [[πηγαίνω]] στο κατόπι, [[συνεχίζω]], <i>ἔχθραν</i>, σε Λυσ.<br /><b class="num">II.</b> [[καταδιώκω]], [[τιμωρώ]], σε Πολύβ.
|lsmtext='''μεταπορεύομαι:''' μέλ. <i>-εύσομαι</i>, αόρ. αʹ <i>-επορεύθην</i>· αποθ., [[πηγαίνω]] στο κατόπι, [[συνεχίζω]], <i>ἔχθραν</i>, σε Λυσ.<br /><b class="num">II.</b> [[καταδιώκω]], [[τιμωρώ]], σε Πολύβ.
}}
{{elru
|elrutext='''μεταπορεύομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> перемещаться, передвигаться (κατὰ τὸ τῆς χώρας [[ἐπίπεδον]] Plat.);<br /><b class="num">2)</b> искать, добиваться ([[ἀρχήν]] Polyb.);<br /><b class="num">3)</b> преследовать (τὰ ἀδικήματα, τὴν ἀσέβειαν Polyb.): οὐκ ἰδίαν ἔχθραν οὐδεμίαν μεταπορευόμενος Lys. не из мести за какую-л. личную неприязнь.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -εύσομαι aor1 -επορεύθην<br />Dep.<br /><b class="num">I.</b> to go [[after]], [[follow]] up, ἔχθραν Lys.<br /><b class="num">II.</b> to [[pursue]], [[punish]], Polyb.
|mdlsjtxt=fut. -εύσομαι aor1 -επορεύθην<br />Dep.<br /><b class="num">I.</b> to go [[after]], [[follow]] up, ἔχθραν Lys.<br /><b class="num">II.</b> to [[pursue]], [[punish]], Polyb.
}}
}}

Latest revision as of 13:10, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεταπορεύομαι Medium diacritics: μεταπορεύομαι Low diacritics: μεταπορεύομαι Capitals: ΜΕΤΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Transliteration A: metaporeúomai Transliteration B: metaporeuomai Transliteration C: metaporeyomai Beta Code: metaporeu/omai

English (LSJ)

A go after, follow up, ἔχθραν Lys.31.2; pursue, punish, τοὺς ἀποστήσαντας Plb.1.88.9; ἀσέβειαν Id.2.58.11, cf. J.AJ6.13.4.
2 seek after, canvass for, ἀρχήν Plb.10.4.2, cf. Πολέμων 1.30 (Demetrias).
3 change, βουλήν, ἤθη, Procop.Goth.4.34, Aed.6.2; ῥεῖθρον, of a river, ib.2.10.
II go from one place to another, migrate, Pl.Lg.904c, PPetr.3p.129 (iii B.C.), PRev.Laws 44.10 (iii B.C.).

German (Pape)

[Seite 152] Dep. pass., 1) sich von einem Orte weg nach einem andern hinbegeben, Plat. Legg. X, 904 c. – 2) nachgehen, τὴν ἀρχήν, ambire, sich um das Amt bewerben, Pol. 10, 4, 2; bes. feindlich verfolgen, nachsetzen, rächen, ἔχθραν μεταπορευόμενος, Lys. 31, 2; τὰ ἀδικήματα, τὴν ἀσέβειαν, Pol. 2, 8, 10. 58, 11 u. öfter; auch mit dem acc. der Person, bestrafen, 1, 88, 9.

French (Bailly abrégé)

poursuivre par vengeance, acc..
Étymologie: μετά, πορεύομαι.

Russian (Dvoretsky)

μεταπορεύομαι:
1 перемещаться, передвигаться (κατὰ τὸ τῆς χώρας ἐπίπεδον Plat.);
2 искать, добиваться (ἀρχήν Polyb.);
3 преследовать (τὰ ἀδικήματα, τὴν ἀσέβειαν Polyb.): οὐκ ἰδίαν ἔχθραν οὐδεμίαν μεταπορευόμενος Lys. не из мести за какую-л. личную неприязнь.

Greek (Liddell-Scott)

μεταπορεύομαι: μέλλ. -εύσομαι, ἀόρ. -επορεύθην· ἀποθ.· ὑπάγω κατόπιν, ἀκολουθῶ, ὡς τὸ μετέρχομαι, ἔχθραν Λυσ. 187· 1: καταδιώκω, τιμωρῶ, ἀσέβειαν Πολύβ. 1. 88, 9. κτλ. 2) ἐπιζητῶ τι, ζητῶ νὰ ἀποκτήσω, Λατ. ambire, ἀρχὴν Πολύβ. 10. 4, 2. ΙΙ. ὑπάγω ἐξ ἑνὸς τόπου εἰς ἕτερον, μεταναστεύω, μετοικῶ, Πλάτ. Νόμ. 904C.

Greek Monolingual

μεταπορεύομαι (ΑΜ) πορεύομαι
μεταβάλλω, αλλάζω
αρχ.
1. πορεύομαι μετά από κάποιον, καταδιώκω κάποιον με εχθρικές διαθέσεις
2. εκδικούμαι κάποιον, τιμωρώ
3. ζητώ ή επιδιώκω να αποκτήσω κάτι, επιζητώ κάτι («οὐκ ἐτόλμα μεταπορεύεσθαι τὴν αὐτὴν ἀρχήν», Πολ.)
3. μεταβαίνω από έναν τόπο σε άλλο («κατὰ τὸ τῆς χώρας ἐπίπεδον μεταπορεύεται», Πλάτ.).

Greek Monotonic

μεταπορεύομαι: μέλ. -εύσομαι, αόρ. αʹ -επορεύθην· αποθ., πηγαίνω στο κατόπι, συνεχίζω, ἔχθραν, σε Λυσ.
II. καταδιώκω, τιμωρώ, σε Πολύβ.

Middle Liddell

fut. -εύσομαι aor1 -επορεύθην
Dep.
I. to go after, follow up, ἔχθραν Lys.
II. to pursue, punish, Polyb.