διχοτομέω: Difference between revisions
κρατίστην εἶναι δημοκρατίαν τὴν μήτε πλουσίους ἄγαν μήτε πένητας ἔχουσαν πολίτας → the best democracy is that in which the citizens are neither very rich nor very poor (Thales/Plutarch)
m (Text replacement - "Theil" to "Teil") |
|||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dichotomeo | |Transliteration C=dichotomeo | ||
|Beta Code=dixotome/w | |Beta Code=dixotome/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> cut in twain: bisect a line, Plb.6.28.2:—Pass., Arist.''Pr.''913b31; σώματος -ηθέντος Plu.''Pyrrh.''24: metaph. of the medial raphe of the perineum, Paul.Aeg.6.62, etc.<br><span class="bld">2</span> [[punish with the last severity]], Ev.Matt.24.51.<br><span class="bld">3</span> [[divide into two]] (logically), [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 302e, [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''642b22, 644b19.<br><span class="bld">4</span> intr., of the moon, dub. in Plu.2.929f. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cortar en dos partes]] τὸν κριὸν ... κατὰ μέλη [[LXX]] <i>Ex</i>.29.17, τὰ παιδία en el juicio de Salomón, I.<i>AI</i> 8.31, en v. pas. κύνες Plb.10.15.5, Plu.2.290d, ξόανον ... κατὰ κορυφὴν διχοτομούμενον [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.98, un cuerpo, Plu.<i>Pyrrh</i>.24, geom., una línea perpendicular a otra, Arist.<i>Pr</i>.913<sup>b</sup>31 (cf. <i>infra</i>)<br /><b class="num">•</b>c. el compl. dir. sobreentendido ὅταν ἡ σελήνη διχοτομοῦσα μεσουρανῇ Plu.2.929f<br /><b class="num">•</b>fig. [[apartar]], [[discriminar]] el amo al esclavo infiel como castigo <i>Eu.Matt</i>.24.51, <i>Eu.Luc</i>.12.46<br /><b class="num">•</b>[[privar]] c. ac. y gen. τῷ υἱῷ μου ... τῷ διχοτομήσαντι με τοῦ <τ>ὸ λοεπὸν (<i>sic</i>) ζῆν a mi hijo (muerto) que me privó del resto de su vida</i>, <i>MAMA</i> 8.252b.9 (Licaonia III/IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[dividir en dos partes iguales]] διχοτομεῖ δὲ τὸν ἐνιαυτὸν Πλειάς Thphr.<i>Sign</i>.6, ἡ διχοτομούση τὸν ὄσχεον [[γραμμή]] Paul.Aeg.6.62.2, una formación en línea recta, Plb.6.28.2.<br /><b class="num">3</b> lóg. [[dividir en dos]], [[hacer dicotomías]] τὸ παράνομον καὶ ἔννομον ἑκάστην (ἀρχήν) διχοτομεῖ τούτων la ilegalidad y la legalidad forman dicotomías en cada una de esas formas de gobierno</i> Pl.<i>Plt</i>.302e, διαιροῦσιν οἱ διχοτομοῦντες Arist.<i>PA</i> 642<sup>b</sup>22, τὸ διχοτομεῖν τῇ μὲν ἀδύνατον τῇ δὲ κενόν Arist.<i>PA</i> 644<sup>b</sup>19, ἔστιν δὲ καὶ οὗτος ὁ αὐτὸς λόγος τῷ διχοτομεῖν ése es el mismo razonamiento que el de hacer dicotomías</i> Arist.<i>Ph</i>.239<sup>b</sup>19.<br /><b class="num">4</b> geom. [[seccionar]], [[cortar en dos partes iguales]] una figura por medio de bisectrices, mediatrices, etc., Archim.<i>Aequil</i>.1.9, Eutoc.<i>in Circ</i>.144, ἡ διχοτομούση [[διάμετρος]] Apollon.Perg.<i>Con</i>.2.10, 4.49, ἡ διχοτομούση εὐθεῖα la bisectriz</i> Anthem.45.23, en v. pas. Papp.166, 592, Procl.<i>in Euc</i>.157.10. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0647.png Seite 647]] in zwei | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0647.png Seite 647]] in zwei Teile teilen, trennen, Plat. Polit 302 e; Arist. probl. 16, 4 u. Sp., wie Pol. 6, 28, 2; zerhauen, 10, 15; spalten, Plut. Pyrrh. 24; [[σελήνη]] διχοτομοῦσα = [[διχότομος]], fac. orb. lun. 17. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[διχοτομῶ]] :<br />couper <i>ou</i> diviser en deux.<br />'''Étymologie:''' [[διχότομος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διχοτομέω:''' [[рассекать пополам]], [[делить надвое]] Plat., Arst., Polyb., NT: [[σελήνη]] διχοτομοῦσα Plut. луна в середине месяца, т. е. полнолуние (см. [[διχομηνία]]). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δῐχοτομέω''': [[κόπτω]] εἰς δύο, [[διαχωρίζω]] εἰς δύο, Πλάτ. Πολιτ. 302Ε, Ἀριστ. Προβλ. 16. 4, κτλ. 2) τιμωρῶ αὐστηρότατα, ἀπηνέστατα, Εὐαγγ. κ. Ματθ. κδ΄, 51. 3) διαιρῶ εἰς δύο (λογικῶς), Ἀριστ. Ζ. Μ. 1. 3, 1., 1. 4, 9. | |lstext='''δῐχοτομέω''': [[κόπτω]] εἰς δύο, [[διαχωρίζω]] εἰς δύο, Πλάτ. Πολιτ. 302Ε, Ἀριστ. Προβλ. 16. 4, κτλ. 2) τιμωρῶ αὐστηρότατα, ἀπηνέστατα, Εὐαγγ. κ. Ματθ. κδ΄, 51. 3) διαιρῶ εἰς δύο (λογικῶς), Ἀριστ. Ζ. Μ. 1. 3, 1., 1. 4, 9. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=διχοτόμω: [[future]] διχοτομήσω; ([[διχότομος]] [[cutting]] in [[two]]); to [[cut]] [[into]] [[two]] parts (Winer s RWB [[under]] the [[word]] Lebensstrafen; (B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Punishments, III. b. 3; [[especially]] Wetstein on Matthew, the [[passage]] cited)), by [[which]] criminals and captives were [[cut]] in [[two]]. But in the [[text]] the words [[which]] [[follow]], and [[which]] [[imply]] [[that]] the [[one]] [[thus]] '[[cut]] [[asunder]]' is [[still]] surviving, [[oppose]] [[this]] [[interpretation]]; so [[that]] [[here]] the [[word]] is [[more]] [[fitly]] translated [[cut]] up by [[scourging]], [[scourge]] [[severely]], ([[but]] [[see]] Meyer on Matthew, the [[passage]] cited). (Occasionally in Greek writings from [[Plato]] | |txtha=διχοτόμω: [[future]] διχοτομήσω; ([[διχότομος]] [[cutting]] in [[two]]); to [[cut]] [[into]] [[two]] parts (Winer s RWB [[under]] the [[word]] Lebensstrafen; (B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Punishments, III. b. 3; [[especially]] Wetstein on Matthew, the [[passage]] cited)), by [[which]] criminals and captives were [[cut]] in [[two]]. But in the [[text]] the words [[which]] [[follow]], and [[which]] [[imply]] [[that]] the [[one]] [[thus]] '[[cut]] [[asunder]]' is [[still]] surviving, [[oppose]] [[this]] [[interpretation]]; so [[that]] [[here]] the [[word]] is [[more]] [[fitly]] translated [[cut]] up by [[scourging]], [[scourge]] [[severely]], ([[but]] [[see]] Meyer on Matthew, the [[passage]] cited). (Occasionally in Greek writings from [[Plato]] down.) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δῐχοτομέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[κόβω]] στα [[δύο]], [[διαιρώ]], σε Πλάτ., Κ.Δ. | |lsmtext='''δῐχοτομέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[κόβω]] στα [[δύο]], [[διαιρώ]], σε Πλάτ., Κ.Δ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to cut in two, cut in [[twain]], Plat., NTest. [from δῐχότομος] | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':dicotomšw 笛何-拖姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':二-切<br />'''字義溯源''':分切為二,斬成兩段,重重處治,嚴厲懲罰,重打;由([[δίς]])=兩次)與([[τελωνεῖον]] / [[τελώνιον]])X*=切)組成;而 ([[δίς]])出自([[δύο]] / [[δισμυριάς]])*=二)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 斬成兩段(2) 太24:51; 路12:46 | |sngr='''原文音譯''':dicotomšw 笛何-拖姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':二-切<br />'''字義溯源''':分切為二,斬成兩段,重重處治,嚴厲懲罰,重打;由([[δίς]])=兩次)與([[τελωνεῖον]] / [[τελώνιον]])X*=切)組成;而 ([[δίς]])出自([[δύο]] / [[δισμυριάς]])*=二)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 斬成兩段(2) 太24:51; 路12:46 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:40, 10 April 2024
English (LSJ)
A cut in twain: bisect a line, Plb.6.28.2:—Pass., Arist.Pr.913b31; σώματος -ηθέντος Plu.Pyrrh.24: metaph. of the medial raphe of the perineum, Paul.Aeg.6.62, etc.
2 punish with the last severity, Ev.Matt.24.51.
3 divide into two (logically), Pl.Plt. 302e, Arist.PA642b22, 644b19.
4 intr., of the moon, dub. in Plu.2.929f.
Spanish (DGE)
1 cortar en dos partes τὸν κριὸν ... κατὰ μέλη LXX Ex.29.17, τὰ παιδία en el juicio de Salomón, I.AI 8.31, en v. pas. κύνες Plb.10.15.5, Plu.2.290d, ξόανον ... κατὰ κορυφὴν διχοτομούμενον D.S.1.98, un cuerpo, Plu.Pyrrh.24, geom., una línea perpendicular a otra, Arist.Pr.913b31 (cf. infra)
•c. el compl. dir. sobreentendido ὅταν ἡ σελήνη διχοτομοῦσα μεσουρανῇ Plu.2.929f
•fig. apartar, discriminar el amo al esclavo infiel como castigo Eu.Matt.24.51, Eu.Luc.12.46
•privar c. ac. y gen. τῷ υἱῷ μου ... τῷ διχοτομήσαντι με τοῦ <τ>ὸ λοεπὸν (sic) ζῆν a mi hijo (muerto) que me privó del resto de su vida, MAMA 8.252b.9 (Licaonia III/IV d.C.).
2 dividir en dos partes iguales διχοτομεῖ δὲ τὸν ἐνιαυτὸν Πλειάς Thphr.Sign.6, ἡ διχοτομούση τὸν ὄσχεον γραμμή Paul.Aeg.6.62.2, una formación en línea recta, Plb.6.28.2.
3 lóg. dividir en dos, hacer dicotomías τὸ παράνομον καὶ ἔννομον ἑκάστην (ἀρχήν) διχοτομεῖ τούτων la ilegalidad y la legalidad forman dicotomías en cada una de esas formas de gobierno Pl.Plt.302e, διαιροῦσιν οἱ διχοτομοῦντες Arist.PA 642b22, τὸ διχοτομεῖν τῇ μὲν ἀδύνατον τῇ δὲ κενόν Arist.PA 644b19, ἔστιν δὲ καὶ οὗτος ὁ αὐτὸς λόγος τῷ διχοτομεῖν ése es el mismo razonamiento que el de hacer dicotomías Arist.Ph.239b19.
4 geom. seccionar, cortar en dos partes iguales una figura por medio de bisectrices, mediatrices, etc., Archim.Aequil.1.9, Eutoc.in Circ.144, ἡ διχοτομούση διάμετρος Apollon.Perg.Con.2.10, 4.49, ἡ διχοτομούση εὐθεῖα la bisectriz Anthem.45.23, en v. pas. Papp.166, 592, Procl.in Euc.157.10.
German (Pape)
[Seite 647] in zwei Teile teilen, trennen, Plat. Polit 302 e; Arist. probl. 16, 4 u. Sp., wie Pol. 6, 28, 2; zerhauen, 10, 15; spalten, Plut. Pyrrh. 24; σελήνη διχοτομοῦσα = διχότομος, fac. orb. lun. 17.
French (Bailly abrégé)
διχοτομῶ :
couper ou diviser en deux.
Étymologie: διχότομος.
Russian (Dvoretsky)
διχοτομέω: рассекать пополам, делить надвое Plat., Arst., Polyb., NT: σελήνη διχοτομοῦσα Plut. луна в середине месяца, т. е. полнолуние (см. διχομηνία).
Greek (Liddell-Scott)
δῐχοτομέω: κόπτω εἰς δύο, διαχωρίζω εἰς δύο, Πλάτ. Πολιτ. 302Ε, Ἀριστ. Προβλ. 16. 4, κτλ. 2) τιμωρῶ αὐστηρότατα, ἀπηνέστατα, Εὐαγγ. κ. Ματθ. κδ΄, 51. 3) διαιρῶ εἰς δύο (λογικῶς), Ἀριστ. Ζ. Μ. 1. 3, 1., 1. 4, 9.
English (Strong)
from a compound of a derivative of δίς and a derivative of temno (to cut); to bisect, i.e. (by extension) to flog severely: cut asunder (in sunder).
English (Thayer)
διχοτόμω: future διχοτομήσω; (διχότομος cutting in two); to cut into two parts (Winer s RWB under the word Lebensstrafen; (B. D. under the word Smith's Bible Dictionary, Punishments, III. b. 3; especially Wetstein on Matthew, the passage cited)), by which criminals and captives were cut in two. But in the text the words which follow, and which imply that the one thus 'cut asunder' is still surviving, oppose this interpretation; so that here the word is more fitly translated cut up by scourging, scourge severely, (but see Meyer on Matthew, the passage cited). (Occasionally in Greek writings from Plato down.)
Greek Monotonic
δῐχοτομέω: μέλ. -ήσω, κόβω στα δύο, διαιρώ, σε Πλάτ., Κ.Δ.
Middle Liddell
to cut in two, cut in twain, Plat., NTest. [from δῐχότομος]
Chinese
原文音譯:dicotomšw 笛何-拖姆哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:二-切
字義溯源:分切為二,斬成兩段,重重處治,嚴厲懲罰,重打;由(δίς)=兩次)與(τελωνεῖον / τελώνιον)X*=切)組成;而 (δίς)出自(δύο / δισμυριάς)*=二)
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編:
1) 斬成兩段(2) 太24:51; 路12:46