Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὑποχώρησις: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (LSJ1 replacement)
mNo edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypochorisis
|Transliteration C=ypochorisis
|Beta Code=u(poxw/rhsis
|Beta Code=u(poxw/rhsis
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[retirement]], [[retreat]], [[πεδιναὶ ὑποχωρήσεις]] = [[retirement]]s by the [[plain]]s, Plb.1.34.8; [[πελαγίαν ποιεῖσθαι τὴν ὑποχώρησιν]] = make one's [[retreat]] by [[sea]], Id.1.28.9; αἰδὼς τολμήσεως ὑποχώρησις Pl.Def.412c.<br><span class="bld">b</span> [[ebb]] of the [[tide]], Aristid.Quint.3.7 (pl.).<br><span class="bld">c</span> [[cession]] of [[property]], POxy.67.20 (iv A. D.).<br><span class="bld">2</span> [[retiring place]], [[retreat]], Luc.Hipp.5, CIG3705 (Apollonia ad Rhyndacum).<br><span class="bld">II</span> [[ὑποχώρησις τῆς γαστρός]] = an [[evacuation]] of the [[bowel]]s by [[stool]], Hp. Morb.3.16, Gal.6.649: abs., Hp.Aph.4.83, Epid.7.3,5, Dieuch. ap. Orib.4.7.15, Mnesith. ap. Orib.8.38.3.<br><span class="bld">III</span> the [[vent]], Arist.HA594a13.
|Definition=ὑποχωρήσεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[retirement]], [[retreat]], [[πεδιναὶ ὑποχωρήσεις]] = [[retirement]]s by the [[plain]]s, Plb.1.34.8; [[πελαγίαν ποιεῖσθαι τὴν ὑποχώρησιν]] = make one's [[retreat]] by [[sea]], Id.1.28.9; αἰδὼς τολμήσεως ὑποχώρησις Pl.Def.412c.<br><span class="bld">b</span> [[ebb]] of the [[tide]], Aristid.Quint.3.7 (pl.).<br><span class="bld">c</span> [[cession]] of [[property]], POxy.67.20 (iv A. D.).<br><span class="bld">2</span> [[retiring place]], [[retreat]], Luc.Hipp.5, CIG3705 (Apollonia ad Rhyndacum).<br><span class="bld">II</span> [[ὑποχώρησις τῆς γαστρός]] = an [[evacuation]] of the [[bowel]]s by [[stool]], Hp. Morb.3.16, Gal.6.649: abs., Hp.Aph.4.83, Epid.7.3,5, Dieuch. ap. Orib.4.7.15, Mnesith. ap. Orib.8.38.3.<br><span class="bld">III</span> the [[vent]], Arist.HA594a13.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[action de se retirer]] :<br /><b>1</b> mouvement de retrait (d'une terre);<br /><b>2</b> retraite (d'une armée);<br /><b>3</b> <i>t. de méd.</i> évacuation par le bas, selle;<br /><b>II.</b> [[lieu de retraite]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑποχωρέω]].
|btext=ὑποχωρήσεως (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[action de se retirer]] :<br /><b>1</b> mouvement de retrait (d'une terre);<br /><b>2</b> retraite (d'une armée);<br /><b>3</b> <i>t. de méd.</i> évacuation par le bas, selle;<br /><b>II.</b> [[lieu de retraite]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑποχωρέω]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=ἡ, <i>das [[Zurückgehen]], -[[weichen]]</i>, Plat., <i>[[defin]]</i>. 412c; – <i>der [[Rückzug]]</i>, Pol. 1.28.9 und Sp.; – auch <i>das [[innere]] [[Gemach]]</i>, Luc. <i>Hipp</i>. 5; – τῆς γαστρός, <i>[[Öffnung]] des Leibes nach [[unten]], [[Stuhlgang]]</i>, Sp. Vgl. Arist. <i>H.A</i>. 8.4.
|ptext=ἡ, <i>das [[Zurückgehen]], [[Zurückweichen]]</i>, Plat., <i>defin</i>. 412c; – <i>der [[Rückzug]]</i>, Pol. 1.28.9 und Sp.; – auch <i>das [[innere]] [[Gemach]]</i>, Luc. <i>Hipp</i>. 5; – τῆς γαστρός, <i>[[Öffnung]] des Leibes nach [[unten]], [[Stuhlgang]]</i>, Sp. Vgl. Arist. <i>H.A</i>. 8.4.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὑποχώρησις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[отход]], [[отступление]]: τὴν πελαγίαν ὑποχώρησιν ποιεῖσθαι Polyb. отступать морским путем;<br /><b class="num">2</b> [[убежище]] или [[комната]] Luc.;<br /><b class="num">3</b> физиол. [[выделение]], преимущ. [[экскременты]] Arst.
|elrutext='''ὑποχώρησις:''' ὑποχωρήσεως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[отход]], [[отступление]]: τὴν πελαγίαν ὑποχώρησιν ποιεῖσθαι Polyb. отступать морским путем;<br /><b class="num">2</b> [[убежище]] или [[комната]] Luc.;<br /><b class="num">3</b> физиол. [[выделение]], преимущ. [[экскременты]] Arst.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑποχώρησις''': -εως, ἡ, τὸ ὑποχωρεῖν, ἀποσύρεσθαι, ὀπισθοδρόμησις, ὑποχ. πεδιναί, τῆς ξηρᾶς, Πολύβ. 1. 34, 8· πελαγίαν ποιεῖσθαι τὴν ὑπ., ὑποχωρεῖν διὰ θαλάσσης, [[αὐτόθι]] 28. 9· ὑπ. τολμήσεως Πλάτ. Ὅρ. 412C. 2) [[τόπος]] εἰς ὃν καταφεύγει ὁ ὑποχωρῶν, [[καταφύγιον]], Λουκ. Ἱππ. 5, Συλλ. Ἐπιγραφ. 3705. ΙΙ. ὑπ. τῆς γαστρός, [[κένωσις]] τῆς κοιλίας [[κάτωθεν]], Ἱππ. 1208D· ἀπολ., ὁ αὐτ. ἐν Ἀφορ. 1252, Ἀριστ. π. τὰ Ζῷα Ἱστ. 8. 4, 2· πρβλ. [[ὑποχώρημα]].
|lstext='''ὑποχώρησις''': ὑποχωρήσεως, ἡ, τὸ ὑποχωρεῖν, ἀποσύρεσθαι, ὀπισθοδρόμησις, ὑποχ. πεδιναί, τῆς ξηρᾶς, Πολύβ. 1. 34, 8· πελαγίαν ποιεῖσθαι τὴν ὑπ., ὑποχωρεῖν διὰ θαλάσσης, [[αὐτόθι]] 28. 9· ὑπ. τολμήσεως Πλάτ. Ὅρ. 412C. 2) [[τόπος]] εἰς ὃν καταφεύγει ὁ ὑποχωρῶν, [[καταφύγιον]], Λουκ. Ἱππ. 5, Συλλ. Ἐπιγραφ. 3705. ΙΙ. ὑπ. τῆς γαστρός, [[κένωσις]] τῆς κοιλίας [[κάτωθεν]], Ἱππ. 1208D· ἀπολ., ὁ αὐτ. ἐν Ἀφορ. 1252, Ἀριστ. π. τὰ Ζῷα Ἱστ. 8. 4, 2· πρβλ. [[ὑποχώρημα]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑποχώρησις:''' -εως, ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[οπισθοχώρηση]], [[απόσυρση]], [[αποχώρηση]], [[τράβηγμα]], [[οπισθοδρόμηση]], σε Πολύβ.<br /><b class="num">2.</b> [[άσυλο]], [[καταφύγιο]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ὑποχώρησις:''' ὑποχωρήσεως, ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[οπισθοχώρηση]], [[απόσυρση]], [[αποχώρηση]], [[τράβηγμα]], [[οπισθοδρόμηση]], σε Πολύβ.<br /><b class="num">2.</b> [[άσυλο]], [[καταφύγιο]], σε Λουκ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὑποχώρησις]], εως,<br /><b class="num">1.</b> a [[going]] [[back]], [[retirement]], [[retreat]], Polyb.<br /><b class="num">2.</b> a [[retiring]]-[[place]], [[retreat]], Luc.
|mdlsjtxt=[[ὑποχώρησις]], εως,<br /><b class="num">1.</b> a [[going]] [[back]], [[retirement]], [[retreat]], Polyb.<br /><b class="num">2.</b> a [[retiring]]-[[place]], [[retreat]], Luc.
}}
{{trml
|trtx====[[retreat]]===
Arabic: تَرَاجُع, اِنْسِحَاب; Armenian: նահանջ; Azerbaijani: geriyə çəkilmə, geriçəkilmə; Belarusian: адступленне, адступленьне, вывад; Bulgarian: отстъпление; Chinese Mandarin: 後退/后退, 退卻/退却, 撤退; Czech: ústup; Dutch: [[terugtocht]], [[aftocht]], [[terugtrekking]]; Finnish: perääntyminen; French: [[retraite]]; German: [[Rückzug]]; Greek: [[υποχώρηση]]; Ancient Greek: [[ἀνάκλησις]], [[ἀναφυγή]], [[ἄποδος]], [[ἀποχώρησις]], [[ἄφοδος]], [[διάκλισις]], [[ἐπαναχώρησις]], [[τὸ ἀνακλητικόν]], [[ὑπαγωγή]], [[ὑποχώρησις]]; Indonesian: mundur; Italian: [[ritirata]], [[arretramento]], [[ripiegamento]]; Japanese: 後退, 退却, 撤退; Korean: 후퇴(後退), 퇴각(退却), 철수(撤收); Latin: [[recessus]]; Macedonian: повлекување; Maori: taui, tauitanga; Norwegian Bokmål: retrett, tilbaketrekking, tilbaketrekning; Nynorsk: retrett, tilbaketrekking; Persian: عقب‌نشینی; Polish: odwrót, wycofanie; Portuguese: [[retirada]]; Romanian: retragere; Russian: [[отступление]], [[вывод]]; Serbo-Croatian Cyrillic: повлаче̄ње; Roman: povláčēnje; Slovak: ústup; Slovene: umik; Spanish: [[retirada]]; Tajik: ақибнишинӣ; Turkish: geri çekilme; Ukrainian: ві́дступ, виведення
}}
}}

Latest revision as of 14:04, 24 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποχώρησις Medium diacritics: ὑποχώρησις Low diacritics: υποχώρησις Capitals: ΥΠΟΧΩΡΗΣΙΣ
Transliteration A: hypochṓrēsis Transliteration B: hypochōrēsis Transliteration C: ypochorisis Beta Code: u(poxw/rhsis

English (LSJ)

ὑποχωρήσεως, ἡ,
A retirement, retreat, πεδιναὶ ὑποχωρήσεις = retirements by the plains, Plb.1.34.8; πελαγίαν ποιεῖσθαι τὴν ὑποχώρησιν = make one's retreat by sea, Id.1.28.9; αἰδὼς τολμήσεως ὑποχώρησις Pl.Def.412c.
b ebb of the tide, Aristid.Quint.3.7 (pl.).
c cession of property, POxy.67.20 (iv A. D.).
2 retiring place, retreat, Luc.Hipp.5, CIG3705 (Apollonia ad Rhyndacum).
II ὑποχώρησις τῆς γαστρός = an evacuation of the bowels by stool, Hp. Morb.3.16, Gal.6.649: abs., Hp.Aph.4.83, Epid.7.3,5, Dieuch. ap. Orib.4.7.15, Mnesith. ap. Orib.8.38.3.
III the vent, Arist.HA594a13.

French (Bailly abrégé)

ὑποχωρήσεως (ἡ) :
I. action de se retirer :
1 mouvement de retrait (d'une terre);
2 retraite (d'une armée);
3 t. de méd. évacuation par le bas, selle;
II. lieu de retraite.
Étymologie: ὑποχωρέω.

German (Pape)

ἡ, das Zurückgehen, Zurückweichen, Plat., defin. 412c; – der Rückzug, Pol. 1.28.9 und Sp.; – auch das innere Gemach, Luc. Hipp. 5; – τῆς γαστρός, Öffnung des Leibes nach unten, Stuhlgang, Sp. Vgl. Arist. H.A. 8.4.

Russian (Dvoretsky)

ὑποχώρησις: ὑποχωρήσεως ἡ
1 отход, отступление: τὴν πελαγίαν ὑποχώρησιν ποιεῖσθαι Polyb. отступать морским путем;
2 убежище или комната Luc.;
3 физиол. выделение, преимущ. экскременты Arst.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποχώρησις: ὑποχωρήσεως, ἡ, τὸ ὑποχωρεῖν, ἀποσύρεσθαι, ὀπισθοδρόμησις, ὑποχ. πεδιναί, τῆς ξηρᾶς, Πολύβ. 1. 34, 8· πελαγίαν ποιεῖσθαι τὴν ὑπ., ὑποχωρεῖν διὰ θαλάσσης, αὐτόθι 28. 9· ὑπ. τολμήσεως Πλάτ. Ὅρ. 412C. 2) τόπος εἰς ὃν καταφεύγει ὁ ὑποχωρῶν, καταφύγιον, Λουκ. Ἱππ. 5, Συλλ. Ἐπιγραφ. 3705. ΙΙ. ὑπ. τῆς γαστρός, κένωσις τῆς κοιλίας κάτωθεν, Ἱππ. 1208D· ἀπολ., ὁ αὐτ. ἐν Ἀφορ. 1252, Ἀριστ. π. τὰ Ζῷα Ἱστ. 8. 4, 2· πρβλ. ὑποχώρημα.

Greek Monotonic

ὑποχώρησις: ὑποχωρήσεως, ἡ,
1. οπισθοχώρηση, απόσυρση, αποχώρηση, τράβηγμα, οπισθοδρόμηση, σε Πολύβ.
2. άσυλο, καταφύγιο, σε Λουκ.

Middle Liddell

ὑποχώρησις, εως,
1. a going back, retirement, retreat, Polyb.
2. a retiring-place, retreat, Luc.

Translations

retreat

Arabic: تَرَاجُع, اِنْسِحَاب; Armenian: նահանջ; Azerbaijani: geriyə çəkilmə, geriçəkilmə; Belarusian: адступленне, адступленьне, вывад; Bulgarian: отстъпление; Chinese Mandarin: 後退/后退, 退卻/退却, 撤退; Czech: ústup; Dutch: terugtocht, aftocht, terugtrekking; Finnish: perääntyminen; French: retraite; German: Rückzug; Greek: υποχώρηση; Ancient Greek: ἀνάκλησις, ἀναφυγή, ἄποδος, ἀποχώρησις, ἄφοδος, διάκλισις, ἐπαναχώρησις, τὸ ἀνακλητικόν, ὑπαγωγή, ὑποχώρησις; Indonesian: mundur; Italian: ritirata, arretramento, ripiegamento; Japanese: 後退, 退却, 撤退; Korean: 후퇴(後退), 퇴각(退却), 철수(撤收); Latin: recessus; Macedonian: повлекување; Maori: taui, tauitanga; Norwegian Bokmål: retrett, tilbaketrekking, tilbaketrekning; Nynorsk: retrett, tilbaketrekking; Persian: عقب‌نشینی; Polish: odwrót, wycofanie; Portuguese: retirada; Romanian: retragere; Russian: отступление, вывод; Serbo-Croatian Cyrillic: повлаче̄ње; Roman: povláčēnje; Slovak: ústup; Slovene: umik; Spanish: retirada; Tajik: ақибнишинӣ; Turkish: geri çekilme; Ukrainian: ві́дступ, виведення