ἀγενής: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ δεῖ σε χαίρειν τοῖς δεδυστυχηκόσι → Nicht freut man über den sich, der im Unglück ist → Kein Mensch legt Hand an den an, der im Unglück ist

Menander, Monostichoi, 431
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "S.''Fr.''" to "S.''Fr.''")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agenis
|Transliteration C=agenis
|Beta Code=a)genh/s
|Beta Code=a)genh/s
|Definition=ές, (γενέσθαι) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unborn]], [[uncreated]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>27c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[of no family]], [[ignoble]], opp. [[ἀγαθός]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>84</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>33</span> <span class="bibl">5.5</span> (ii A. D.); of things, <b class="b3">οὐκ ἀγενεῖς στίχοι</b> Sch. <span class="bibl">Od. 11.568</span>; cf. <span class="title">AB</span>336, St.Byz. [[sub verbo|s.v.]] [[Ἀνακτορεία]]. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[childless]], <span class="bibl">Is.2.10</span>, cf. Harp. ([[ἄπαις]] codd.).</span>
|Definition=ἀγενές, ([[γενέσθαι]])<br><span class="bld">A</span> [[unborn]], [[uncreated]], Pl.''Ti.''27c.<br><span class="bld">II</span> [[of no family]], [[ignoble]], opp. [[ἀγαθός]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''84, cf. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''33 5.5 (ii A. D.); of things, <b class="b3">οὐκ ἀγενεῖς στίχοι</b> Sch. Od. 11.568; cf. ''AB''336, St.Byz. [[sub verbo|s.v.]] [[Ἀνακτορεία]].<br><span class="bld">III</span> [[childless]], Is.2.10, cf. Harp. ([[ἄπαις]] codd.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[ingénito]], [[increado]] del mundo, Pl.<i>Ti</i>.27c, del alma, Dam.<i>in Prm</i>.399.<br /><b class="num">2</b> [[innoble]], [[de bajo linaje]] S.<i>Fr</i>.84, <i>POxy</i>.33.5.5 (II d.C.), D.C.66.13.1a<br /><b class="num">•</b>de anim. [[de mala raza]] σκύλακες <i>Gp</i>.19.2.7<br /><b class="num">•</b>fig. [[de baja ralea]] Sch.<i>Od</i>.11.568, cf. <i>AB</i> 336.<br /><b class="num">3</b> [[que carece de descendencia]], [[que no tiene hijos]] ἀ. ἐοῦσα op. γενεὰν ἔχουσα ἐξ [[αὐτοσαυτοῦ]] <i>FD</i> 3.26.13 (II a.C.), ἐπεὶ δέ κα τι πάθῃ Μενεκράτεια ἀνθρώπινον ἀ. ὑπάρχουσα <i>FD</i> 3.337.6 (II a.C.), εἰ ἀ. καὶ [[ἀδιάθετος]] τις ἀποθάνοι <i>SEG</i> 48.592.9 (Delfos II d.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς· ἀσθενῶς Hsch.α 468.
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[ingénito]], [[increado]] del mundo, Pl.<i>Ti</i>.27c, del alma, Dam.<i>in Prm</i>.399.<br /><b class="num">2</b> [[innoble]], [[de bajo linaje]] S.<i>Fr</i>.84, <i>POxy</i>.33.5.5 (II d.C.), D.C.66.13.1a<br /><b class="num">•</b>de anim. [[de mala raza]] σκύλακες <i>Gp</i>.19.2.7<br /><b class="num">•</b>fig. [[de baja ralea]] Sch.<i>Od</i>.11.568, cf. <i>AB</i> 336.<br /><b class="num">3</b> [[que carece de descendencia]], [[que no tiene hijos]] ἀ. ἐοῦσα op. γενεὰν ἔχουσα ἐξ [[αὐτοσαυτοῦ]] <i>FD</i> 3.26.13 (II a.C.), ἐπεὶ δέ κα τι πάθῃ Μενεκράτεια ἀνθρώπινον ἀ. ὑπάρχουσα <i>FD</i> 3.337.6 (II a.C.), εἰ ἀ. καὶ [[ἀδιάθετος]] τις ἀποθάνοι <i>SEG</i> 48.592.9 (Delfos II d.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀγενῶς]]· [[ἀσθενῶς]] Hsch.α 468.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0012.png Seite 12]] ές, 1) nicht geboren, γέγονεν ἢ καὶ [[ἀγενής]] ἐστι Plat. Tim. 27 c. – 2) der keine Kinder hat, Isaeus bei Harpocr. (aber bei Is. steht nur [[ἄπαις]]). – 3) von niedriger Herkunft u. dah. unedel, s. [[ἀγεννής]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0012.png Seite 12]] ές, 1) nicht geboren, γέγονεν ἢ καὶ [[ἀγενής]] ἐστι Plat. Tim. 27 c. – 2) der keine Kinder hat, Isaeus bei Harpocr. (aber bei Is. steht nur [[ἄπαις]]). – 3) von niedriger Herkunft u. dah. unedel, s. [[ἀγεννής]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγενής:'''<br /><b class="num">1</b> [[нерожденный]], [[несотворенный]] (τὸ Πᾶν Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[безродный]], [[низкого происхождения]] Soph.;<br /><b class="num">3</b> [[бездетный]] Isae.;<br /><b class="num">4</b> Plat. [[varia lectio|v.l.]] к [[ἀγεννής]].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(εος ((οῦς), ὁ, ἡ ([[γένος]]), opposed to [[εὐγενής]], of no [[family]], a [[man]] of [[base]] [[birth]], a [[man]] of no [[name]] or [[reputation]]; [[often]] used by [[secular]] writers, [[also]] in the [[secondary]] [[sense]] [[ignoble]], [[cowardly]], [[mean]], [[base]]. In the N. T. [[only]] in τά ἀγενῆ [[τοῦ]] κόσμου i. e. those [[who]] [[among]] men are held of no [[account]]; on the [[use]] of a neuter adjective in [[reference]] to persons, [[see]] Winer's Grammar, 178 (167); (Buttmann, 122 (107)).
|txtha=(εος ((οῦς), ὁ, ἡ ([[γένος]]), opposed to [[εὐγενής]], of no [[family]], a [[man]] of [[base]] [[birth]], a [[man]] of no [[name]] or [[reputation]]; [[often]] used by [[secular]] writers, [[also]] in the [[secondary]] [[sense]] [[ignoble]], [[cowardly]], [[mean]], [[base]]. In the [[NT|N.T.]] [[only]] in τά ἀγενῆ [[τοῦ]] κόσμου i. e. those [[who]] [[among]] men are held of no [[account]]; on the [[use]] of a neuter adjective in [[reference]] to persons, [[see]] Winer's Grammar, 178 (167); (Buttmann, 122 (107)).
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγενής:'''<br /><b class="num">1)</b> [[нерожденный]], [[несотворенный]] (τὸ Πᾶν Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[безродный]], [[низкого происхождения]] Soph.;<br /><b class="num">3)</b> [[бездетный]] Isae.;<br /><b class="num">4)</b> Plat. [[varia lectio|v.l.]] к [[ἀγεννής]].
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢gen»j 阿-給尼士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-成為<br />'''字義溯源''':無家族的,出身卑微的,卑賤的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[γένος]])=親戚)組成;而 ([[γένος]])出自([[γίνομαι]])*=成為)。這字本意是指沒有身世的,和合本譯為:卑賤的,只一次用在( 林前1:28),說到神揀選卑賤的,使人無可自誇<br />'''出現次數''':總共(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 卑賤的(1) 林前1:28
|sngr='''原文音譯''':¢gen»j 阿-給尼士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-成為<br />'''字義溯源''':無家族的,出身卑微的,卑賤的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[γένος]])=親戚)組成;而 ([[γένος]])出自([[γίνομαι]])*=成為)。這字本意是指沒有身世的,和合本譯為:卑賤的,只一次用在( 林前1:28),說到神揀選卑賤的,使人無可自誇<br />'''出現次數''':總共(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 卑賤的(1) 林前1:28
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=αὐτός πού δέ γεννήθηκε, αὐτός πού κατάγεται ἀπό ἄσημη [[οἰκογένεια]], [[ταπεινός]], [[τιποτένιος]]). Ἀπό τό α στερητ. + [[γένος]], τοῦ [[γίγνομαι]]. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[γίγνομαι]].
}}
{{trml
|trtx====[[childless]]===
Azerbaijani: sonsuz, övladsız, oğul-uşaqsız; Belarusian: бяздзетны; Bulgarian: бездетен; Catalan: sense fills; Chinese Mandarin: 沒有兒女的, 没有儿女的, 無子女的, 无子女的, 無兒無女的, 无儿无女的; Czech: bezdětný; Danish: barnløs; Dutch: [[kinderloos]]; Esperanto: seninfana; Finnish: lapseton; French: [[sans enfants]]; German: [[kinderlos]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌱𐌰𐍂𐌽𐌰𐌷𐍃; Ancient Greek: [[ἀγενής]], [[ἄγονος]], [[ἄπαις]], [[ἀτέκμων]], [[ἄτεκνος]], [[ὀρφανός]]; Hungarian: gyermektelen; Interlingua: sin infantes; Irish: gan chlann, gan chúram, gan leanbh; Japanese: 子供のいない; Kurdish Northern Kurdish: bêzarok; Lithuanian: bevaikis; Macedonian: бездетен; Maori: huatea, huamutu; Middle English: childles, barnles; Norwegian Bokmål: barnløs, barnlaus; Nynorsk: barnlaus; Old English: bearnlēas; Polish: bezdzietny, bezpotomny; Portuguese: [[sem filhos]]; Russian: [[бездетный]]; Slovak: bezdetný; Spanish: [[sin hijos]]; Swedish: barnlös; Turkish: çocuksuz; Ukrainian: безді́тний
}}
}}

Latest revision as of 09:50, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγενής Medium diacritics: ἀγενής Low diacritics: αγενής Capitals: ΑΓΕΝΗΣ
Transliteration A: agenḗs Transliteration B: agenēs Transliteration C: agenis Beta Code: a)genh/s

English (LSJ)

ἀγενές, (γενέσθαι)
A unborn, uncreated, Pl.Ti.27c.
II of no family, ignoble, opp. ἀγαθός, S.Fr.84, cf. POxy.33 5.5 (ii A. D.); of things, οὐκ ἀγενεῖς στίχοι Sch. Od. 11.568; cf. AB336, St.Byz. s.v. Ἀνακτορεία.
III childless, Is.2.10, cf. Harp. (ἄπαις codd.).

Spanish (DGE)

-ές
I 1ingénito, increado del mundo, Pl.Ti.27c, del alma, Dam.in Prm.399.
2 innoble, de bajo linaje S.Fr.84, POxy.33.5.5 (II d.C.), D.C.66.13.1a
de anim. de mala raza σκύλακες Gp.19.2.7
fig. de baja ralea Sch.Od.11.568, cf. AB 336.
3 que carece de descendencia, que no tiene hijos ἀ. ἐοῦσα op. γενεὰν ἔχουσα ἐξ αὐτοσαυτοῦ FD 3.26.13 (II a.C.), ἐπεὶ δέ κα τι πάθῃ Μενεκράτεια ἀνθρώπινον ἀ. ὑπάρχουσα FD 3.337.6 (II a.C.), εἰ ἀ. καὶ ἀδιάθετος τις ἀποθάνοι SEG 48.592.9 (Delfos II d.C.).
II adv. ἀγενῶς· ἀσθενῶς Hsch.α 468.

German (Pape)

[Seite 12] ές, 1) nicht geboren, γέγονεν ἢ καὶ ἀγενής ἐστι Plat. Tim. 27 c. – 2) der keine Kinder hat, Isaeus bei Harpocr. (aber bei Is. steht nur ἄπαις). – 3) von niedriger Herkunft u. dah. unedel, s. ἀγεννής.

Russian (Dvoretsky)

ἀγενής:
1 нерожденный, несотворенный (τὸ Πᾶν Plat.);
2 безродный, низкого происхождения Soph.;
3 бездетный Isae.;
4 Plat. v.l. к ἀγεννής.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγενής: -ές, (γενέσθαι) ὁ μὴ γενόμενος, μὴ δημιουργηθείς, γέγονεν ἢ καὶ ἀγενές ἐστι, Πλάτ. Τίμ. 27C. II. ὁ ἐξ ἀσήμου οἰκογενείας, ταπεινός, ποταπός, δειλός, φαῦλος, ἐναντίον τοῦ ἀγαθός, Σοφ. Ἀποσπ. 105 (τὸ μέτρον δικαιoλογεῖ ταύτην τὴν σημασίαν τῆς λέξεως, ἂν καὶ ὁ ὀρθὸς τύπος εἶναι ἀγεννής, Stalb. Πλάτ. Πρωτ. 319Β). Ἐπὶ πραγμάτων, οὐκ ἀγενεῖς στίχοι, Σχόλ. Ὀδ. Λ., 568, πρβλ. Α. Β. 336, Στέφ. Βυζ. ἐν λ. Ἀνακτορεία. ΙΙΙ. ὁ ἄνευ οἰκογενείας, ὅ ἐ. ἄπαις, Ἰσαῖ. παρ’ Ἁρποκρ. ἐν λέξει ἀγενής.

English (Abbott-Smith)

ἀγενής, -ές (< γένος),
1.unborn (Plat.);
2.of no family, ignoble, base (opp. to ἀγαθός, Soph., Fr., 105): opp. to εὐγενής, I Co 1:28 (for exx. from π., v. MM, VGT, s.v.). †

English (Strong)

from Α (as negative particle) and γένος; properly, without kin, i.e. (of unknown descent, and by implication) ignoble: base things.

English (Thayer)

(εος ((οῦς), ὁ, ἡ (γένος), opposed to εὐγενής, of no family, a man of base birth, a man of no name or reputation; often used by secular writers, also in the secondary sense ignoble, cowardly, mean, base. In the N.T. only in τά ἀγενῆ τοῦ κόσμου i. e. those who among men are held of no account; on the use of a neuter adjective in reference to persons, see Winer's Grammar, 178 (167); (Buttmann, 122 (107)).

Chinese

原文音譯:¢gen»j 阿-給尼士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-成為
字義溯源:無家族的,出身卑微的,卑賤的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=無)與(γένος)=親戚)組成;而 (γένος)出自(γίνομαι)*=成為)。這字本意是指沒有身世的,和合本譯為:卑賤的,只一次用在( 林前1:28),說到神揀選卑賤的,使人無可自誇
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編
1) 卑賤的(1) 林前1:28

Mantoulidis Etymological

(=αὐτός πού δέ γεννήθηκε, αὐτός πού κατάγεται ἀπό ἄσημη οἰκογένεια, ταπεινός, τιποτένιος). Ἀπό τό α στερητ. + γένος, τοῦ γίγνομαι. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό γίγνομαι.

Translations

childless

Azerbaijani: sonsuz, övladsız, oğul-uşaqsız; Belarusian: бяздзетны; Bulgarian: бездетен; Catalan: sense fills; Chinese Mandarin: 沒有兒女的, 没有儿女的, 無子女的, 无子女的, 無兒無女的, 无儿无女的; Czech: bezdětný; Danish: barnløs; Dutch: kinderloos; Esperanto: seninfana; Finnish: lapseton; French: sans enfants; German: kinderlos; Gothic: 𐌿𐌽𐌱𐌰𐍂𐌽𐌰𐌷𐍃; Ancient Greek: ἀγενής, ἄγονος, ἄπαις, ἀτέκμων, ἄτεκνος, ὀρφανός; Hungarian: gyermektelen; Interlingua: sin infantes; Irish: gan chlann, gan chúram, gan leanbh; Japanese: 子供のいない; Kurdish Northern Kurdish: bêzarok; Lithuanian: bevaikis; Macedonian: бездетен; Maori: huatea, huamutu; Middle English: childles, barnles; Norwegian Bokmål: barnløs, barnlaus; Nynorsk: barnlaus; Old English: bearnlēas; Polish: bezdzietny, bezpotomny; Portuguese: sem filhos; Russian: бездетный; Slovak: bezdetný; Spanish: sin hijos; Swedish: barnlös; Turkish: çocuksuz; Ukrainian: безді́тний