ἄνοδος: Difference between revisions

From LSJ

καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)

Source
m (Text replacement - "'''Étymologie:''' ἀ," to "'''Étymologie:''' ,")
m (Undo revision 3145150 by Spiros (talk))
Tag: Undo
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anodos
|Transliteration C=anodos
|Beta Code=a)/nodos
|Beta Code=a)/nodos
|Definition=(A), ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[having no way]] or [[road]], [[impassable]], ὁδοὶ ἄ. <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span> 889</span> (lyr.); opp. [[εὔοδος]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.8.10</span>.</span><br /><span class="bld">ἄνοδος</span> (B), ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[way up]], e.g. to the Acropolis at Athens, <span class="bibl">Hdt.8.53</span>; τὴν ἄ. οἰκοδομήσασα <span class="title">CIG</span>1948 (incert. loc.): metaph., ἡ εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>517b</span>, cf. Phld.<span class="title">D.</span>1.6. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[journey inland]], esp. into Central Asia, like [[ἀνάβασις]], τριῶν μηνῶν ἄ. <span class="bibl">Hdt. 5.50</span>; <b class="b3">ἄ. παρὰ βασιλέα</b> ib.<span class="bibl">51</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.1.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[rising]], τοῦ ὑγροῦ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>355a6</span>; [[rising]] of a star, κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε <span class="bibl">Arat.536</span>; [[slope of a hill]], <span class="bibl">Plb.5.24.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> the first (or second) day of the Thesmophoria, <span class="bibl">Alciphr.3.39</span>, cf. Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>86</span>, Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[ascent]] of the soul to its original source, <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span>24p.471M.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> Math., [[increasing progression]], Theol.Ar.58.</span>
|Definition=(A), ον, [[having no way]] or [[having no road]], [[impassable]], ὁδοὶ ἄ. E.''IT'' 889 (lyr.); opp. [[εὔοδος]], X.''An.''4.8.10.<br /><br />(B), ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[way up]], e.g. to the [[Acropolis]] at Athens, [[Herodotus|Hdt.]]8.53; τὴν ἄνοδον οἰκοδομήσασα ''CIG''1948 (incert. loc.): metaph., ἡ εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. Pl.''R.''517b, cf. Phld.''D.''1.6.<br><span class="bld">b</span> [[journey inland]], esp. into Central Asia, like [[ἀνάβασις]], τριῶν μηνῶν ἄνοδος [[Herodotus|Hdt.]] 5.50; <b class="b3">ἄνοδος παρὰ βασιλέα</b> ib.51, cf. X.''An.''2.1.1.<br><span class="bld">2</span> [[rising]], τοῦ ὑγροῦ [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''355a6; [[rising]] of a [[star]], κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε Arat.536; [[slope of a hill]], Plb.5.24.4.<br><span class="bld">II</span> the first (or second) day of the [[Thesmophoria]], Alciphr.3.39, cf. Sch.Ar.''Th.''86, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">III</span> [[ascent]] of the [[soul]] to its original source, Hierocl.''in CA''24p.471M.<br><span class="bld">IV</span> Math., [[increasing progression]], Theol.Ar.58.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[que no es camino]], [[que es mal camino]] ὁδοὶ ἄ. caminos que no son caminos</i> E.<i>IT</i> 889, op. [[εὔοδος]] X.<i>An</i>.4.8.10. < [[ἄνοδος]] [[ἀνόδους]] > [[ἄνοδος]], -ου, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>abstr. [[subida]], [[adentramiento]] esp. hacia Persia τριῶν μηνῶν ... ἄ. Hdt.5.50, παρὰ βασιλέα Hdt.5.51, ἐν τῇ ἀνόδῳ X.<i>An</i>.2.1.1<br /><b class="num">•</b>[[ascensión]] τοῦ ὑγροῦ hasta el sol, Arist.<i>Mete</i>.355<sup>a</sup>6<br /><b class="num">•</b>fig. τὴν εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. Pl.<i>R</i>.517b, ἡ ἐπὶ τὸ κοινὸν ... ἄ. Phld.<i>D</i>.1.6, op. [[κάθοδος]] Hierocl.<i>in CA</i> 24.4<br /><b class="num">•</b>de Cristo, Eus.<i>E.Th</i>.3.5.<br /><b class="num">2</b> [[salida de un astro]] κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε Arat.536.<br /><b class="num">3</b> [[Ánodo]] el primero (o segundo) día de las [[Tesmoforias]], bien por la subida de las mujeres al Tesmoforion o -cosa menos prob.- porque conmemoraba la subida de Perséfona desde el otro mundo, Alciphr.2.37.2, Sch.Ar.<i>Th</i>.80, Hsch.<br /><b class="num"></b>de la subida de un dios a la tierra, Sud.s.u. Προχαριστήρια.<br /><b class="num">4</b> [[visita oficial]], <i>PLeit</i>.12.10 (III d.C.).<br /><b class="num">II</b> jur. [[apelación]] ἀποφράττειν αὐτοῖς τὴν [[δεῦρο]] ἄνοδον <i>POxy</i>.2104.10 (III d.C.) en <i>BL</i> 2.2.104.<br /><b class="num">III</b> concr. [[subida]], [[cuesta]] de la Acrópolis ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων καὶ τῆς ἀνόδου Hdt.8.53<br /><b class="num">•</b>[[falda]] de una [[colina]], Plb.5.24.4 (var.)<br /><b class="num">•</b>[[escalera]], <i>PLond</i>.1023.21 (V/VI d.C.), <i>SB</i> 7340.14 (VI d.C.).<br /><b class="num">IV</b> mat. [[progresión]], <i>Theol.Ar</i>.58.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0239.png Seite 239]] ἡ, der Aufgang, Weg nach oben, Plat. Rep. VII, 517 b; der Weg zur Burg hinauf, Her. 8, 53; Herod. 7, 10, 9. Bes. Weg, Zug in's Innere des Landes, Her. 5, 50; Xen. An. 2, 1, 1. Auch Rückzug, Suid. unwegsam, [[δίοδος]] Eur. I. T. 888; Xen. An. 4, 8, 10.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0239.png Seite 239]] ἡ, der [[Aufgang]], Weg nach oben, Plat. Rep. VII, 517 b; der Weg zur Burg hinauf, Her. 8, 53; Herod. 7, 10, 9. Bes. Weg, Zug in's Innere des Landes, Her. 5, 50; Xen. An. 2, 1, 1. Auch Rückzug, Suid. unwegsam, [[δίοδος]] Eur. I. T. 888; Xen. An. 4, 8, 10.
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />[[sans routes]], [[impraticable]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ὁδός]].<br /><span class="bld">2</span>ου (ἡ) :<br /><b>1</b> chemin d'accès à une hauteur (montagne, colline);<br /><b>2</b> [[expédition dans l'intérieur d'un pays]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ὁδός]].<br /><i><b>Syn.</b></i> [[ἀνάβασις]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄνοδος:''' [ἀ-] [[бездорожный]], [[непроходимый]] ([[ὁδός]] Eur.; [[ὄρος]] Xen.).<br /><b class="num">II</b> ἡ [[ἀνά]] I]<br /><b class="num">1</b> [[дорога вверх]], [[подъем]] Her., Plat., Polyb., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[восхождение]], [[поднятие]] (τοῦ ὑγροῦ Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[поход]] (поездка, путешествие) [[вглубь страны]] Her., Xen.;<br /><b class="num">4</b> [[возвращение]] Diog. L.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄνοδος''': -ον, μὴ ἔχων ὁδόν, [[ἀδιάβατος]], [[ἄβατος]], ὁδοὶ ἄν. Εὐρ. Ι. Τ. 889· ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ [[εὔοδος]], τῇ μὲν γὰρ ἄνοδον, τῇ δὲ εὔοδον εὑρήσομεν τὸ [[ὄρος]] Ξεν. Ἀν. 4. 8., 10.
|lstext='''ἄνοδος''': -ον, μὴ ἔχων ὁδόν, [[ἀδιάβατος]], [[ἄβατος]], ὁδοὶ ἄν. Εὐρ. Ι. Τ. 889· ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ [[εὔοδος]], τῇ μὲν γὰρ ἄνοδον, τῇ δὲ εὔοδον εὑρήσομεν τὸ [[ὄρος]] Ξεν. Ἀν. 4. 8., 10.
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />sans routes, impraticable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ὁδός]].<br /><span class="bld">2</span>ου (ἡ) :<br /><b>1</b> chemin d’accès à une hauteur (montagne, colline);<br /><b>2</b> expédition dans l’intérieur d’un pays.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ὁδός]].<br /><i><b>Syn.</b></i> [[ἀνάβασις]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[que no es camino]], [[que es mal camino]] ὁδοὶ ἄ. caminos que no son caminos</i> E.<i>IT</i> 889, op. εὔοδος X.<i>An</i>.4.8.10. < [[ἄνοδος]] [[ἀνόδους]] > [[ἄνοδος]], -ου, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>abstr. [[subida]], [[adentramiento]] esp. hacia Persia τριῶν μηνῶν ... ἄ. Hdt.5.50, παρὰ βασιλέα Hdt.5.51, ἐν τῇ ἀνόδῳ X.<i>An</i>.2.1.1<br /><b class="num">•</b>[[ascensión]] τοῦ ὑγροῦ hasta el sol, Arist.<i>Mete</i>.355<sup>a</sup>6<br /><b class="num">•</b>fig. τὴν εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. Pl.<i>R</i>.517b, ἡ ἐπὶ τὸ κοινὸν ... ἄ. Phld.<i>D</i>.1.6, op. κάθοδος Hierocl.<i>in CA</i> 24.4<br /><b class="num">•</b>de Cristo, Eus.<i>E.Th</i>.3.5.<br /><b class="num">2</b> [[salida de un astro]] κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε Arat.536.<br /><b class="num">3</b> [[Ánodo]] el primero (o segundo) día de las Tesmoforias, bien por la subida de las mujeres al Tesmoforion o -cosa menos prob.- porque conmemoraba la subida de Perséfona desde el otro mundo, Alciphr.2.37.2, Sch.Ar.<i>Th</i>.80, Hsch.<br /><b class="num">•</b>de la subida de un dios a la tierra, Sud.s.u. Προχαριστήρια.<br /><b class="num">4</b> [[visita oficial]], <i>PLeit</i>.12.10 (III d.C.).<br /><b class="num">II</b> jur. [[apelación]] ἀποφράττειν αὐτοῖς τὴν [[δεῦρο]] ἄνοδον <i>POxy</i>.2104.10 (III d.C.) en <i>BL</i> 2.2.104.<br /><b class="num">III</b> concr. [[subida]], [[cuesta]] de la Acrópolis ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων καὶ τῆς ἀνόδου Hdt.8.53<br /><b class="num">•</b>[[falda]] de una colina, Plb.5.24.4 (var.)<br /><b class="num">•</b>[[escalera]], <i>PLond</i>.1023.21 (V/VI d.C.), <i>SB</i> 7340.14 (VI d.C.).<br /><b class="num">IV</b> mat. [[progresión]], <i>Theol.Ar</i>.58.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄνοδος:''' ἡ ([[ἀνά]], [[ὁδός]]), [[δρόμος]] προς τα πάνω, όπως αυτός για την Ακρόπολη, σε Ηρόδ.· [[ταξίδι]] στην [[ενδοχώρα]], [[ιδίως]] στην Κεντρική Ασία, στον ίδ., σε Ξεν.<br /><b class="num">• [[ἄνοδος]]:</b> -ον (ἀν- στερητικό [[ὁδός]]), αυτός που δεν έχει δρόμο, [[αδιέξοδος]], [[απροσπέλαστος]], σε Ευρ., Ξεν.
|lsmtext='''ἄνοδος:''' ἡ ([[ἀνά]], [[ὁδός]]), [[δρόμος]] προς τα πάνω, όπως αυτός για την Ακρόπολη, σε Ηρόδ.· [[ταξίδι]] στην [[ενδοχώρα]], [[ιδίως]] στην Κεντρική Ασία, στον ίδ., σε Ξεν.<br /><b class="num">• [[ἄνοδος]]:</b> -ον (ἀν- στερητικό [[ὁδός]]), αυτός που δεν έχει δρόμο, [[αδιέξοδος]], [[απροσπέλαστος]], σε Ευρ., Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄνοδος:''' [ἀ-] бездорожный, непроходимый ([[ὁδός]] Eur.; [[ὄρος]] Xen.).<br /><b class="num">II</b> ἡ [[ἀνά]] I]<br /><b class="num">1)</b> дорога вверх, подъем Her., Plat., Polyb., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> восхождение, поднятие (τοῦ ὑγροῦ Arst.);<br /><b class="num">3)</b> поход (поездка, путешествие) вглубь страны Her., Xen.;<br /><b class="num">4)</b> возвращение Diog. L.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 10:11, 22 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄνοδος Medium diacritics: ἄνοδος Low diacritics: άνοδος Capitals: ΑΝΟΔΟΣ
Transliteration A: ánodos Transliteration B: anodos Transliteration C: anodos Beta Code: a)/nodos

English (LSJ)

(A), ον, having no way or having no road, impassable, ὁδοὶ ἄ. E.IT 889 (lyr.); opp. εὔοδος, X.An.4.8.10.

(B), ἡ,
A way up, e.g. to the Acropolis at Athens, Hdt.8.53; τὴν ἄνοδον οἰκοδομήσασα CIG1948 (incert. loc.): metaph., ἡ εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. Pl.R.517b, cf. Phld.D.1.6.
b journey inland, esp. into Central Asia, like ἀνάβασις, τριῶν μηνῶν ἄνοδος Hdt. 5.50; ἄνοδος παρὰ βασιλέα ib.51, cf. X.An.2.1.1.
2 rising, τοῦ ὑγροῦ Arist.Mete.355a6; rising of a star, κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε Arat.536; slope of a hill, Plb.5.24.4.
II the first (or second) day of the Thesmophoria, Alciphr.3.39, cf. Sch.Ar.Th.86, Hsch.
III ascent of the soul to its original source, Hierocl.in CA24p.471M.
IV Math., increasing progression, Theol.Ar.58.

Spanish (DGE)

-ον
que no es camino, que es mal camino ὁδοὶ ἄ. caminos que no son caminos E.IT 889, op. εὔοδος X.An.4.8.10. < ἄνοδος ἀνόδους > ἄνοδος, -ου, ἡ
I 1abstr. subida, adentramiento esp. hacia Persia τριῶν μηνῶν ... ἄ. Hdt.5.50, παρὰ βασιλέα Hdt.5.51, ἐν τῇ ἀνόδῳ X.An.2.1.1
ascensión τοῦ ὑγροῦ hasta el sol, Arist.Mete.355a6
fig. τὴν εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. Pl.R.517b, ἡ ἐπὶ τὸ κοινὸν ... ἄ. Phld.D.1.6, op. κάθοδος Hierocl.in CA 24.4
de Cristo, Eus.E.Th.3.5.
2 salida de un astro κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε Arat.536.
3 Ánodo el primero (o segundo) día de las Tesmoforias, bien por la subida de las mujeres al Tesmoforion o -cosa menos prob.- porque conmemoraba la subida de Perséfona desde el otro mundo, Alciphr.2.37.2, Sch.Ar.Th.80, Hsch.
de la subida de un dios a la tierra, Sud.s.u. Προχαριστήρια.
4 visita oficial, PLeit.12.10 (III d.C.).
II jur. apelación ἀποφράττειν αὐτοῖς τὴν δεῦρο ἄνοδον POxy.2104.10 (III d.C.) en BL 2.2.104.
III concr. subida, cuesta de la Acrópolis ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων καὶ τῆς ἀνόδου Hdt.8.53
falda de una colina, Plb.5.24.4 (var.)
escalera, PLond.1023.21 (V/VI d.C.), SB 7340.14 (VI d.C.).
IV mat. progresión, Theol.Ar.58.

German (Pape)

[Seite 239] ἡ, der Aufgang, Weg nach oben, Plat. Rep. VII, 517 b; der Weg zur Burg hinauf, Her. 8, 53; Herod. 7, 10, 9. Bes. Weg, Zug in's Innere des Landes, Her. 5, 50; Xen. An. 2, 1, 1. Auch Rückzug, Suid. unwegsam, δίοδος Eur. I. T. 888; Xen. An. 4, 8, 10.

French (Bailly abrégé)

1ος, ον :
sans routes, impraticable.
Étymologie: , ὁδός.
2ου (ἡ) :
1 chemin d'accès à une hauteur (montagne, colline);
2 expédition dans l'intérieur d'un pays.
Étymologie: ἀνά, ὁδός.
Syn. ἀνάβασις.

Russian (Dvoretsky)

ἄνοδος: [ἀ-] бездорожный, непроходимый (ὁδός Eur.; ὄρος Xen.).
IIἀνά I]
1 дорога вверх, подъем Her., Plat., Polyb., Plut.;
2 восхождение, поднятие (τοῦ ὑγροῦ Arst.);
3 поход (поездка, путешествие) вглубь страны Her., Xen.;
4 возвращение Diog. L.

Greek (Liddell-Scott)

ἄνοδος: -ον, μὴ ἔχων ὁδόν, ἀδιάβατος, ἄβατος, ὁδοὶ ἄν. Εὐρ. Ι. Τ. 889· ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ εὔοδος, τῇ μὲν γὰρ ἄνοδον, τῇ δὲ εὔοδον εὑρήσομεν τὸ ὄρος Ξεν. Ἀν. 4. 8., 10.

Greek Monolingual

(I)
άνοδος, -ον (Α)
ο τόπος που δεν έχει δρόμο ή πέρασμα.
(II)
η (AM ἄνοδος)
1. ανάβαση σ' έναν τόπο, πορεία προς τα άνω («ἡ εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄνοδος»
Πλάτων)
2. η ανύψωση της στάθμης ενός υγρού
νεοελλ.
1. (για τη θερμοκρασία ή τις τιμές) ύψωση, ανέβασμα
2. πρόοδος, βελτίωση
3. ανάρρηση σε θρόνο ή σε κάποιο υψηλό αξίωμα
αρχ.
1. πορεία από τα παράλια προς το εσωτερικό μιας χώρας («ἄνοδος παρὰ βασιλέα» — πρβλ. «Κύρου ἀνάβασις» Ξεν.)
3. ανηφοριά, πλαγιά ενός υψώματος.

Greek Monotonic

ἄνοδος: ἡ (ἀνά, ὁδός), δρόμος προς τα πάνω, όπως αυτός για την Ακρόπολη, σε Ηρόδ.· ταξίδι στην ενδοχώρα, ιδίως στην Κεντρική Ασία, στον ίδ., σε Ξεν.
ἄνοδος: -ον (ἀν- στερητικό ὁδός), αυτός που δεν έχει δρόμο, αδιέξοδος, απροσπέλαστος, σε Ευρ., Ξεν.

Middle Liddell

1 [α privat.,., ὁδός
having no road, impassable, Eur., Xen.
2 [ἀνά, ὁδός
a way up, as to the Acropolis, Hdt.:— a journey inland, esp. into Central Asia, Hdt., Xen.

English (Woodhouse)

journey up country

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)