παντάπασι: Difference between revisions
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
(13_5) |
(CSV import) |
||
(26 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pantapasi | |Transliteration C=pantapasi | ||
|Beta Code=panta/pasi | |Beta Code=panta/pasi | ||
|Definition=or (before a vowel) παντάπασιν, Adv. < | |Definition=or (before a vowel) [[παντάπασιν]], Adv.<br><span class="bld">A</span> [[all in all]], [[altogether]], [[wholly]], πείθεσθαι [[Herodotus|Hdt.]]7.152; ἱπποκρατεῖσθαι Th.6.71; [[ἀπόλλυσθαι]], [[ἄγασθαι]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 88a, ''Lg.''631a; τὰ δίκαια π. ἀκριβῶ [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.3.17: with Adjs., <b class="b3">π. ὀλίγοι</b> [[very]] few [[indeed]], [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 293a; π. ῥᾴδιον Id.''Prt.''328a; <b class="b3">π. βλάξ</b> [[quite]] a simpleton, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.12; π. ἔρημος D.21.80: with Advbs., <b class="b3">οὐ π. οὕτως ἀλόγως</b> not so [[absolutely]] without reason, Th.5.104; π. ἀνοήτως Isoc.12.232: with the Art., τὸ π. Th.3.87: with a neg., <b class="b3">π. οὐδέν, οὐδὲν π.</b>, nothing [[at all]], Anaxag.12, Arist.''GC''316a27.<br><span class="bld">2</span> in affirmative answers, [[by all means]], [[undoubtedly]], π. μὲν οὖν [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''278b, ''Sph.''227a; π. γε [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.5.3. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0462.png Seite 462]] od. παντάπασιν, Alles in Allem, überhaupt, gänzlich; [[ἄγαμαι]], Plat. Legg. I, 631 b; ἀπόλλυσθαι, Phaed. 88 a; auch c. adj., ὀλίγοι, Polit. 293 a; [[βλάξ]], Xen. Cyr. 1, 4, 12; Folgde, wie Pol. 5, 34, 2; – τὸ [[παντάπασι]], Thuc. 3, 87. – In der Antwort, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0462.png Seite 462]] od. παντάπασιν, Alles in Allem, überhaupt, gänzlich; [[ἄγαμαι]], Plat. Legg. I, 631 b; ἀπόλλυσθαι, Phaed. 88 a; auch c. adj., ὀλίγοι, Polit. 293 a; [[βλάξ]], Xen. Cyr. 1, 4, 12; Folgde, wie Pol. 5, 34, 2; – τὸ [[παντάπασι]], Thuc. 3, 87. – In der Antwort, [[gewiß]], nachdrücklich bejahend, παντάπασί γε, Plat. Soph. 236 a, wie Xen. Mem. 4, 5, 3; παντ. μὲν οὖν, Plat. Phaedr. 271 a. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br />tout à fait, entièrement, absolument ; • τὸ [[παντάπασιν]] THC même sens ; παντάπασί [[γε]] XÉN oui certes, parfaitement.<br />'''Étymologie:''' [[πᾶς]] redoublé. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παντάπᾱσῐ:''' (ν) (τᾰ) (τό) adv. [acc. sing. + locat. pl. к [[πᾶς]]<br /><b class="num">1</b> [[совершенно]], [[вполне]], [[целиком]], [[совсем]] (π. ἀπόλλυσθαι, π. ὀλίγοι Plat.; π. [[ἔρημος]] Dem.): οὐδὲν π. Arst. решительно ничего;<br /><b class="num">2</b> (в ответах), [[ну конечно]], [[еще бы]], [[разумеется]] (π. γε Xen.; π. μὲν [[οὖν]] Plat.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''παντάπᾱσι''': ἢ (πρὸ φωνήεντος) -ιν, Ἐπίρρ., ἐν πᾶσιν, [[ὅλως]], ἐξ ὁλοκλήρου, ὁλοσχερῶς, πείθεσθαι Ἡρόδ. 7. 152˙ ἱπποκρατεῖσθαι Θουκ. 6. 71˙ ἀπόλλυσθαι, ἄγασθαι Πλάτ. Φαίδων 88Α, κ. ἀλλ.˙ μετ’ ἐπιθέτ., π. ὀλίγοι, [[πάνυ]] ὀλίγοι τῷ ὄντι, [[ὅλως]] δι’ ὅλου, ὁ αὐτ. ἐν Πολιτικ. 293Α˙ π. ῥᾴδιον ὁ αὐτ. ἐν Πρωτ. 328Α˙ π. [[βλάξ]], [[ὅλως]] δι’ ὅλου [[βλάξ]], Ξεν. Κύρ. 1. 4, 12˙ π. ἔρημος Δημ. 140. 16˙ μετ’ ἐπιρρ., οὐ π. [[οὕτως]] ἀλόγως, ὄχι [[ὅλως]] δι’ ὅλου [[ἄνευ]] λόγου, Θουκ. 5. 104˙ π. ἀκριβῶς Ξεν. Κύρ. 1. 3, 17˙ ἀνοήτως Ἰσοκρ. 281Α˙ - μετὰ τοῦ ἄρθρ., τὸ π. Θουκ. 3. 87˙ μετ’ ἀρνητικοῦ, οὐδὲν π. Ἀριστ. π. Γεν. κ. Φθορ. 1. 2, 13. 2) ἐν ἀποκρίσεσι, [[μάλιστα]], βεβαίως, ἀναμφιβόλως, βεβαιότατα, π. μὲν οὖν Πλάτ. Φαῖδρ. 278Β, Σοφ. 227Α˙ οὕτω, π. γε Ξεν. Ἀπομν. 4. 5, 3˙ πρβλ. παντελὴς ΙΙΙ. 2. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> εξ ολοκλήρου, [[ολωσδιόλου]], παντελώς<br /><b>2.</b> (σε αρνητική [[πρόταση]]) [[διόλου]], [[καθόλου]]<br /><b>αρχ.</b><br />βεβαίως, αναμφιβόλως.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[πάντα]] <span style="color: red;">+</span> <i>πᾶσι</i>(<i>ν</i>)]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''παντάπᾱσι:''' ή [[πριν]] από [[φωνήεν]] -ιν,<br /><b class="num">1.</b> επίρρ., όλα μαζί με όλα, όλα μαζί, ολοκληρωμένα, ολοσχερώς, [[εξολοκλήρου]], σε Ηρόδ., Αττ.· οὐ [[παντάπασι]] [[οὕτως]] [[ἀλόγως]], όχι απόλυτα [[χωρίς]] λόγο, σε Θουκ.· με το [[άρθρο]], τὸ [[παντάπασι]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> σε απαντήσεις, σημαίνει ισχυρή [[βεβαίωση]], [[μάλιστα]], έτσι ακριβώς, αναμφίβολα, σε Πλάτ., Ξεν. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> all in all, [[altogether]], [[wholly]], [[absolutely]], Hdt., Attic; οὐ π. [[οὕτως]] [[ἀλόγως]] not so [[absolutely]] without [[reason]], Thuc.:—with the Art., τὸ π. Thuc.<br /><b class="num">2.</b> in replying, it affirms [[strongly]], by all [[means]], [[quite]] so, [[undoubtedly]], Plat., Xen. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[altogether]], [[completely]], [[entirely]], [[by all means]], [[wholly]] | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[omnino]]'', [[entirely]], [[absolutely]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.87.1/ 3.87.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.104.1/ 5.104.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.37.2/ 6.37.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.71.2/ 6.71.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.6.4/ 7.6.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.7.2/ 7.7.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.57.1/ 8.57.1]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:37, 16 November 2024
English (LSJ)
or (before a vowel) παντάπασιν, Adv.
A all in all, altogether, wholly, πείθεσθαι Hdt.7.152; ἱπποκρατεῖσθαι Th.6.71; ἀπόλλυσθαι, ἄγασθαι, Pl.Phd. 88a, Lg.631a; τὰ δίκαια π. ἀκριβῶ X.Cyr.1.3.17: with Adjs., π. ὀλίγοι very few indeed, Pl.Plt. 293a; π. ῥᾴδιον Id.Prt.328a; π. βλάξ quite a simpleton, X.Cyr.1.4.12; π. ἔρημος D.21.80: with Advbs., οὐ π. οὕτως ἀλόγως not so absolutely without reason, Th.5.104; π. ἀνοήτως Isoc.12.232: with the Art., τὸ π. Th.3.87: with a neg., π. οὐδέν, οὐδὲν π., nothing at all, Anaxag.12, Arist.GC316a27.
2 in affirmative answers, by all means, undoubtedly, π. μὲν οὖν Pl.Phdr.278b, Sph.227a; π. γε X.Mem.4.5.3.
German (Pape)
[Seite 462] od. παντάπασιν, Alles in Allem, überhaupt, gänzlich; ἄγαμαι, Plat. Legg. I, 631 b; ἀπόλλυσθαι, Phaed. 88 a; auch c. adj., ὀλίγοι, Polit. 293 a; βλάξ, Xen. Cyr. 1, 4, 12; Folgde, wie Pol. 5, 34, 2; – τὸ παντάπασι, Thuc. 3, 87. – In der Antwort, gewiß, nachdrücklich bejahend, παντάπασί γε, Plat. Soph. 236 a, wie Xen. Mem. 4, 5, 3; παντ. μὲν οὖν, Plat. Phaedr. 271 a.
French (Bailly abrégé)
adv.
tout à fait, entièrement, absolument ; • τὸ παντάπασιν THC même sens ; παντάπασί γε XÉN oui certes, parfaitement.
Étymologie: πᾶς redoublé.
Russian (Dvoretsky)
παντάπᾱσῐ: (ν) (τᾰ) (τό) adv. [acc. sing. + locat. pl. к πᾶς
1 совершенно, вполне, целиком, совсем (π. ἀπόλλυσθαι, π. ὀλίγοι Plat.; π. ἔρημος Dem.): οὐδὲν π. Arst. решительно ничего;
2 (в ответах), ну конечно, еще бы, разумеется (π. γε Xen.; π. μὲν οὖν Plat.).
Greek (Liddell-Scott)
παντάπᾱσι: ἢ (πρὸ φωνήεντος) -ιν, Ἐπίρρ., ἐν πᾶσιν, ὅλως, ἐξ ὁλοκλήρου, ὁλοσχερῶς, πείθεσθαι Ἡρόδ. 7. 152˙ ἱπποκρατεῖσθαι Θουκ. 6. 71˙ ἀπόλλυσθαι, ἄγασθαι Πλάτ. Φαίδων 88Α, κ. ἀλλ.˙ μετ’ ἐπιθέτ., π. ὀλίγοι, πάνυ ὀλίγοι τῷ ὄντι, ὅλως δι’ ὅλου, ὁ αὐτ. ἐν Πολιτικ. 293Α˙ π. ῥᾴδιον ὁ αὐτ. ἐν Πρωτ. 328Α˙ π. βλάξ, ὅλως δι’ ὅλου βλάξ, Ξεν. Κύρ. 1. 4, 12˙ π. ἔρημος Δημ. 140. 16˙ μετ’ ἐπιρρ., οὐ π. οὕτως ἀλόγως, ὄχι ὅλως δι’ ὅλου ἄνευ λόγου, Θουκ. 5. 104˙ π. ἀκριβῶς Ξεν. Κύρ. 1. 3, 17˙ ἀνοήτως Ἰσοκρ. 281Α˙ - μετὰ τοῦ ἄρθρ., τὸ π. Θουκ. 3. 87˙ μετ’ ἀρνητικοῦ, οὐδὲν π. Ἀριστ. π. Γεν. κ. Φθορ. 1. 2, 13. 2) ἐν ἀποκρίσεσι, μάλιστα, βεβαίως, ἀναμφιβόλως, βεβαιότατα, π. μὲν οὖν Πλάτ. Φαῖδρ. 278Β, Σοφ. 227Α˙ οὕτω, π. γε Ξεν. Ἀπομν. 4. 5, 3˙ πρβλ. παντελὴς ΙΙΙ. 2.
Greek Monolingual
ΝΜΑ
επίρρ.
1. εξ ολοκλήρου, ολωσδιόλου, παντελώς
2. (σε αρνητική πρόταση) διόλου, καθόλου
αρχ.
βεβαίως, αναμφιβόλως.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πάντα + πᾶσι(ν)].
Greek Monotonic
παντάπᾱσι: ή πριν από φωνήεν -ιν,
1. επίρρ., όλα μαζί με όλα, όλα μαζί, ολοκληρωμένα, ολοσχερώς, εξολοκλήρου, σε Ηρόδ., Αττ.· οὐ παντάπασι οὕτως ἀλόγως, όχι απόλυτα χωρίς λόγο, σε Θουκ.· με το άρθρο, τὸ παντάπασι, στον ίδ.
2. σε απαντήσεις, σημαίνει ισχυρή βεβαίωση, μάλιστα, έτσι ακριβώς, αναμφίβολα, σε Πλάτ., Ξεν.
Middle Liddell
1. all in all, altogether, wholly, absolutely, Hdt., Attic; οὐ π. οὕτως ἀλόγως not so absolutely without reason, Thuc.:—with the Art., τὸ π. Thuc.
2. in replying, it affirms strongly, by all means, quite so, undoubtedly, Plat., Xen.
English (Woodhouse)
altogether, completely, entirely, by all means, wholly
Lexicon Thucydideum
omnino, entirely, absolutely, 3.87.1, 5.104.1, 6.37.2, 6.71.2, 7.6.4. 7.7.2. 8.57.1.