ἀστικός: Difference between revisions

From LSJ

νέῳ δὲ σιγᾶν μᾶλλον ἢ λαλεῖν πρέπει → it's fitting for a young man to keep silence rather than to speak (Menander)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+);" to "$1 $2, $3, $4;")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=astikos
|Transliteration C=astikos
|Beta Code=a)stiko/s
|Beta Code=a)stiko/s
|Definition=ή, όν, ([[ἄστυ]])<br><span class="bld">A</span> [[of a city]] or [[of a town]], opp. [[country]], λεὼς ἀ. A. Eu.997; βωμοί Id.Supp.501; [[epithet]] of [[Hecate]], IG9(2).575 (Larissa, v B. C.); [[τὰ ἀστικὰ Διονύσια]] ( = τὰ κατ' ἄστυ) Th.5.20; [[home]], opp. [[ξενικός]] ([[foreign]]), A.Supp.618; ἀ. [[δίκη|δίκαι]] [[suit]]s = [[between]] [[citizen]]s, Lys.17.3; ἀ. [[δικαστήριον]] IG12(7).3.32 (Amorgos); ἀ. νόμοι POxy.706.9 (ii A. D.).<br><span class="bld">2</span> as [[substantive]], = [[ἀστός]], TAM2.377,886 (Xanthus).<br><span class="bld">b</span> [[ἀστικοί]], οἱ = Lat. [[cohortes urbanae]], D.C.56.32, 59.2; [[ἀστικόν]], [[τό]], Id.55.24.<br><span class="bld">II</span> [[fond of the town]] or [[fond of town life]], D.55.11.<br><span class="bld">2</span> = [[ἀστεῖος]], [[polite]], [[ἀστικά]], as adverb, opp. [[ἀγροίκως]], Theoc.20.4.—In codd. often written [[ἀστυκός]].
|Definition=ἀστική, ἀστικόν, ([[ἄστυ]])<br><span class="bld">A</span> [[of a city]] or [[of a town]], opp. [[country]], λεὼς ἀ. A. Eu.997; βωμοί Id.Supp.501; [[epithet]] of [[Hecate]], IG9(2).575 (Larissa, v B. C.); [[τὰ ἀστικὰ Διονύσια]] ( = τὰ κατ' ἄστυ) Th.5.20; [[home]], opp. [[ξενικός]] ([[foreign]]), A.Supp.618; ἀ. [[δίκη|δίκαι]] [[suit]]s = [[between]] [[citizen]]s, Lys.17.3; ἀ. [[δικαστήριον]] IG12(7).3.32 (Amorgos); ἀ. νόμοι POxy.706.9 (ii A. D.).<br><span class="bld">2</span> as [[substantive]], = [[ἀστός]], TAM2.377,886 (Xanthus).<br><span class="bld">b</span> [[ἀστικοί]], οἱ = Lat. [[cohortes urbanae]], D.C.56.32, 59.2; [[ἀστικόν]], τό, Id.55.24.<br><span class="bld">II</span> [[fond of the town]] or [[fond of town life]], D.55.11.<br><span class="bld">2</span> = [[ἀστεῖος]], [[polite]], [[ἀστικά]], as adverb, opp. [[ἀγροίκως]], Theoc.20.4.—In codd. often written [[ἀστυκός]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />de la ville :<br /><b>I.</b> urbain, citadin :<br /><b>1</b> qui réside dans la ville ; οἱ ἀστικοί les citadins;<br /><b>2</b> qui se fait dans la ville (fête, sacrifice);<br /><b>3</b> [[qui concerne les habitants de la ville]];<br /><b>4</b> [[qui sent le citadin]], [[de bon ton]], [[poli]];<br /><b>II.</b> de la ville d'Athènes ; national <i>p. opp. à étranger</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἄστυ]].
|btext=ή, όν :<br />de la ville :<br /><b>I.</b> [[urbain]], [[citadin]] :<br /><b>1</b> [[qui réside dans la ville]] ; οἱ ἀστικοί les citadins;<br /><b>2</b> qui se fait dans la ville (fête, sacrifice);<br /><b>3</b> [[qui concerne les habitants de la ville]];<br /><b>4</b> [[qui sent le citadin]], [[de bon ton]], [[poli]];<br /><b>II.</b> [[de la ville d'Athènes]] ; national <i>p. opp. à étranger</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἄστυ]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀστῐκός:'''<br /><b class="num">1</b> [[городской]] ([[λέως]] Aesch.; [[ὄχλος]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> частно-гражданский (δίκαι Lys.);<br /><b class="num">3</b> [[изысканный]], [[культурный]]: ἀστικὰ χείλεα θλίβειν Thuc. изъясняться по-образованному;<br /><b class="num">4</b> [[местный]], [[туземный]]: ξενικὸς ἀ. τε Aesch. иноземец ли, здешний ли, т. е. решительно все.<br /><b class="num">[[ἀστικός]]:</b> <b class="num">II</b> ὁ горожанин Dem.
|elrutext='''ἀστῐκός:'''<br /><b class="num">1</b> [[городской]] ([[λέως]] Aesch.; [[ὄχλος]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> частно-гражданский (δίκαι Lys.);<br /><b class="num">3</b> [[изысканный]], [[культурный]]: ἀστικὰ χείλεα θλίβειν Thuc. изъясняться по-образованному;<br /><b class="num">4</b> [[местный]], [[туземный]]: ξενικὸς ἀ. τε Aesch. иноземец ли, здешний ли, т. е. решительно все.<br /><b class="num">[[ἀστικός]]:</b> <b class="num">II</b> ὁ [[горожанин]] Dem.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 09:03, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀστικός Medium diacritics: ἀστικός Low diacritics: αστικός Capitals: ΑΣΤΙΚΟΣ
Transliteration A: astikós Transliteration B: astikos Transliteration C: astikos Beta Code: a)stiko/s

English (LSJ)

ἀστική, ἀστικόν, (ἄστυ)
A of a city or of a town, opp. country, λεὼς ἀ. A. Eu.997; βωμοί Id.Supp.501; epithet of Hecate, IG9(2).575 (Larissa, v B. C.); τὰ ἀστικὰ Διονύσια ( = τὰ κατ' ἄστυ) Th.5.20; home, opp. ξενικός (foreign), A.Supp.618; ἀ. δίκαι suits = between citizens, Lys.17.3; ἀ. δικαστήριον IG12(7).3.32 (Amorgos); ἀ. νόμοι POxy.706.9 (ii A. D.).
2 as substantive, = ἀστός, TAM2.377,886 (Xanthus).
b ἀστικοί, οἱ = Lat. cohortes urbanae, D.C.56.32, 59.2; ἀστικόν, τό, Id.55.24.
II fond of the town or fond of town life, D.55.11.
2 = ἀστεῖος, polite, ἀστικά, as adverb, opp. ἀγροίκως, Theoc.20.4.—In codd. often written ἀστυκός.

Spanish (DGE)

-ή, -όν
• Alolema(s): Ϝαστικός IG 9(2).575 (Larisa V a.C.); ἀστυκός Longus 4.15.4, 19.1, 38.4
I 1de la ciudad, urbano op. ‘del campo’ ἀστικὸς λεώς A.Eu.997, cf. Hld.7.1.3, βωμοί A.Supp.501, epít. de Hécate IG l.c., ἐκ Διονυσίων εὐθὺς τῶν ἀστικῶν op. ‘las rurales’, Th.5.20, ἀστικαὶ δίκαι Lys.17.3, ἀστικὸν δικαστήριον IG 12(7).3.32 (Amorgos IV a.C.), στολή D.C.39.7
neutr. plu. como adv. ἀστικά como se hace en la ciudad, refinadamente Theoc.20.4.
2 de Atenas op. ξενικός: ξενικὸν ἀστικόν θ' ἅμα ... μίασμα A.Supp.618, Hsch.
de Alejandría ἀστικοὶ νόμοι POxy.706.9 (II d.C.).
3 de hábitos urbanos ἄνθρωπος D.55.11.
4 refinado ἔλεγε δ' αὐτὸν ... ἐν μὲν λόγοις Σκύθην εἶναι, ἐν δὲ ταῖς μάχαις ἀστικόν Plu.2.847f, ἀ. ὀψαρτυσία Longus 4.15.4.
II subst.
1 ὁ ἀ. el hombre de ciudad op. ἄγροικος Luc.DIud.7, cf. TAM 2.377 (Janto), Longus 4.38.4.
2 οἱ ἀστικοί las cohortes urbanas D.C.56.32.2, cf. 59.2.3.
3 τὰ ἀστυκά las costumbres de la ciudad Longus 4.19.1.
III adv. ἀστικῶς con prudencia, con juicio Sud.

German (Pape)

[Seite 376] städtisch, a) zur Stadt gehörig, λεώς Aesch. Eum. 951; βωμός Suppl. 496; άστικαὶ δίκαι, Prozesse unter den Bürgern, Lys. 17, 3; οἱ ἀστικοί, die Städter, so Dem. 55, 11. – b) sein gebildet, witzig, dem bäurischen, ἄγροικος, entgeggstzt, Men. B. A. 454.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
de la ville :
I. urbain, citadin :
1 qui réside dans la ville ; οἱ ἀστικοί les citadins;
2 qui se fait dans la ville (fête, sacrifice);
3 qui concerne les habitants de la ville;
4 qui sent le citadin, de bon ton, poli;
II. de la ville d'Athènes ; national p. opp. à étranger.
Étymologie: ἄστυ.

Russian (Dvoretsky)

ἀστῐκός:
1 городской (λέως Aesch.; ὄχλος Plut.);
2 частно-гражданский (δίκαι Lys.);
3 изысканный, культурный: ἀστικὰ χείλεα θλίβειν Thuc. изъясняться по-образованному;
4 местный, туземный: ξενικὸς ἀ. τε Aesch. иноземец ли, здешний ли, т. е. решительно все.
ἀστικός: IIгорожанин Dem.

Greek (Liddell-Scott)

ἀστικός: -ή, -όν, (ἄστυ) ὁ τοῦ ἄστεως, ὁ εἰς ἄστυ ἀνήκων, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ ἀγροτικός ἤ κατ’ ἀγρούς˙ - λεὼς ἀστικὸς Αἰσχύλ. Εὐμ. 997˙ βωμοὶ ὁ αὐτ. Ἱκ. 501˙ τὰ ἀστικὰ Διονύσια (ἐπίσης καλούμενα τὰ κατ’ ἄστυ) Θουκ. 5. 20, ἴδε ἐν λ. Διονύσια IV: ὡσαύτως ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ξενικὸς, Αἰσχύλ. Ἱκ. 618˙ ἀστικαὶ δίκαι, αἱ μεταξὺ ἀστῶν δίκαι, Λυσ. 148. 21. 2) ὡς οὐσιαστ. = ἀστός, Συλλ. Ἐπιγρ. (προσθῆκαι) 4269d. II. ὁ ἀγαπῶν τὴν πόλιν καὶ τὸν ἐν πόλει βίον, Δημ. 1274. 24. 2) ὡς τὸ ἀστεῖος, εὐγενής, λεπτός, ἐπίχαρις, ἀστικά (ὡς ἐπίρρ.) Θεόκρ. 20. 4. - ἐν τοῖς χειρογρ. πολλάκις γράφεται ἀστυκός διὰ τοῦ υ, ἴδε Bremi Λυσ. περὶ δημ. ἀδικ. 3˙ - ἴδε καὶ Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 171 κἑξ.

Greek Monolingual

-ή, -ό (AM ἀστικός, -ή, -όν)
όποιος ανήκει ή αναφέρεται στο άστυ, στην πόλη
νεοελλ.
αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στην αστική τάξη
αρχ.
1. εκείνος που αγαπά τη ζωή της πόλης
2. ο καλλιεργημένος, ο πολιτισμένος
3. ως ουσ. ο αστός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < άστ-υ (-εως) < αστός
η γραφή αστυ-κός (αντί αστ-ικός) είναι μεταγενέστερη].

Greek Monotonic

ἀστικός: -ή, -όν (ἄστυ
I. αυτός που ανήκει σε πολιτεία ή πόλη, αντίθ. προς την εξοχή, σε Αισχύλ.· τὰἀστικὰ Διονύσια (επίσης καλούνται τὰ κατ' ἄστυ), σε Θουκ.
II. όπως το ἀστεῖος, ευγενικός, όμορφος, ωραίος, λεπτός, χαριτωμένος, ἀστικά (ως επίρρ.), σε Θεόκρ.

Middle Liddell

ἄστυ
I. of a city or town, opp. to country, Aesch.; τὰ ἀστικὰ Διονύσια (also called τὰ κατ' ἄστυ), Thuc.
II. like ἀστεῖος, polite, neat, nice, ἀστικά (as adv.) Theocr.

English (Woodhouse)

of the city, of the town

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)