αἰθρία: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "attic" to "Attic") |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aithria | |Transliteration C=aithria | ||
|Beta Code=ai)qri/a | |Beta Code=ai)qri/a | ||
|Definition=Ion. | |Definition=Ion. [[αἰθρίη]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> = [[αἴθρη]], first in Sol. 13.22, then in Ion. Prose, Com., X., and Arist.: ἐξ αἰθρίης καὶ νηνεμίης [[Herodotus|Hdt.]] 7.188; ἐξ αἰθρίας ἀστράψω Cratin.53, cf. [[Herodotus|Hdt.]]3.86, X.''HG''7.1.31; <b class="b3">αἰθρίας οὔσης</b> [[in clear weather]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''342a12; [[αἰθρίης]] or -ίας abs., [[Herodotus|Hdt.]]7.37, Ar.''Nu.'' 371; τῆς αἰθρίας Arist.''Pr.''939b15.<br><span class="bld">2</span> esp. [[the clear cold air]] of night, [[Herodotus|Hdt.]]2.68, cf. Hp. Aët.8. [ῐ in penultimate exc. in dact. and anap., Sol. [[l.c.]], Ar. [[l.c.]]] | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[αἰθρίη]] Sol.1.22; maced. [[ἄδραια]] Hsch., en boca de un bárbaro [[αἰτρία]] Ar.<i>Th</i>.1001 <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ρῑ- Sol.1.22, Ar.<i>Nu</i>.371]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[cielo despejado]], [[claro]] αἰθρίην δ' [[αὖτις]] ἔθηκεν [[ἰδεῖν]] Sol.l.c., cf. Arist.<i>Mete</i>.342<sup>a</sup>12, Luc.<i>Halc</i>.4, D.C.<i>Epit</i>.9.6.3, ἐξ αἰθρίης ἀστράψω Cratin.58, cf. Hdt.3.86, X.<i>HG</i> 7.1.31, D.C.37.25.2, prob. Democr.B 152, uso abs. (τῆς) αἰθρίας (οὔσης) = <i>con, en buen tiempo</i> Hdt.7.37, Ar.<i>Nu</i>.371, ἐν τῇ [[τήμερον]] ... αἰθρίᾳ = <i>en un día tan claro como hoy</i>, <i>Com.Adesp</i>.1001.14<br /><b class="num">•</b> del mar [[bonanza]] ἐξ αἰθρίης τε καὶ [[νηνεμίης]] θαλάσσης Hdt.7.188.<br /><b class="num">2</b> esp. [[la noche]] o [[madrugada clara y fría]], [[el sereno]], [[el relente]] (cuando cae el rocío y la helada) θερμότερον ... τὸ [[ὕδωρ]] τῆς τε αἰθρίης καὶ τῆς δρόσου = <i>el agua (está) más caliente que el sereno y el rocío</i> Hdt.2.68, [[θεῖναι]] ἐς τὴν αἰθρίην = <i>poner al relente</i> Hp.<i>Aër</i>.8, πρὸς τὴν αἰθρίαν = <i>al relente</i>, a la intemperie</i> Ar.<i>Th</i>.1001, <i>Pl</i>.1129.<br /><b class="num">II</b> fig. [[calma]] o [[tranquilidad espiritual]] [[αἰθρία]] καὶ [[γαλήνη]] M.Ant.8.28, [[τοῦτο]] μοι ... τὰς αἰσθήσεις ἐν αἰθρίᾳ τινὶ ἀπορρήτῳ φυλάττει = <i>esta (dieta) preserva mis sentidos en una calma inefable</i> Philostr.<i>VA</i> 8.7.9.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[αἴθρα]], [[αἰθήρ]]. | |||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> air pur, ciel serein;<br /><b>2</b> air | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[air pur]], [[ciel serein]];<br /><b>2</b> [[air libre]] : ὑπὸ τῆς αἰθρίας XÉN en plein air ; [[ἐν]] τῇ αἰθρίῃ <i>(ion.)</i> HDT à l'air libre, <i>càd</i> à terre, <i>p. opp. à</i> [[ἐν]] ὕδατι.<br />'''Étymologie:''' [[αἴθριος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[αἰθρία]] -ας, ἡ, Ion. αἰθρίη [[αἰθήρ]]<br /><b class="num">1.</b> [[heldere hemel]]; idiom. gen. v. omstandigheid:. αἰθρίας (οὔσης) bij heldere hemel.<br /><b class="num">2.</b> open lucht. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{pape | ||
| | |ptext=ἡ, = [[αἴθρη]], <i>heiterer [[Himmel]]</i> (nach Arist. <i>mund</i>. 4 ἀὴρ [[ἀνέφελος]] καὶ [[ἀνόμιχλος]]), Her. 2.68, der 7.37 ἐπινεφέλων ὄντων entgegensetzt, und 8.188 νηνεμίῃ [[damit]] verb.; ἐξ αἰθρίας ἀστραπαί Xen. <i>Hell</i>. 7.l.31 [vgl. αἰθρίας ὕειν Ar. <i>Nub</i>. 371, wo ῑ, wie ἐξ αἰθρίας ἀστράπτειν Cratin. bei Ael. <i>H.A</i>. 12.10, vgl Sol. 4.22]; ὑπὸ αἰθρίας, <i>[[unter]] freiem [[Himmel]]</i>, Xen. <i>An</i>. 4.4.14, mit dem Nebenbegriff der [[Kälte]]; den Plur. hat Plut. <i>Sert</i>. 8. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''αἰθρία:''' ион. [[αἰθρίη]] ἡ<br /><b class="num">1 | |elrutext='''αἰθρία:''' ион. [[αἰθρίη]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[чистое]] (безоблачное) небо, ясная погода Her., Xen., Plut.: αἰθρίας Arph., τῆς αἰθρίας или αἰθρίας οὔσης Arst. в ясную погоду;<br /><b class="num">2</b> [[вольный воздух]]: ἐν τῇ αἰθρίῃ Her. и ὑπὸ τῆς αἰθρίας Xen. на открытом воздухе. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=later form of [[αἴθρη]], [[Solon]], etc.]<br /><b class="num">1.</b> αἰθρίης, | |mdlsjtxt=later form of [[αἴθρη]], [[Solon]], etc.]<br /><b class="num">1.</b> αἰθρίης, Attic -ίας, in [[clear]] [[weather]], Hdt., Ar.; ὑπὸ τῆς αἰθρίας in the [[open]] air, Lat. sub dio, Xen.<br /><b class="num">2.</b> the [[clear]] [[cold]] air of [[night]], Hdt. [ῑ in dactylics and anapaestics.] | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''αἰθρία:''' Ιων. -ίη, <i>ἡ</i>, μεταγεν. [[τύπος]] του ποιητ. [[αἴθρη]], που απαντά αρχικά στον Σόλωνα κ.λπ.· <i>αἰθρίης</i>, Αττ. <i>-ίας</i>, σε καθαρό, ξάστερο καιρό, σε Ηρόδ., Αριστοφ.· <i>ὑπὸτῆς αἰθρίας</i>, στον καθαρό αέρα, στο ύπαιθρο, Λατ. [[sub]] dio, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> ο [[καθαρός]] και [[ψυχρός]] [[αέρας]] της νύχτας, σε Ηρόδ. (<i>ῑ</i> στην παραλήγουσα [[εκτός]] από τα δακτυλικά και αναπαιστικά [[μέτρα]]). | |||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''αἰθρία''': Ἰων, -ίη, ἡ, πεζὸς [[τύπος]] τοῦ ποιητ. [[αἴθρη]], κατὰ πρῶτον [[ὅμως]] ἐν χρήσει παρὰ Σόλωνι, 13. 22· ἐξ αἰθρίης καὶ νηνεμίης, Ἡρ. 7. 188· ἐξ αἰθρίας ἀστράψω, Κρατῖνος ἐν «Δραπέτισι», 4· πρβλ. Ἡρόδ. 3. 86, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 31· αἰθρίας οὕσης = ἐν καιρῷ ἀνεφέλῳ, per purum, ἀντίθετον τῷ [[ὅταν]] ἐπινέφελον ᾖ, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 9, 11, καὶ ἀλλ.· οὕτω καὶ αἰθρίης ἢ -ίας μόνον, Ἡρόδ. 7. 37. Ἀριστοφ. Νεφ. 371· τῆς αἰθρίας, Ἀριστ. Προβλ. 25. 18. ΙΙ. ὁ καθαρὸς [[οὐρανός]], ὑπὸ τῆς αἰθρίας = ἐν ὑπαίθρῳ, Λατ. sub dio, Ξεν. Ἀν. 4, 4, 14. 2) ἰδίως ἐπὶ τοῦ καθαροῦ καὶ ψυχροῦ ἀέρος τῆς νυκτός, Ἡρόδ. 2. 68· καὶ οὕτω πιθαν. ἐν Ἱππ. Ἀέρ. 285. [ῐ ἐν τῇ παραληγούσῃ ἐκτὸς ἐν δακτυλικοῖς καὶ ἀναπαιστικοῖς μέτροις, Σόλων ἔνθ’ ἀνωτ., Ἀριστοφ. Νεφ. 371· πρβλ. Meineke, Κωμ. Ἀποσπ. 2 σ. 34.] | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[blue sky]], [[clear sky]], [[clear weather]], [[cloudless sky]], [[unclouded sky]] | |woodrun=[[blue sky]], [[clear sky]], [[clear weather]], [[cloudless sky]], [[unclouded sky]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:00, 21 September 2023
English (LSJ)
Ion. αἰθρίη, ἡ,
A = αἴθρη, first in Sol. 13.22, then in Ion. Prose, Com., X., and Arist.: ἐξ αἰθρίης καὶ νηνεμίης Hdt. 7.188; ἐξ αἰθρίας ἀστράψω Cratin.53, cf. Hdt.3.86, X.HG7.1.31; αἰθρίας οὔσης in clear weather, Arist.Mete.342a12; αἰθρίης or -ίας abs., Hdt.7.37, Ar.Nu. 371; τῆς αἰθρίας Arist.Pr.939b15.
2 esp. the clear cold air of night, Hdt.2.68, cf. Hp. Aët.8. [ῐ in penultimate exc. in dact. and anap., Sol. l.c., Ar. l.c.]
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Alolema(s): jón. αἰθρίη Sol.1.22; maced. ἄδραια Hsch., en boca de un bárbaro αἰτρία Ar.Th.1001
• Prosodia: [-ρῑ- Sol.1.22, Ar.Nu.371]
I 1 cielo despejado, claro αἰθρίην δ' αὖτις ἔθηκεν ἰδεῖν Sol.l.c., cf. Arist.Mete.342a12, Luc.Halc.4, D.C.Epit.9.6.3, ἐξ αἰθρίης ἀστράψω Cratin.58, cf. Hdt.3.86, X.HG 7.1.31, D.C.37.25.2, prob. Democr.B 152, uso abs. (τῆς) αἰθρίας (οὔσης) = con, en buen tiempo Hdt.7.37, Ar.Nu.371, ἐν τῇ τήμερον ... αἰθρίᾳ = en un día tan claro como hoy, Com.Adesp.1001.14
• del mar bonanza ἐξ αἰθρίης τε καὶ νηνεμίης θαλάσσης Hdt.7.188.
2 esp. la noche o madrugada clara y fría, el sereno, el relente (cuando cae el rocío y la helada) θερμότερον ... τὸ ὕδωρ τῆς τε αἰθρίης καὶ τῆς δρόσου = el agua (está) más caliente que el sereno y el rocío Hdt.2.68, θεῖναι ἐς τὴν αἰθρίην = poner al relente Hp.Aër.8, πρὸς τὴν αἰθρίαν = al relente, a la intemperie Ar.Th.1001, Pl.1129.
II fig. calma o tranquilidad espiritual αἰθρία καὶ γαλήνη M.Ant.8.28, τοῦτο μοι ... τὰς αἰσθήσεις ἐν αἰθρίᾳ τινὶ ἀπορρήτῳ φυλάττει = esta (dieta) preserva mis sentidos en una calma inefable Philostr.VA 8.7.9.
• Etimología: Cf. αἴθρα, αἰθήρ.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 air pur, ciel serein;
2 air libre : ὑπὸ τῆς αἰθρίας XÉN en plein air ; ἐν τῇ αἰθρίῃ (ion.) HDT à l'air libre, càd à terre, p. opp. à ἐν ὕδατι.
Étymologie: αἴθριος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
αἰθρία -ας, ἡ, Ion. αἰθρίη αἰθήρ
1. heldere hemel; idiom. gen. v. omstandigheid:. αἰθρίας (οὔσης) bij heldere hemel.
2. open lucht.
German (Pape)
ἡ, = αἴθρη, heiterer Himmel (nach Arist. mund. 4 ἀὴρ ἀνέφελος καὶ ἀνόμιχλος), Her. 2.68, der 7.37 ἐπινεφέλων ὄντων entgegensetzt, und 8.188 νηνεμίῃ damit verb.; ἐξ αἰθρίας ἀστραπαί Xen. Hell. 7.l.31 [vgl. αἰθρίας ὕειν Ar. Nub. 371, wo ῑ, wie ἐξ αἰθρίας ἀστράπτειν Cratin. bei Ael. H.A. 12.10, vgl Sol. 4.22]; ὑπὸ αἰθρίας, unter freiem Himmel, Xen. An. 4.4.14, mit dem Nebenbegriff der Kälte; den Plur. hat Plut. Sert. 8.
Russian (Dvoretsky)
αἰθρία: ион. αἰθρίη ἡ
1 чистое (безоблачное) небо, ясная погода Her., Xen., Plut.: αἰθρίας Arph., τῆς αἰθρίας или αἰθρίας οὔσης Arst. в ясную погоду;
2 вольный воздух: ἐν τῇ αἰθρίῃ Her. и ὑπὸ τῆς αἰθρίας Xen. на открытом воздухе.
Middle Liddell
later form of αἴθρη, Solon, etc.]
1. αἰθρίης, Attic -ίας, in clear weather, Hdt., Ar.; ὑπὸ τῆς αἰθρίας in the open air, Lat. sub dio, Xen.
2. the clear cold air of night, Hdt. [ῑ in dactylics and anapaestics.]
Greek Monotonic
αἰθρία: Ιων. -ίη, ἡ, μεταγεν. τύπος του ποιητ. αἴθρη, που απαντά αρχικά στον Σόλωνα κ.λπ.· αἰθρίης, Αττ. -ίας, σε καθαρό, ξάστερο καιρό, σε Ηρόδ., Αριστοφ.· ὑπὸτῆς αἰθρίας, στον καθαρό αέρα, στο ύπαιθρο, Λατ. sub dio, σε Ξεν.
2. ο καθαρός και ψυχρός αέρας της νύχτας, σε Ηρόδ. (ῑ στην παραλήγουσα εκτός από τα δακτυλικά και αναπαιστικά μέτρα).
Greek (Liddell-Scott)
αἰθρία: Ἰων, -ίη, ἡ, πεζὸς τύπος τοῦ ποιητ. αἴθρη, κατὰ πρῶτον ὅμως ἐν χρήσει παρὰ Σόλωνι, 13. 22· ἐξ αἰθρίης καὶ νηνεμίης, Ἡρ. 7. 188· ἐξ αἰθρίας ἀστράψω, Κρατῖνος ἐν «Δραπέτισι», 4· πρβλ. Ἡρόδ. 3. 86, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 31· αἰθρίας οὕσης = ἐν καιρῷ ἀνεφέλῳ, per purum, ἀντίθετον τῷ ὅταν ἐπινέφελον ᾖ, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 9, 11, καὶ ἀλλ.· οὕτω καὶ αἰθρίης ἢ -ίας μόνον, Ἡρόδ. 7. 37. Ἀριστοφ. Νεφ. 371· τῆς αἰθρίας, Ἀριστ. Προβλ. 25. 18. ΙΙ. ὁ καθαρὸς οὐρανός, ὑπὸ τῆς αἰθρίας = ἐν ὑπαίθρῳ, Λατ. sub dio, Ξεν. Ἀν. 4, 4, 14. 2) ἰδίως ἐπὶ τοῦ καθαροῦ καὶ ψυχροῦ ἀέρος τῆς νυκτός, Ἡρόδ. 2. 68· καὶ οὕτω πιθαν. ἐν Ἱππ. Ἀέρ. 285. [ῐ ἐν τῇ παραληγούσῃ ἐκτὸς ἐν δακτυλικοῖς καὶ ἀναπαιστικοῖς μέτροις, Σόλων ἔνθ’ ἀνωτ., Ἀριστοφ. Νεφ. 371· πρβλ. Meineke, Κωμ. Ἀποσπ. 2 σ. 34.]
English (Woodhouse)
blue sky, clear sky, clear weather, cloudless sky, unclouded sky