διό: Difference between revisions

From LSJ

οὖς ἀκούει καὶ ὀφθαλμὸς ὁρᾷ κυρίου ἔργα καὶ ἀμφότερα → the hearing ear and the seeing eye; the Lord has made both of them

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dio
|Transliteration C=dio
|Beta Code=dio/
|Beta Code=dio/
|Definition=Conj., for <b class="b3">δι' ὅ</b>, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[wherefore]], [[on which account]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>358d</span>, etc.; διὸ δή <span class="bibl">Th.2.21</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>412a</span>, al.; <b class="b3">διὸ καί, διὸ δὴ καί</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>258e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Smp.</span> 203c</span>; διόπερ <span class="bibl">Th.1.71</span>, <span class="bibl">120</span>, <span class="bibl">8.92</span>, etc.</span>
|Definition=Conj., for <b class="b3">δι' ὅ</b>, [[wherefore]], [[on which account]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 358d, etc.; διὸ δή Th.2.21, [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''412a, al.; <b class="b3">διὸ καί, διὸ δὴ καί</b>, Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]''258e, ''Smp.'' 203c; διόπερ Th.1.71, 120, 8.92, etc.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''διό''': [[σύνδεσμος]], ἀντὶ τοῦ δι’ ὅ, δι’ ὃν λόγον, οὗ [[ἕνεκα]], Λατ. quapropter, quacirca, quare, Πλάτ. Πολ. 358D, κτλ.· διὸ δὴ Θουκ. 2. 21, Πλάτ. Γοργ. 518Α κ. ἀλλ.· διὸ καί, διὸ δὴ καὶ ὁ αὐτ. Φαίδρ. 258Ε, Συμπ. 203C· δι’ [[ὅπερ]] Θουκ. 1. 71, 120., 8. 92, κτλ. ΙΙ. βραδύτερον, = ὅτι, ἐπειδή, [[διότι]], Ἀριστ. Φυτ. 2. 4, 5· πρβλ. [[διότι]].
|dgtxt=<b class="num">1</b> conj. [[por eso]], [[por lo cual]], [[por lo que]] δ. ἐξήλασέ μιν ὁ Ἵππαρχος Hdt.7.6, cf. Gorg.B 11a.15, Pl.<i>R</i>.358d, Hp.<i>VM</i> 1, <i>Genit</i>.2, <i>IGBulg</i>.1<sup>2</sup>.388<i>bis</i>.16 (Apolonia II a.C.), <i>PTor.Choachiti</i> 11.40 (II a.C.), <i>Eu.Matt</i>.27.8, <i>Act.Ap</i>.15.19, Plu.2.41e, 676b, <i>SB</i> 13291.16 (II d.C.), <i>Stud.Pal</i>.20.129.13 (V d.C.)<br /><b class="num">•</b>anticipando una or. final διὸ ὑμέας νῦν ἐγὼ συνέλεξα, ἵνα ... Hdt.7.8α, διὸ γράφομεν ὑμεῖν ἵν' εἰδῆτ(ε) <i>PDub</i>.6.13 (I d.C.), διὸ ἐδ[ηλώσαμεν καὶ] σοὶ ὅπως ... <i>POxy</i>.3618.15 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>reforzada c. otras partíc. δ. καὶ δικαίως ἀνδραποδώδεις κέκληνται Pl.<i>Phdr</i>.258e, cf. Arist.<i>Pol</i>.1301<sup>b</sup>39, <i>Ath</i>.3.6, Thphr.<i>Ign</i>.63, <i>PCair.Zen</i>.15ue.34 (III a.C.), Plb.3.49.10, [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.81, <i>AP</i> 7.744 (D.L.), δ. δὴ πολυχρόνιος ἡ νοῦσος Hp.<i>Morb.Sacr</i>.11, δ. δὴ ... [[δεῖ]] ... ὀνομάζειν Pl.<i>Cra</i>.412a, cf. <i>AP</i> 7.105 (D.L.), δ. δὴ καὶ ὁ μέν τις ... Pl.<i>Phd</i>.99b, cf. <i>Smp</i>.203c, Plb.10.18.14, 12.14.6<br /><b class="num">•</b>en cláusulas c. inf. δ. καὶ καλεῖσθαι τὸν Διόνυσον πανταχοῦ ἰατρόν Mnesith.Ath.41.14, δ. ἀπὸ τοῦ νῦν σὲ τὴν Τετσεῖριν κρατεῖν ... <i>POxy</i>.3638.17 (III d.C.).<br /><b class="num">2</b> v. [[διόπερ]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><i>p.</i> δι’ ὅ;<br />c’est pourquoi, par suite.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], ὅ de [[ὅς]].
|btext=<i>adv.</i><br /><i>p.</i> δι' ὅ;<br />[[c'est pourquoi]], [[par suite]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], ὅ de [[ὅς]].
}}
{{pape
|ptext== δι' ὅ, <i>[[weswegen]], [[weshalb]]</i>, Plat. <i>Gorg</i>. 518a und Folgde.
}}
{{elru
|elrutext='''διό:''' тж. δι᾽ ὅ conj.<br /><b class="num">1</b> [[вследствие чего]], [[вот почему]], [[поэтому]]: δ. δὴ [[καί]] Plat. потому-то именно;<br /><b class="num">2</b> (редко), [[потому что]] Arst.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">1</b> conj. [[por eso]], [[por lo cual]], [[por lo que]] δ. ἐξήλασέ μιν ὁ Ἵππαρχος Hdt.7.6, cf. Gorg.B 11a.15, Pl.<i>R</i>.358d, Hp.<i>VM</i> 1, <i>Genit</i>.2, <i>IGBulg</i>.1<sup>2</sup>.388<i>bis</i>.16 (Apolonia II a.C.), <i>PTor.Choachiti</i> 11.40 (II a.C.), <i>Eu.Matt</i>.27.8, <i>Act.Ap</i>.15.19, Plu.2.41e, 676b, <i>SB</i> 13291.16 (II d.C.), <i>Stud.Pal</i>.20.129.13 (V d.C.)<br /><b class="num">•</b>anticipando una or. final διὸ ὑμέας νῦν ἐγὼ συνέλεξα, ἵνα ... Hdt.7.8α, διὸ γράφομεν ὑμεῖν ἵν' εἰδῆτ(ε) <i>PDub</i>.6.13 (I d.C.), διὸ ἐδ[ηλώσαμεν καὶ] σοὶ ὅπως ... <i>POxy</i>.3618.15 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>reforzada c. otras partíc. δ. καὶ δικαίως ἀνδραποδώδεις κέκληνται Pl.<i>Phdr</i>.258e, cf. Arist.<i>Pol</i>.1301<sup>b</sup>39, <i>Ath</i>.3.6, Thphr.<i>Ign</i>.63, <i>PCair.Zen</i>.15ue.34 (III a.C.), Plb.3.49.10, D.S.11.81, <i>AP</i> 7.744 (D.L.), δ. δὴ πολυχρόνιος ἡ νοῦσος Hp.<i>Morb.Sacr</i>.11, δ. δὴ ... [[δεῖ]] ... ὀνομάζειν Pl.<i>Cra</i>.412a, cf. <i>AP</i> 7.105 (D.L.), δ. δὴ καὶ ὁ μέν τις ... Pl.<i>Phd</i>.99b, cf. <i>Smp</i>.203c, Plb.10.18.14, 12.14.6<br /><b class="num">•</b>en cláusulas c. inf. δ. καὶ καλεῖσθαι τὸν Διόνυσον πανταχοῦ ἰατρόν Mnesith.Ath.41.14, δ. ἀπὸ τοῦ νῦν σὲ τὴν Τετσεῖριν κρατεῖν ... <i>POxy</i>.3638.17 (III d.C.).<br /><b class="num">2</b> v. [[διόπερ]].
|lstext='''διό''': [[σύνδεσμος]], ἀντὶ τοῦ δι’ ὅ, δι’ ὃν λόγον, οὗ [[ἕνεκα]], Λατ. quapropter, quacirca, quare, Πλάτ. Πολ. 358D, κτλ.· διὸ δὴ Θουκ. 2. 21, Πλάτ. Γοργ. 518Α κ. ἀλλ.· διὸ καί, διὸ δὴ καὶ ὁ αὐτ. Φαίδρ. 258Ε, Συμπ. 203C· δι’ [[ὅπερ]] Θουκ. 1. 71, 120., 8. 92, κτλ. ΙΙ. βραδύτερον, = ὅτι, ἐπειδή, [[διότι]], Ἀριστ. Φυτ. 2. 4, 5· πρβλ. [[διότι]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[conjunction]] equivalent to δἰ ὁ (from [[Thucydides]] and [[Plato]] [[down]]), [[wherefore]], on [[which]] [[account]]: Winer s Grammar, 445 (414); Buttmann, 233 (200); on Paul's [[use]], [[see]] Ellicott on Galatians 4:31.)
|txtha=[[conjunction]] equivalent to δἰ ὁ (from [[Thucydides]] and [[Plato]] down), [[wherefore]], on [[which]] [[account]]: Winer's Grammar, 445 (414); Buttmann, 233 (200); on Paul's [[use]], [[see]] Ellicott on Galatians 4:31.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''διό:''' σύνδ., αντί <i>δι' ὅ</i>, απ' όπου, εξαιτίας, [[επειδή]], [[διότι]], Λατ. [[quapropter]], [[quocirca]], [[quare]], σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ.
|lsmtext='''διό:''' σύνδ., αντί <i>δι' ὅ</i>, απ' όπου, εξαιτίας, [[επειδή]], [[διότι]], Λατ. [[quapropter]], [[quocirca]], [[quare]], σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''διό:''' тж. δι᾽ ὅ conj.<br /><b class="num">1)</b> вследствие чего, вот почему, поэтому: δ. δὴ [[καί]] Plat. потому-то именно;<br /><b class="num">2)</b> (редко) потому что Arst.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 39: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':diÒ 笛-哦<br />'''詞類次數''':連詞(53)<br />'''原文字根''':經過-這<br />'''字義溯源''':藉此,所以,為此,因此,因為,因這緣故;由([[διά]])*=通過)與([[ὅς]] / [[ὅσγε]])*=那)組成。這是一個承先啓後的連詞<br />'''出現次數''':總共(53);太(1);路(2);徒(8);羅(6);林前(2);林後(9);加(1);弗(5);腓(1);帖前(2);門(1);來(9);雅(2);彼前(1);彼後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所以(41) 太27:8; 徒10:29; 徒15:19; 徒20:31; 徒24:26; 徒26:3; 徒27:34; 羅1:24; 羅2:1; 羅4:22; 羅13:5; 羅15:7; 林前12:3; 林前14:13; 林後1:20; 林後2:8; 林後4:13; 林後4:13; 林後4:16; 林後5:9; 弗2:11; 弗3:13; 弗4:8; 弗4:25; 弗5:14; 腓2:9; 帖前5:11; 來3:10; 來6:1; 來10:5; 來11:12; 來11:16; 來12:12; 來12:28; 來13:12; 雅1:21; 雅4:6; 彼前1:13; 彼後1:10; 彼後1:12; 彼後3:14;<br />2) 因(3) 路1:35; 路7:7; 羅15:22;<br />3) 因此(2) 徒25:26; 來3:7;<br />4) 由於(1) 帖前3:1;<br />5) 這樣看來(1) 加4:31;<br />6) 雖然(1) 門1:8;<br />7) 『所以(1) 林後6:17;<br />8) 故此(1) 徒27:25;<br />9) 為(1) 林後12:7;<br />10) 為此(1) 林後12:10
|sngr='''原文音譯''':diÒ 笛-哦<br />'''詞類次數''':連詞(53)<br />'''原文字根''':經過-這<br />'''字義溯源''':藉此,所以,為此,因此,因為,因這緣故;由([[διά]])*=通過)與([[ὅς]] / [[ὅσγε]])*=那)組成。這是一個承先啓後的連詞<br />'''出現次數''':總共(53);太(1);路(2);徒(8);羅(6);林前(2);林後(9);加(1);弗(5);腓(1);帖前(2);門(1);來(9);雅(2);彼前(1);彼後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所以(41) 太27:8; 徒10:29; 徒15:19; 徒20:31; 徒24:26; 徒26:3; 徒27:34; 羅1:24; 羅2:1; 羅4:22; 羅13:5; 羅15:7; 林前12:3; 林前14:13; 林後1:20; 林後2:8; 林後4:13; 林後4:13; 林後4:16; 林後5:9; 弗2:11; 弗3:13; 弗4:8; 弗4:25; 弗5:14; 腓2:9; 帖前5:11; 來3:10; 來6:1; 來10:5; 來11:12; 來11:16; 來12:12; 來12:28; 來13:12; 雅1:21; 雅4:6; 彼前1:13; 彼後1:10; 彼後1:12; 彼後3:14;<br />2) 因(3) 路1:35; 路7:7; 羅15:22;<br />3) 因此(2) 徒25:26; 來3:7;<br />4) 由於(1) 帖前3:1;<br />5) 這樣看來(1) 加4:31;<br />6) 雖然(1) 門1:8;<br />7) 『所以(1) 林後6:17;<br />8) 故此(1) 徒27:25;<br />9) 為(1) 林後12:7;<br />10) 為此(1) 林後12:10
}}
{{trml
|trtx====[[because]]===
Abkhaz: избанзар; Afrikaans: omdat, aangesien; Albanian: sepse; Arabic: لِأَنَّ‎; Egyptian Arabic: علشان‎, عشان‎; Hijazi Arabic: لإن‎, لأن‎, عشان‎; North Levantine Arabic: لأنو‎; South Levantine Arabic: لأنو‎; Moroccan Arabic: حيت‎, حيتاش‎, على حقاش‎, لنو‎; Tunisian Arabic: عْلَى خَاطِرْ‎; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܣܵܒܵܒ‎; Hebrew: מִטּוּל‎; Syriac: ܡܛܠ‎; Armenian: որովհետև, քանզի, քանի որ; Aromanian: cã; Asturian: porque; Azerbaijani: çünki, ona görə ki; Bashkir: сөнки; Belarusian: таму што, бо; Bengali: কারণ, কেননা; Breton: peogwir, abalamour ma, en abeg ma, rak ma; Bulgarian: защото, тъй като, понеже; Burmese: လို့; Catalan: perquè, ja que, car, puix, puix que; Chichewa: chifukwa; Chinese Cantonese: 因為/因为; Hakka: 因為/因为, 因爭/因争; Mandarin: 因為/因为, 由於/由于; Min Nan: 因為/因为; Crimean Tatar: çünki; Czech: protože; Danish: fordi, eftersom, da; Dutch: [[omdat]], [[aangezien]], [[daar]]; Esperanto: ĉar; Estonian: kuna, seepärast, sest; Ewe: elabena; Faroese: tí, tí at; Finnish: koska, siksi että; French: [[parce que]], [[car]], [[à cause que]]; Georgian: იმიტომ რომ, რადგანაც, რადგან, გამო; German: [[weil]], [[denn]], [[da]]; Greek: [[διότι]], [[επειδή]], [[γιατί]]; Ancient Greek: [[ἀνθ' ὧν]], [[ἀντὶ τούτων ὄτι]], [[γάρ]], [[δι']], [[διά]], [[διό]], [[διότι]], [[διότιπερ]], [[ἐπεί]], [[ἵν']], [[ἵνα]], [[ὅ τε]], [[ὁθούνεκα]], [[ὁπότε]], [[ὅτι]], [[ὁτιή]], [[οὕνεκα]], [[οὕνεκεν]], [[ὡς]]; Haitian Creole: paske; Hawaiian: no, no ka mea, ma, i, ma o, muli; Hebrew: כִּי‎, בִּגְלַל שֶׁ־‎; Hindi: क्योंकि; Hungarian: mert, mivel; Icelandic: því, af því, því að, af því að, vegna, vegna þess, vegna þess að, út af því að; Ido: pro ke; Indonesian: karena, sebab; Interlingua: proque; Irish: óir, mar, toisc go, arae, de bhrí go; Old Irish: hóre; Italian: [[perché]]; Japanese: なぜなら, だって, から, ので, ために; Kabyle: acku; Kashubian: bò; Kazakh: өйткені, себебі; Khmer: ព្រោះ, ពីព្រោះ; Korean: 때문에 ttaemune); Kumyk: неге тюгюл; Kurdish Central Kurdish: بۆ ئەوە‎, چونکە‎; Northern Kurdish: çimkî, ji ber ku; Kyrgyz: анткени, себеби; Ladin: ajache; Lao: ເພາະ, ເນື່ອງ, ແຕ່ເນື່ອງຈາກ; Latin: [[quia]], [[quod]], [[quoniam]], [[cum]], [[pro eo quod]], [[propterea quod]]; Latvian: jo, tāpēc, tāpēc ka, tādēļ, tādēļ ka; Lithuanian: nes, todėl, kad; Livonian: sīest, sīestõ; Low German: ümdat, dor; Luxembourgish: well; Macedonian: затоа што, бидејќи; Malay: kerana, sebab, karena; Maltese: minħabba, għaliex; Manchu: ᠣᡶᡳ, ᠰᡝᠮᡝ; Maore Comorian: mana; Maori: nā te mea, nō te mea, tā te mea, tō te mea; Mbyá Guaraní: mba'e ta; Mongolian: яагаад гэвэл, болохоор; Mwani: konta, kamana; Navajo: háálá; Neapolitan: pecché; Nepali: किनकि; Norman: passequé; Norwegian Bokmål: fordi, ettersom, da; Nynorsk: av di, fordi, ettersom, då; Occitan: perque; Old Church Slavonic Cyrillic: пон҄еже; Old English: for þon þe; Old Polish: tegodla; Pashto: ځکه چې‎; Persian: زیرا‎, چونکه‎, چون‎, بدلیل‎, برای این‌که‎; Pitjantjatjara: -nguru, -languru, panya; Polish: bo, ponieważ, dlatego że, gdyż, albowiem, bowiem, abociem, wszak; Portuguese: [[porque]], [[já que]]; Romani: kaj; Romanian: pentru că, din cauză că, datorită, deoarece; Romansch: perquai che, damai che; Russian: [[потому что]], [[так как]], [[поскольку]], [[ведь]], [[ибо]], [[понеже]]; Sanskrit: उपजीव्य, हि; Scottish Gaelic: oir; Serbo-Croatian Cyrillic: је̏р, је̏рбо; Roman: jȅr, jȅrbo; Slovak: pretože; Slovene: ker; Sorbian Lower Sorbian: dokulaž; Spanish: [[porque]], [[ya que]], [[por cuanto]]; Swahili: kwa sababu; Swedish: därför att, eftersom; Tagalog: dahil; Tajik: чунки, чун, зеро; Talysh Asalemi: چون‎; Tatar: чөнки; Thai: เพราะ; Tibetan: གང་ཡིན་ཟེར་ན, ཙང, ག་རེ་ཡིན་ཟེར་ན; Turkish: çünkü; Turkmen: çünki, zerarly, sebäbi; Ukrainian: бо, тому, тому що, так як, оскі́льки, адже, внаслі́док, унаслі́док; Urdu: کیونکہ‎; Uzbek: negaki, chunki; Venetian: parché; Vietnamese: tại vì, vì, bởi vì; Walloon: paski, ca; Welsh: achos, oherwydd; West Frisian: meidat, omdat, mei't, om't; Wolof: ndax; Yiddish: ווײַל‎, וואָרעם‎, וואָרן‎, מחמת‎, נאַכסאָל‎; Zealandic: om'a; Zhuang: aenvih
}}
}}

Latest revision as of 07:21, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διό Medium diacritics: διό Low diacritics: διο Capitals: ΔΙΟ
Transliteration A: dió Transliteration B: dio Transliteration C: dio Beta Code: dio/

English (LSJ)

Conj., for δι' ὅ, wherefore, on which account, Pl.R. 358d, etc.; διὸ δή Th.2.21, Pl.Cra.412a, al.; διὸ καί, διὸ δὴ καί, Id.Phdr.258e, Smp. 203c; διόπερ Th.1.71, 120, 8.92, etc.

Spanish (DGE)

1 conj. por eso, por lo cual, por lo que δ. ἐξήλασέ μιν ὁ Ἵππαρχος Hdt.7.6, cf. Gorg.B 11a.15, Pl.R.358d, Hp.VM 1, Genit.2, IGBulg.12.388bis.16 (Apolonia II a.C.), PTor.Choachiti 11.40 (II a.C.), Eu.Matt.27.8, Act.Ap.15.19, Plu.2.41e, 676b, SB 13291.16 (II d.C.), Stud.Pal.20.129.13 (V d.C.)
anticipando una or. final διὸ ὑμέας νῦν ἐγὼ συνέλεξα, ἵνα ... Hdt.7.8α, διὸ γράφομεν ὑμεῖν ἵν' εἰδῆτ(ε) PDub.6.13 (I d.C.), διὸ ἐδ[ηλώσαμεν καὶ] σοὶ ὅπως ... POxy.3618.15 (IV d.C.)
reforzada c. otras partíc. δ. καὶ δικαίως ἀνδραποδώδεις κέκληνται Pl.Phdr.258e, cf. Arist.Pol.1301b39, Ath.3.6, Thphr.Ign.63, PCair.Zen.15ue.34 (III a.C.), Plb.3.49.10, D.S.11.81, AP 7.744 (D.L.), δ. δὴ πολυχρόνιος ἡ νοῦσος Hp.Morb.Sacr.11, δ. δὴ ... δεῖ ... ὀνομάζειν Pl.Cra.412a, cf. AP 7.105 (D.L.), δ. δὴ καὶ ὁ μέν τις ... Pl.Phd.99b, cf. Smp.203c, Plb.10.18.14, 12.14.6
en cláusulas c. inf. δ. καὶ καλεῖσθαι τὸν Διόνυσον πανταχοῦ ἰατρόν Mnesith.Ath.41.14, δ. ἀπὸ τοῦ νῦν σὲ τὴν Τετσεῖριν κρατεῖν ... POxy.3638.17 (III d.C.).
2 v. διόπερ.

French (Bailly abrégé)

adv.
p. δι' ὅ;
c'est pourquoi, par suite.
Étymologie: διά, ὅ de ὅς.

German (Pape)

= δι' ὅ, weswegen, weshalb, Plat. Gorg. 518a und Folgde.

Russian (Dvoretsky)

διό: тж. δι᾽ ὅ conj.
1 вследствие чего, вот почему, поэтому: δ. δὴ καί Plat. потому-то именно;
2 (редко), потому что Arst.

Greek (Liddell-Scott)

διό: σύνδεσμος, ἀντὶ τοῦ δι’ ὅ, δι’ ὃν λόγον, οὗ ἕνεκα, Λατ. quapropter, quacirca, quare, Πλάτ. Πολ. 358D, κτλ.· διὸ δὴ Θουκ. 2. 21, Πλάτ. Γοργ. 518Α κ. ἀλλ.· διὸ καί, διὸ δὴ καὶ ὁ αὐτ. Φαίδρ. 258Ε, Συμπ. 203C· δι’ ὅπερ Θουκ. 1. 71, 120., 8. 92, κτλ. ΙΙ. βραδύτερον, = ὅτι, ἐπειδή, διότι, Ἀριστ. Φυτ. 2. 4, 5· πρβλ. διότι.

English (Strong)

from διά and ὅς; through which thing, i.e. consequently: for which cause, therefore, wherefore.

English (Thayer)

conjunction equivalent to δἰ ὁ (from Thucydides and Plato down), wherefore, on which account: Winer's Grammar, 445 (414); Buttmann, 233 (200); on Paul's use, see Ellicott on Galatians 4:31.)

Greek Monolingual

(AM διό)
(συνδ. αιτιολ. ή συμπερ.) γι' αυτόν τον λόγο, συνεπώς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < διά + ο, ουδ. αναφ. αντων. ος].

Greek Monotonic

διό: σύνδ., αντί δι' ὅ, απ' όπου, εξαιτίας, επειδή, διότι, Λατ. quapropter, quocirca, quare, σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ.

Middle Liddell

conj
Conjunct., for δι' ὅ wherefore, on which account, Lat. quapropter, quocirca, quare, Thuc., Plat., etc.

Chinese

原文音譯:diÒ 笛-哦
詞類次數:連詞(53)
原文字根:經過-這
字義溯源:藉此,所以,為此,因此,因為,因這緣故;由(διά)*=通過)與(ὅς / ὅσγε)*=那)組成。這是一個承先啓後的連詞
出現次數:總共(53);太(1);路(2);徒(8);羅(6);林前(2);林後(9);加(1);弗(5);腓(1);帖前(2);門(1);來(9);雅(2);彼前(1);彼後(3)
譯字彙編
1) 所以(41) 太27:8; 徒10:29; 徒15:19; 徒20:31; 徒24:26; 徒26:3; 徒27:34; 羅1:24; 羅2:1; 羅4:22; 羅13:5; 羅15:7; 林前12:3; 林前14:13; 林後1:20; 林後2:8; 林後4:13; 林後4:13; 林後4:16; 林後5:9; 弗2:11; 弗3:13; 弗4:8; 弗4:25; 弗5:14; 腓2:9; 帖前5:11; 來3:10; 來6:1; 來10:5; 來11:12; 來11:16; 來12:12; 來12:28; 來13:12; 雅1:21; 雅4:6; 彼前1:13; 彼後1:10; 彼後1:12; 彼後3:14;
2) 因(3) 路1:35; 路7:7; 羅15:22;
3) 因此(2) 徒25:26; 來3:7;
4) 由於(1) 帖前3:1;
5) 這樣看來(1) 加4:31;
6) 雖然(1) 門1:8;
7) 『所以(1) 林後6:17;
8) 故此(1) 徒27:25;
9) 為(1) 林後12:7;
10) 為此(1) 林後12:10

Translations

because

Abkhaz: избанзар; Afrikaans: omdat, aangesien; Albanian: sepse; Arabic: لِأَنَّ‎; Egyptian Arabic: علشان‎, عشان‎; Hijazi Arabic: لإن‎, لأن‎, عشان‎; North Levantine Arabic: لأنو‎; South Levantine Arabic: لأنو‎; Moroccan Arabic: حيت‎, حيتاش‎, على حقاش‎, لنو‎; Tunisian Arabic: عْلَى خَاطِرْ‎; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܣܵܒܵܒ‎; Hebrew: מִטּוּל‎; Syriac: ܡܛܠ‎; Armenian: որովհետև, քանզի, քանի որ; Aromanian: cã; Asturian: porque; Azerbaijani: çünki, ona görə ki; Bashkir: сөнки; Belarusian: таму што, бо; Bengali: কারণ, কেননা; Breton: peogwir, abalamour ma, en abeg ma, rak ma; Bulgarian: защото, тъй като, понеже; Burmese: လို့; Catalan: perquè, ja que, car, puix, puix que; Chichewa: chifukwa; Chinese Cantonese: 因為/因为; Hakka: 因為/因为, 因爭/因争; Mandarin: 因為/因为, 由於/由于; Min Nan: 因為/因为; Crimean Tatar: çünki; Czech: protože; Danish: fordi, eftersom, da; Dutch: omdat, aangezien, daar; Esperanto: ĉar; Estonian: kuna, seepärast, sest; Ewe: elabena; Faroese: tí, tí at; Finnish: koska, siksi että; French: parce que, car, à cause que; Georgian: იმიტომ რომ, რადგანაც, რადგან, გამო; German: weil, denn, da; Greek: διότι, επειδή, γιατί; Ancient Greek: ἀνθ' ὧν, ἀντὶ τούτων ὄτι, γάρ, δι', διά, διό, διότι, διότιπερ, ἐπεί, ἵν', ἵνα, ὅ τε, ὁθούνεκα, ὁπότε, ὅτι, ὁτιή, οὕνεκα, οὕνεκεν, ὡς; Haitian Creole: paske; Hawaiian: no, no ka mea, ma, i, ma o, muli; Hebrew: כִּי‎, בִּגְלַל שֶׁ־‎; Hindi: क्योंकि; Hungarian: mert, mivel; Icelandic: því, af því, því að, af því að, vegna, vegna þess, vegna þess að, út af því að; Ido: pro ke; Indonesian: karena, sebab; Interlingua: proque; Irish: óir, mar, toisc go, arae, de bhrí go; Old Irish: hóre; Italian: perché; Japanese: なぜなら, だって, から, ので, ために; Kabyle: acku; Kashubian: bò; Kazakh: өйткені, себебі; Khmer: ព្រោះ, ពីព្រោះ; Korean: 때문에 ttaemune); Kumyk: неге тюгюл; Kurdish Central Kurdish: بۆ ئەوە‎, چونکە‎; Northern Kurdish: çimkî, ji ber ku; Kyrgyz: анткени, себеби; Ladin: ajache; Lao: ເພາະ, ເນື່ອງ, ແຕ່ເນື່ອງຈາກ; Latin: quia, quod, quoniam, cum, pro eo quod, propterea quod; Latvian: jo, tāpēc, tāpēc ka, tādēļ, tādēļ ka; Lithuanian: nes, todėl, kad; Livonian: sīest, sīestõ; Low German: ümdat, dor; Luxembourgish: well; Macedonian: затоа што, бидејќи; Malay: kerana, sebab, karena; Maltese: minħabba, għaliex; Manchu: ᠣᡶᡳ, ᠰᡝᠮᡝ; Maore Comorian: mana; Maori: nā te mea, nō te mea, tā te mea, tō te mea; Mbyá Guaraní: mba'e ta; Mongolian: яагаад гэвэл, болохоор; Mwani: konta, kamana; Navajo: háálá; Neapolitan: pecché; Nepali: किनकि; Norman: passequé; Norwegian Bokmål: fordi, ettersom, da; Nynorsk: av di, fordi, ettersom, då; Occitan: perque; Old Church Slavonic Cyrillic: пон҄еже; Old English: for þon þe; Old Polish: tegodla; Pashto: ځکه چې‎; Persian: زیرا‎, چونکه‎, چون‎, بدلیل‎, برای این‌که‎; Pitjantjatjara: -nguru, -languru, panya; Polish: bo, ponieważ, dlatego że, gdyż, albowiem, bowiem, abociem, wszak; Portuguese: porque, já que; Romani: kaj; Romanian: pentru că, din cauză că, datorită, deoarece; Romansch: perquai che, damai che; Russian: потому что, так как, поскольку, ведь, ибо, понеже; Sanskrit: उपजीव्य, हि; Scottish Gaelic: oir; Serbo-Croatian Cyrillic: је̏р, је̏рбо; Roman: jȅr, jȅrbo; Slovak: pretože; Slovene: ker; Sorbian Lower Sorbian: dokulaž; Spanish: porque, ya que, por cuanto; Swahili: kwa sababu; Swedish: därför att, eftersom; Tagalog: dahil; Tajik: чунки, чун, зеро; Talysh Asalemi: چون‎; Tatar: чөнки; Thai: เพราะ; Tibetan: གང་ཡིན་ཟེར་ན, ཙང, ག་རེ་ཡིན་ཟེར་ན; Turkish: çünkü; Turkmen: çünki, zerarly, sebäbi; Ukrainian: бо, тому, тому що, так як, оскі́льки, адже, внаслі́док, унаслі́док; Urdu: کیونکہ‎; Uzbek: negaki, chunki; Venetian: parché; Vietnamese: tại vì, vì, bởi vì; Walloon: paski, ca; Welsh: achos, oherwydd; West Frisian: meidat, omdat, mei't, om't; Wolof: ndax; Yiddish: ווײַל‎, וואָרעם‎, וואָרן‎, מחמת‎, נאַכסאָל‎; Zealandic: om'a; Zhuang: aenvih