προτίω: Difference between revisions
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ") |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=protio | |Transliteration C=protio | ||
|Beta Code=proti/w | |Beta Code=proti/w | ||
|Definition=[ῐ], fut. προτίσω [ῑ], [[prefer in honour]], [[prefer]], τι | |Definition=[ῐ], fut. προτίσω [ῑ], [[prefer in honour]], [[prefer]], τι [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''789 (anap.), ''Eu.''546 (lyr.); <b class="b3">τάφου.. τὸν μὲν προτίσας.. ἔχει</b> (οὐ γὰρ τάφου νῷν τὼ κασιγνήτω Κρέων τὸν μὲν προτίσας, τὸν δ᾽ ἀτιμάσας ἔχει) [[has deemed]] the one [[more worthy]] of burial, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''22. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προτίω:''' (ῑ)<br /><b class="num">1 | |elrutext='''προτίω:''' (ῑ)<br /><b class="num">1</b> [[выше ставить]], [[предпочитать]]: πολλοὶ βροτῶν τὸ δοκεῖν εἶναι προτίουσι Aesch. многие из людей предпочитают казаться, чем быть, т. е. склонны к лицемерию;<br /><b class="num">2</b> [[считать более достойным]] (τινά τινος Soph.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Latest revision as of 07:40, 13 November 2024
English (LSJ)
[ῐ], fut. προτίσω [ῑ], prefer in honour, prefer, τι A.Ag.789 (anap.), Eu.546 (lyr.); τάφου.. τὸν μὲν προτίσας.. ἔχει (οὐ γὰρ τάφου νῷν τὼ κασιγνήτω Κρέων τὸν μὲν προτίσας, τὸν δ᾽ ἀτιμάσας ἔχει) has deemed the one more worthy of burial, S.Ant.22.
German (Pape)
[Seite 793] (s. τίω), vor Andern od. mehr ehren, vorziehen; πολλοὶ δὲ βροτῶν τὸ δοκεῖν εἶναι προτίουσι, Aesch. Ag. 763; Eum. 516; Gegensatz von ἀτιμάζω, Soph. Ant. 22.
French (Bailly abrégé)
honorer de préférence ; préférer : τινα τάφου SOPH juger qqn digne des honneurs de la sépulture.
Étymologie: πρό, τίω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προ-τίω verkiezen; waard achten (boven een ander), met acc. en gen. iem. iets:. τάφου... τὸν μὲν προτίσας... ἔχει hij heeft de ene (boven de ander) een graf gegund Soph. Ant. 22.
Russian (Dvoretsky)
προτίω: (ῑ)
1 выше ставить, предпочитать: πολλοὶ βροτῶν τὸ δοκεῖν εἶναι προτίουσι Aesch. многие из людей предпочитают казаться, чем быть, т. е. склонны к лицемерию;
2 считать более достойным (τινά τινος Soph.).
Greek Monolingual
Α
1. τιμώ περισσότερο, προτιμώ
2. προκρίνω («πολλοὶ δὲ βροτῶν τὸ δοκεῖν εῖναι προτίουσι δίκην παραβάντες», Αισχ.)
3. φρ. «προτίω τινὰ τάφου» — θεωρώ κάποιον άξιο ταφής μάλλον παρά για κάτι άλλο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + τίω «απονέμω τιμή, εκτιμώ»].
Greek Monotonic
προτίω: μέλ. -τίσω [ῐ], τιμώ περισσότερο, προτιμώ, σε Αισχύλ., Σοφ.
Greek (Liddell-Scott)
προτίω: μέλλ. -τίσω [ῑ], τιμῶ περισσότερον, προτιμῶ, τι Αἰσχύλ. Ἀγ. 789, Εὐμ. 545· πρ. τινὰ τάφου, θεωρῶ τινα μᾶλλον ἄξιον ταφῆς ἢ ἕτερον, Σοφ. Ἀντ. 22.