ἐπισχύω: Difference between revisions
καὶ νῦν περὶ ἀρετῆς ὃ ἔστιν ἐγὼ μὲν οὐκ οἶδα, σὺ μέντοι ἴσως πρότερον μὲν ᾔδησθα πρὶν ἐμοῦ ἅψασθαι, νῦν μέντοι ὅμοιος εἶ οὐκ εἰδότι → so now I do not know what virtue is; perhaps you knew before you contacted me, but now you are certainly like one who does not know
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
|||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epischyo | |Transliteration C=epischyo | ||
|Beta Code=e)pisxu/w | |Beta Code=e)pisxu/w | ||
|Definition=(ἰσχύς) < | |Definition=([[ἰσχύς]])<br><span class="bld">A</span> [[make strong]] or [[make powerful]], τὴν πόλιν X.''Oec.''11.13.<br><span class="bld">II</span> intr., to [[be strong]] or [[grow strong]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 2.1.4; [[prevail]], [[Diodorus Siculus|D.S.]] 5.59, Corn.''ND''7; to [[be urgent]], ἐπίσχυον λέγοντες ''Ev.Luc.''23.5; ὁ λόγος ἐπισχύσει πρὸς συμβουλίαν ἢ διδαχήν Vett.Val.48.6. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0988.png Seite 988]] stark machen, verstärken, τὴν πόλιν, bejstehen, Xen. Oec. 11, 13; – intrans., stark werden, Theophr.; τῆς κατὰ τὸ πεπρωμένον ἀνάγκης ἐπισχυούσης D. Sic. 5, 59; drängen, N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0988.png Seite 988]] [[stark machen]], [[verstärken]], τὴν πόλιν, [[bejstehen]], Xen. Oec. 11, 13; – intrans., [[stark werden]], Theophr.; τῆς κατὰ τὸ πεπρωμένον ἀνάγκης ἐπισχυούσης D. Sic. 5, 59; drängen, [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[rendre fort]] <i>ou</i> [[rendre puissant]];<br />[[NT]]: [[insister]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἰσχύω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπισχύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[делать сильным]], [[укреплять]] (τὴν πόλιν Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[становиться сильным]], [[укрепляться]] Diod.;<br /><b class="num">3</b> [[настаивать]]: ἐπίσχυον λέγοντες NT они настойчиво утверждали. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπισχύω''': καθιστῶ τι ἰσχυρόν, [[ἐνισχύω]], τὴν πόλιν Ξεν. Οἰκ. 11, 13. ΙΙ. ἀμετάβ., εἶμαι ἢ [[γίνομαι]] [[ἰσχυρός]], Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 2. 1, 4· [[ὑπερισχύω]], Διόδ. 5. 59· [[ἐπιμένω]], οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες Εὐαγγ. κ. Λουκ. κγ΄, 5. | |lstext='''ἐπισχύω''': καθιστῶ τι ἰσχυρόν, [[ἐνισχύω]], τὴν πόλιν Ξεν. Οἰκ. 11, 13. ΙΙ. ἀμετάβ., εἶμαι ἢ [[γίνομαι]] [[ἰσχυρός]], Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 2. 1, 4· [[ὑπερισχύω]], Διόδ. 5. 59· [[ἐπιμένω]], οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες Εὐαγγ. κ. Λουκ. κγ΄, 5. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπισχύω:''' μέλ. -ύσω [ῡ],<br /><b class="num">I.</b> κάνω [[κάτι]] ισχυρό, [[ενισχύω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., [[υπερισχύω]], [[επιμένω]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''ἐπισχύω:''' μέλ. -ύσω [ῡ],<br /><b class="num">I.</b> κάνω [[κάτι]] ισχυρό, [[ενισχύω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., [[υπερισχύω]], [[επιμένω]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Latest revision as of 08:00, 27 March 2024
English (LSJ)
(ἰσχύς)
A make strong or make powerful, τὴν πόλιν X.Oec.11.13.
II intr., to be strong or grow strong, Thphr. CP 2.1.4; prevail, D.S. 5.59, Corn.ND7; to be urgent, ἐπίσχυον λέγοντες Ev.Luc.23.5; ὁ λόγος ἐπισχύσει πρὸς συμβουλίαν ἢ διδαχήν Vett.Val.48.6.
German (Pape)
[Seite 988] stark machen, verstärken, τὴν πόλιν, bejstehen, Xen. Oec. 11, 13; – intrans., stark werden, Theophr.; τῆς κατὰ τὸ πεπρωμένον ἀνάγκης ἐπισχυούσης D. Sic. 5, 59; drängen, N.T.
French (Bailly abrégé)
rendre fort ou rendre puissant;
NT: insister.
Étymologie: ἐπί, ἰσχύω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπισχύω:
1 делать сильным, укреплять (τὴν πόλιν Xen.);
2 становиться сильным, укрепляться Diod.;
3 настаивать: ἐπίσχυον λέγοντες NT они настойчиво утверждали.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπισχύω: καθιστῶ τι ἰσχυρόν, ἐνισχύω, τὴν πόλιν Ξεν. Οἰκ. 11, 13. ΙΙ. ἀμετάβ., εἶμαι ἢ γίνομαι ἰσχυρός, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 2. 1, 4· ὑπερισχύω, Διόδ. 5. 59· ἐπιμένω, οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες Εὐαγγ. κ. Λουκ. κγ΄, 5.
English (Strong)
from ἐπί and ἰσχύω; to avail further, i.e. (figuratively) insist stoutly: be the more fierce.
English (Thayer)
(imperfect ἐπίσχυον);
1. transitive, to give additional strength; to make stronger (Xenophon, oec. 11,13).
2. intransitive, to receive greater strength, grow stronger (Diodorus): ἐπίσχυον λέγοντες, they were the more urgent saying, i. e. they alleged the more vehemently, Luke 23:5.
Greek Monolingual
(Α ἐπισχύω) ισχύω
νεοελλ.
ναυτ. ενισχύω τα πλοία που καταδιώκουν τον εχθρό αποσπώντας μονάδες από την κύρια ναυτική δύναμη
αρχ.
1. ενισχύω, δίνω δύναμη («καὶ φίλους ἐπωφελεῖν καὶ πόλιν ἐπισχύειν», Ξεν.)
2. (αμτβ.) είμαι, γίνομαι ισχυρός, δυναμώνω («ῥιζωθέντα καὶ ἐπισχύσαντα», Θεόφρ.)
3. υπερισχύω («τῆς κατὰ τὸ πεπρωμένον ἀνάγκης ἐπισχυούσης», Διόδ. Σικ.)
4. επιμένω στον ισχυρισμό μου («οἱ δέ ἐπίσχυον λέγοντες», ΚΔ)
5. φρ. «ἐπισχύω πρός τι» — έχω δύναμη, επιρροή αναφορικά με κάτι, ενεργώ αποτελεσματικά.
Greek Monotonic
ἐπισχύω: μέλ. -ύσω [ῡ],
I. κάνω κάτι ισχυρό, ενισχύω, σε Ξεν.
II. αμτβ., υπερισχύω, επιμένω, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
fut. ύσω
I. to make strong or powerful, Xen.
II. intr. to prevail, be urgent, NTest.
Chinese
原文音譯:™piscÚw 誒披-士虛哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:(成為)在上-強而有力
字義溯源:更有力,急切,越發極力;由(ἐπί)*=在⋯上)與(ἰσχύω)=有力)組成;其中 (ἰσχύω)出自(ἰσχύς)=力量),而 (ἰσχύς)又出自(ἶρις)X*=力)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 越發極力的(1) 路23:5