παιδίον: Difference between revisions

From LSJ

Εὐδαίμονες οἷσι κακῶν ἄγευστος αἰών → Blessed are those whose lives have no taste of suffering

Sophocles, Antigone, 583
(13_6a)
m (Text replacement - " )" to ")")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(44 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=παιδίον
|Full diacritics=παιδῐ́ον
|Medium diacritics=παιδίον
|Medium diacritics=παιδίον
|Low diacritics=παιδίον
|Low diacritics=παιδίον
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paidion
|Transliteration C=paidion
|Beta Code=paidi/on
|Beta Code=paidi/on
|Definition=(parox.), τό, Dim. of [[παῖς]] (never in Trag.), <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">little</b> or <b class="b2">young child</b> (up to <span class="bibl">7</span> yrs., acc. to Hp. ap. <span class="bibl">Ph.1.26</span>), <span class="bibl">Hdt.1.110</span>, <span class="bibl">2.119</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 50</span>; τὰ νεωστὶ γεγονότα π. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>212e</span>; <b class="b3">ἐκ παιδίου</b> from <b class="b2">a child</b>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Eq.</span>412</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.20</span>: prov., <b class="b3">τοῦ πατρὸς τὸ π</b>. 'chip of the old block', <span class="title">Com.Adesp.</span>672, title of satire by Varro; so τῆς μητρὸς τὸ π. <span class="bibl">Str.10.3.15</span> (with play on <b class="b3">Μήτηρ</b>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">young slave</b>, male or female, <span class="title">IG</span>12.329.27, 22.1554.67, 1556.22, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>37</span>, <span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>132</span>, <span class="bibl"><span class="title">Av.</span>1150</span>(s. v.l.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b3">τὸ παιδίον</b>, a disease of children, prob. <b class="b2">convulsions</b>, dub. l. in Hp.<b class="b2">Aër</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> παίδι-ος, ὁ, barbarism for foreg., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>27</span>.</span>
|Definition=(parox.), τό, ''Dim. of'' [[παῖς]] (never in Trag.),<br><span class="bld">A</span> [[little]] or [[young]] [[child]] (up to 7 yrs., acc. to Hp. ap. Ph.1.26), [[Herodotus|Hdt.]]1.110, 2.119, Ar.Pax 50; τὰ νεωστὶ γεγονότα π. Pl.Ly.212e; [[ἐκ παιδίου]] = [[from a child]], Ar. Eq.412, X.Cyr.1.6.20: [[proverb|prov.]], [[τοῦ πατρὸς τὸ παιδίον]] = '[[chip of the old block]]', Com.Adesp.672, title of satire by Varro; so τῆς μητρὸς τὸ παιδίον Str.10.3.15 (with play on [[μήτηρ]]).<br><span class="bld">II</span> [[young slave]], male or female, IG12.329.27, 22.1554.67, 1556.22, Ar.Ra.37, Nu.132, Av.1150([[si vera lectio|s. v.l.]]).<br><span class="bld">III</span> τὸ παιδίον, a [[disease]] of [[children]], prob. [[convulsion]]s, dub. l. in Hp.Aër.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0440.png Seite 440]] τό, dim. von [[παῖς]], Knäblein, Töchterchen, Kindlein (nach Aristoph. gramm. so lange es von der Amme gesäugt wird); Ar. Lys. 18 Pax 50; Her. 6, 61; τὰ νεωστὶ γεγονότα [[παιδία]], Plat. Lys. 213 a, öfter; ἐκ παιδίου, von der zartesten Jugend an, Xen. Cyr. 1, 6, 20; sprichwörtlich τοῦ πατρὸς τὸ [[παιδίον]], es ist des Vaters Söhnchen, dem Vater an Gesicht, in seinem ganzen Wesen ähnlich, B. A. 65, 17. – Auch der junge, kleine Sklave, Diener, Ar. Ran. 37 Nubb. 132.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0440.png Seite 440]] τό, dim. von [[παῖς]], Knäblein, Töchterchen, Kindlein (nach Aristoph. gramm. so lange es von der Amme gesäugt wird); Ar. Lys. 18 Pax 50; Her. 6, 61; τὰ νεωστὶ γεγονότα [[παιδία]], Plat. Lys. 213 a, öfter; ἐκ παιδίου, von der zartesten Jugend an, Xen. Cyr. 1, 6, 20; sprichwörtlich τοῦ πατρὸς τὸ [[παιδίον]], es ist des Vaters Söhnchen, dem Vater an Gesicht, in seinem ganzen Wesen ähnlich, B. A. 65, 17. – Auch der junge, kleine Sklave, Diener, Ar. Ran. 37 Nubb. 132.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> petit enfant (garçon <i>ou</i> fille) au-dessous de sept ans ; ἐκ παιδίου XÉN dès la plus tendre enfance ; τὰ [[παιδία]] παίζει;<br /><b>2</b> [[jeune serviteur]], [[petit esclave]].<br />'''Étymologie:''' [[παῖς]].
}}
{{elnl
|elnltext=παιδίον -ου, τό [παῖς] kindje, baby:; ἐκ παιδίου vanaf de kindertijd Xen. Cyr. 1.6.20; ἐκ μικρῶν παιδίων toen ze nog heel klein waren Apollod. [Dem.] 59.18; slaafje. geneesk. kinderziekte, stuipen.
}}
{{elru
|elrutext='''παιδίον:''' τό<br /><b class="num">1</b> [[ребенок]], [[дитя]], [[младенец]] (мальчик или девочка) Her. etc.: τὰ νεωστὶ γεγονότα [[παιδία]] Plat. совсем маленькие дети; ἐκ παιδίου Xen. с детства;<br /><b class="num">2</b> [[молоденький раб]], [[раб-ребенок]] Arph.
}}
{{eles
|esgtx=[[muchacho]]
}}
{{StrongGR
|strgr=neuter [[diminutive]] of [[παῖς]]; a childling (of [[either]] [[sex]]), i.e. ([[properly]]), an [[infant]], or (by [[extension]]) a [[half]]-[[grown]] [[boy]] or [[girl]]; [[figuratively]], an [[immature]] Christian: ([[little]], [[young]]) [[child]], [[damsel]].
}}
{{Thayer
|txtha=παιδίου, τό ([[diminutive]] of [[παῖς]]) (from [[Herodotus]] down), the Sept. for טַף, נַעַר, בֵּן, etc.; a [[young]] [[child]], a [[little]] [[boy]], a [[little]] [[girl]]; plural τά [[παιδία]], infants; children; [[little]] ones. In [[singular]]: [[universally]], of an [[infant]] [[just]] [[born]], a ([[male]]) [[child]] [[recently]] [[born]],), 21,40; τίνος, the [[son]] of [[someone]], L [[text]] T Tr WH). In plural of ([[partly]] [[grown]]) children: G L T Tr WH; τίνος, of [[someone]], [[παιδία]] ταῖς φρεσί, children (i. e. [[like]] children) [[where]] the [[use]] of the [[mind]] is required, carissimi (A. V. children), WH marginal [[reading]] Synonym: [[see]] [[παῖς]], at the [[end]].)
}}
{{grml
|mltxt=[[παιδίον]], τὸ (ΑΜ)<br /><b>βλ.</b> [[παιδί]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''παιδίον:''' τό, υποκορ. του [[παῖς]]·<br /><b class="num">I.</b> μικρό ή νεαρό [[παιδί]], σε Ηρόδ., Αριστοφ., Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[νεαρός]] [[δούλος]], σε Αριστοφ.
}}
{{ls
|lstext='''παιδίον''': τό, ὑποκορ. τοῦ [[παῖς]], μικρὸς [[παῖς]], «παιδάκι» (μέχρις ἑπτὰ ἐτῶν ἡλικίας καθ’ Ἱππ. παρὰ Φίλωνι 1. 26), Ἡρόδ. 1. 110., 2. 119, Ἀριστοφάν. Εἰρ. 50, Πλάτ. Λῦσ. 212Ε, κτλ., ἀλλὰ (ὡς τὸ [[θηρίον]]) [[οὐδαμοῦ]] ἐν χρήσει παρὰ Τραγ.· ἐκ παιδίου, ἐκ παιδικῆς ἡλικίας, Ξενοφ. Κύρ. 1. 6, 20· παροιμ., τοῦ πατρὸς τὸ [[παιδίον]]: «παλαιὰ ἡ [[παροιμία]] τιθεμένη ἐπὶ τῶν ὅμοια ποιούντων τοῖς πατράσιν» Α. Β. 65· οὕτω, τῆς μητρὸς τὸ π. Στράβ. 470. ΙΙ. [[νέος]], μικρὸς [[δοῦλος]], Ἀριστοφ. Βάτρ. 37, Νεφέλ. 132. ΙΙΙ. τὸ [[παιδίον]], [[νόσος]] τῶν παιδίων, πιθ. σπασμοί, Ἱππ. π. Ἀέρ. 281, [[ἔνθα]] ὁ Foës. προτιμᾷ τὴν ἀνάγνωσιν παιδικόν, ἴδε Oecon ἐν λ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[παιδίον]], ου, τό, [Dim. of [[παῖς]]<br /><b class="num">I.</b> a [[little]] or [[young]] [[child]], Hdt., Ar., Plat.<br /><b class="num">II.</b> a [[slave]]-lad, Ar.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':paid⋯on 派笛按<br />'''詞類次數''':名詞(51)<br />'''原文字根''':打擊<br />'''字義溯源''':小孩子,孩子,孩童,小孩,小子,兒女;源自([[παῖς]])*=孩童)。參讀 ([[βρέφος]])同義字<br />'''出現次數''':總共(52);太(17);可(12);路(14);約(3);林前(1);來(3);約壹(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 小孩子(23) 太2:8; 太2:9; 太2:11; 太2:13; 太2:13; 太2:14; 太2:20; 太2:20; 太2:21; 太18:3; 太18:4; 太18:5; 太19:14; 可7:30; 可9:37; 可10:13; 可10:14; 可10:15; 路1:80; 路9:48; 路18:16; 路18:17; 林前14:20;<br />2) 孩子(16) 太14:21; 太15:38; 可5:39; 可5:40; 可5:40; 可5:41; 可9:24; 路1:59; 路1:66; 路2:17; 路2:27; 路2:40; 路11:7; 約4:49; 約16:21; 來11:23;<br />3) 兒女(2) 來2:13; 來2:14;<br />4) 小孩子們(2) 約壹2:13; 約壹2:18;<br />5) 一個小孩子(2) 太18:2; 路9:47;<br />6) 小子(1) 約21:5;<br />7) 孩童(1) 路7:32;<br />8) 一個小孩(1) 可9:36;<br />9) 把小孩子(1) 太19:13;<br />10) 孩子們(1) 可7:28;<br />11) 孩子阿(1) 路1:76;<br />12) 小孩(1) 路2:21
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[infant]], [[little boy]], [[little child]]
}}
{{elmes
|esmgtx=τό [[muchacho]] imagen que se aparece al medium κατακλίνας (τὸν παῖδα) ἐπὶ τὸ ἔδαφος λέγε, καὶ φανήσεται αὐτῷ π. μελάγχρουν <b class="b3">tiende al niño en el suelo, habla y se le aparecerá un muchacho de color negro</b> P VII 349
}}
{{trml
|trtx====[[child]]===
Abkhaz: аԥшқа, асаби; Adyghe: сабый; Afrikaans: kind; Albanian: fëmijë, bemile, kalaman; Amharic: ልጅ, ብላቴና; Arabic: وَلَد‎, اِبْن‎, اِبْنَة‎; Aramaic Classical Syriac: ܙܪܥܐ‎; Armenian: երեխա, զավակ; Assamese: ল'ৰা-ছোৱালী, ছলি, শিশু; Asturian: fíu, fía; Avar: лъимер; Azerbaijani: uşaq, bala, çağa, övlad; Baluchi: چک‎; Bashkir: бала; Basque: sein, ume; Belarusian: дзіця, дзіцё, рабёнак; Bengali: শিশু, ওলদ; Borôro: ore; Bouyei: leg; Breton: bugel; Bulgarian: дете, рожба; Burmese: ကလေး; Catalan: nen, nena, fill, filla; Central Melanau: aneak; Chechen: бер; Cherokee: ᎠᏳᎴ, ᎠᏲᏟ; Chickasaw: chipota, inchipota; Chinese Cantonese: 仔女, 細路, 細蚊仔, 細路哥, 細路仔; Dungan: хэзы, щёхэр, вава, ва; Hakka: 細人仔, 细人仔; Mandarin: 小孩, 小孩子, 孩子, 小孩兒, 小孩儿; Min Dong: 伲囝; Min Nan: 囡仔; Teochew: 孥囝; Wu: 小囡; Chuanqiandian Cluster Miao: lx; Chuvash: ача; Cornish: flogh; Crimean Tatar: bala, evlât; Czech: dítě; Danish: barn, børn; Dutch: [[kind]]; Elfdalian: kripp; Eshtehardi: لَزَک‎; Esperanto: infano, infanino; Estonian: laps; Ewe: vi; Faroese: barn; Finnish: lapsi, kakara, mukula, muksu, nappula, skidi, pentu, tytär, tyttö, poika, nahkapokaali, ipana, nulikka, natiainen, vaahtosammutin, penikka, penska, napero, kersa, räkänokka, riiviö, piltti, taapero, junnu, toukka, kakru, pirpana, tenava, vekara; French: [[enfant]]; Galician: nena, neno; Georgian: ბავშვი, შვილი, ძე, ასული; German: [[Kind]]; Alemannic German: Chind; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐍃𐍄𐍃, 𐌱𐌰𐍂𐌽; Greek: [[παιδί]], [[τέκνο]]; Ancient Greek: [[παῖς]], [[παιδίον]], [[τέκνον]], [[γόνος]]; Greenlandic: meeraq; Gujarati: બાળક; Haitian Creole: timoun; Hausa: ya'ya; Hawaiian: keiki; Hebrew: יֶלֶד‎, יַלְדָּה‎, בֵּן‎, בַּת‎; Hindi: बच्चा, बेटा, बेटी, शिशु, बालक, लड़का, लड़की, छोरा, छोरी, बच्ची, बचा, बालक, बालकी, बालिका; Hungarian: gyerek, gyermek; Iban: anak; Icelandic: barn, krakki; Ido: infanto, infantulo, infantino, puero, puerulo, puerino, filio, filiulo, filiino; Ilocano: anak; Inari Sami: páárnáš; Indonesian: anak, kanak; Ingrian: lapsi; Interlingua: filia; Irish: páiste, clann; Italian: [[bambino]], [[bambina]], [[figlio]], [[figlia]]; Jamaican Creole: pickney; Japanese: 子供, 子; Javanese: anak, putra, bocah, laré; Judeo-Tat: гIэиль; Kabuverdianu: fidju; Kabyle: agrud; Kalenjin: lakwet; Kannada: ಹಸುಳೆ, ಮಗು; Kashubian: òtrok; Kazakh: бала; Khmer: កូន; Kikuyu: mwana Korean: 어린이, 아이, 애; Krio: pikin; Kumyk: яш; Kurdish Central Kurdish: منداڵ‎, مناڵ‎, زارۆک‎; Northern Kurdish: zarok; Kyrgyz: бала, наристе; Ladino: kreatura, kriatura; Laboya: ana; Lao: ເດັກນ້ອຍ, ລູກ, ເດັກ; Latgalian: bārns; Latin: [[filius]], [[filia]]; Latvian: bērns; Lezgi: аял; Lithuanian: vaikas; Livonian: läpš; Low German: Kind; Luhya: omwana; Luo: nyithindo; Luxembourgish: Kand; Lü: ᦟᦴᧅ; Macedonian: дете, чедо; Malay: budak, anak; Rumi: anak; Jawi: انق‎; Malayalam: കുട്ടി; Maltese: tfal, ibna, tifel; Maori: pangore, tamaiti; Mari: ньога; Maricopa: humar; Mazanderani: وچه‎; Middle English: child, barn; Middle Korean: 아ᄒᆡ〮; Mirandese: criança; Mon: ကွေန်; Mongolian: хүүхэд; Mwani: mwana; Nama: ǀgôa-i; Navajo: awééʼ, áłchíní; Ngarrindjeri: porli; Nigerian Pidgin: pikin; Norman: êfant, avé, mousse; North Frisian Föhr-Amrum: jongen; Mooring: bjarn; Sylt: Jungen; Northern Ohlone: šiiniinikma; Northern Sami: mánná; Northern Thai: ᩃᩪᨠ, ᨯᩮᩢ᩠ᨠ; Norwegian Bokmål: barn; Nynorsk: barn; Nyunga: koorlingah; O'odham: ali; Old Church Slavonic: чѧдо, дѣтѧ; Old English: ċild, bearn; Old Norse: barn; Old Prussian: malnīks; Pali Devanagari: दारको; Pali Latin: darako; Pashto: ماشوم‎, کوچنۍ‎; Pennsylvania German: Kind; Persian: بچه‎, کودک‎, فرزند‎, کر‎; Pite Sami: mánná; Pitjantjatjara: tjitji; Plautdietsch: Kjint; Polabian: våtrük; Polish: dziecko, dziecię; Portuguese: [[filho]], [[filha]], [[criança]]; Punjabi: ਬੱਚਾ; Quechua: wamra; Romanian: fiu, fiică, copil, copilă; Romansch: uffant, affon, unfànt, unfant, iffaunt; Russian: [[ребёнок]], [[дитя]], [[чадо]]; Rusyn: дїтя, дїтина; Saek: แด๊ก; Samogitian: vāks; Sanskrit: शिशु, बालक, जात or; Santali: ᱜᱳᱱ; Scots: bairn; Scottish Gaelic: pàisde, leanabh; Seraiki: ٻال‎; Serbo-Croatian Cyrillic: дете, дијете, чедо; Roman: dete, dijete, čedo; Shan: လုၵ်ႈ; Sindhi: ٻارُ‎; Sinhalese: ළමයා; Skolt Sami: päärnaž; Slovak: dieťa; Slovene: otrok, dete; Slovincian: vuôtrôk; Somali: caruur, canug; Sorbian Lower Sorbian: źiśe, góle; Upper Sorbian: dźěćo; Sotho: ngwana; Southern Amami-Oshima: warabɨ; Spanish: [[hijo]], [[hija]], [[niño]], [[niña]]; Sundanese: murangkalih; Swahili: mtoto, mwana; Swedish: barn; Sylheti: ꠛꠣꠁꠌ꠆ꠌꠣ, ꠢꠥꠞꠥꠔꠣ; Tagalog: anak; Tai Dam: ꪩꪴꪀ; Tai Nüa: ᥘᥧᥐ; Tajik: кӯдак; Talysh: باله‎, خردن‎; Tamil: குழந்தை, மக; Taos: ȕ'úna; Tatar: бала; Telugu: పాప; Thai: ลูก, เด็ก, ศิศุ; Tibetan: ཕྲུ་གུ, ཨ་བ; Tigrinya: ሕጻን, ቆልዓ; Tok Pisin: pikinini; Turkish: çocuk; Turkmen: çaga; Tuvan: уруг; Ugaritic: 𐎊𐎍𐎄; Ukrainian: дитина, дитя, дитятко; Urdu: بچہ‎, بیٹا‎, بیٹی‎; Uyghur: بالا‎; Uzbek: bola; Veps: laps'; Vietnamese: đứa bé, đứa trẻ, con; Volapük: cil, hicil, jicil, son, daut, jison, cilef; Votic: lahsi; Welsh: plentyn; West Frisian: bern; Westrobothnian: bån, omaga, gnadd, kläpp; Wolof: xale, gune; Wutunhua: galamala; Xhosa: umntwana; Yiddish: קינד‎; Yoruba: o̩mo̩, èwe, ọmọ; Zazaki: qeç, tut, lorek; Zealandic: kind; Zhuang: lwg, lwgnyez; Zulu: umntwana, ingane; ǃXóõ: ʘqa̰a
}}
}}

Latest revision as of 12:33, 13 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παιδῐ́ον Medium diacritics: παιδίον Low diacritics: παιδίον Capitals: ΠΑΙΔΙΟΝ
Transliteration A: paidíon Transliteration B: paidion Transliteration C: paidion Beta Code: paidi/on

English (LSJ)

(parox.), τό, Dim. of παῖς (never in Trag.),
A little or young child (up to 7 yrs., acc. to Hp. ap. Ph.1.26), Hdt.1.110, 2.119, Ar.Pax 50; τὰ νεωστὶ γεγονότα π. Pl.Ly.212e; ἐκ παιδίου = from a child, Ar. Eq.412, X.Cyr.1.6.20: prov., τοῦ πατρὸς τὸ παιδίον = 'chip of the old block', Com.Adesp.672, title of satire by Varro; so τῆς μητρὸς τὸ παιδίον Str.10.3.15 (with play on μήτηρ).
II young slave, male or female, IG12.329.27, 22.1554.67, 1556.22, Ar.Ra.37, Nu.132, Av.1150(s. v.l.).
III τὸ παιδίον, a disease of children, prob. convulsions, dub. l. in Hp.Aër.

German (Pape)

[Seite 440] τό, dim. von παῖς, Knäblein, Töchterchen, Kindlein (nach Aristoph. gramm. so lange es von der Amme gesäugt wird); Ar. Lys. 18 Pax 50; Her. 6, 61; τὰ νεωστὶ γεγονότα παιδία, Plat. Lys. 213 a, öfter; ἐκ παιδίου, von der zartesten Jugend an, Xen. Cyr. 1, 6, 20; sprichwörtlich τοῦ πατρὸς τὸ παιδίον, es ist des Vaters Söhnchen, dem Vater an Gesicht, in seinem ganzen Wesen ähnlich, B. A. 65, 17. – Auch der junge, kleine Sklave, Diener, Ar. Ran. 37 Nubb. 132.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
1 petit enfant (garçon ou fille) au-dessous de sept ans ; ἐκ παιδίου XÉN dès la plus tendre enfance ; τὰ παιδία παίζει;
2 jeune serviteur, petit esclave.
Étymologie: παῖς.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παιδίον -ου, τό [παῖς] kindje, baby:; ἐκ παιδίου vanaf de kindertijd Xen. Cyr. 1.6.20; ἐκ μικρῶν παιδίων toen ze nog heel klein waren Apollod. [Dem.] 59.18; slaafje. geneesk. kinderziekte, stuipen.

Russian (Dvoretsky)

παιδίον: τό
1 ребенок, дитя, младенец (мальчик или девочка) Her. etc.: τὰ νεωστὶ γεγονότα παιδία Plat. совсем маленькие дети; ἐκ παιδίου Xen. с детства;
2 молоденький раб, раб-ребенок Arph.

Spanish

muchacho

English (Strong)

neuter diminutive of παῖς; a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian: (little, young) child, damsel.

English (Thayer)

παιδίου, τό (diminutive of παῖς) (from Herodotus down), the Sept. for טַף, נַעַר, בֵּן, etc.; a young child, a little boy, a little girl; plural τά παιδία, infants; children; little ones. In singular: universally, of an infant just born, a (male) child recently born,), 21,40; τίνος, the son of someone, L text T Tr WH). In plural of (partly grown) children: G L T Tr WH; τίνος, of someone, παιδία ταῖς φρεσί, children (i. e. like children) where the use of the mind is required, carissimi (A. V. children), WH marginal reading Synonym: see παῖς, at the end.)

Greek Monolingual

παιδίον, τὸ (ΑΜ)
βλ. παιδί.

Greek Monotonic

παιδίον: τό, υποκορ. του παῖς·
I. μικρό ή νεαρό παιδί, σε Ηρόδ., Αριστοφ., Πλάτ.
II. νεαρός δούλος, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

παιδίον: τό, ὑποκορ. τοῦ παῖς, μικρὸς παῖς, «παιδάκι» (μέχρις ἑπτὰ ἐτῶν ἡλικίας καθ’ Ἱππ. παρὰ Φίλωνι 1. 26), Ἡρόδ. 1. 110., 2. 119, Ἀριστοφάν. Εἰρ. 50, Πλάτ. Λῦσ. 212Ε, κτλ., ἀλλὰ (ὡς τὸ θηρίον) οὐδαμοῦ ἐν χρήσει παρὰ Τραγ.· ἐκ παιδίου, ἐκ παιδικῆς ἡλικίας, Ξενοφ. Κύρ. 1. 6, 20· παροιμ., τοῦ πατρὸς τὸ παιδίον: «παλαιὰ ἡ παροιμία τιθεμένη ἐπὶ τῶν ὅμοια ποιούντων τοῖς πατράσιν» Α. Β. 65· οὕτω, τῆς μητρὸς τὸ π. Στράβ. 470. ΙΙ. νέος, μικρὸς δοῦλος, Ἀριστοφ. Βάτρ. 37, Νεφέλ. 132. ΙΙΙ. τὸ παιδίον, νόσος τῶν παιδίων, πιθ. σπασμοί, Ἱππ. π. Ἀέρ. 281, ἔνθα ὁ Foës. προτιμᾷ τὴν ἀνάγνωσιν παιδικόν, ἴδε Oecon ἐν λ.

Middle Liddell

παιδίον, ου, τό, [Dim. of παῖς
I. a little or young child, Hdt., Ar., Plat.
II. a slave-lad, Ar.

Chinese

原文音譯:paid⋯on 派笛按
詞類次數:名詞(51)
原文字根:打擊
字義溯源:小孩子,孩子,孩童,小孩,小子,兒女;源自(παῖς)*=孩童)。參讀 (βρέφος)同義字
出現次數:總共(52);太(17);可(12);路(14);約(3);林前(1);來(3);約壹(2)
譯字彙編
1) 小孩子(23) 太2:8; 太2:9; 太2:11; 太2:13; 太2:13; 太2:14; 太2:20; 太2:20; 太2:21; 太18:3; 太18:4; 太18:5; 太19:14; 可7:30; 可9:37; 可10:13; 可10:14; 可10:15; 路1:80; 路9:48; 路18:16; 路18:17; 林前14:20;
2) 孩子(16) 太14:21; 太15:38; 可5:39; 可5:40; 可5:40; 可5:41; 可9:24; 路1:59; 路1:66; 路2:17; 路2:27; 路2:40; 路11:7; 約4:49; 約16:21; 來11:23;
3) 兒女(2) 來2:13; 來2:14;
4) 小孩子們(2) 約壹2:13; 約壹2:18;
5) 一個小孩子(2) 太18:2; 路9:47;
6) 小子(1) 約21:5;
7) 孩童(1) 路7:32;
8) 一個小孩(1) 可9:36;
9) 把小孩子(1) 太19:13;
10) 孩子們(1) 可7:28;
11) 孩子阿(1) 路1:76;
12) 小孩(1) 路2:21

English (Woodhouse)

infant, little boy, little child

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Léxico de magia

τό muchacho imagen que se aparece al medium κατακλίνας (τὸν παῖδα) ἐπὶ τὸ ἔδαφος λέγε, καὶ φανήσεται αὐτῷ π. μελάγχρουν tiende al niño en el suelo, habla y se le aparecerá un muchacho de color negro P VII 349

Translations

child

Abkhaz: аԥшқа, асаби; Adyghe: сабый; Afrikaans: kind; Albanian: fëmijë, bemile, kalaman; Amharic: ልጅ, ብላቴና; Arabic: وَلَد‎, اِبْن‎, اِبْنَة‎; Aramaic Classical Syriac: ܙܪܥܐ‎; Armenian: երեխա, զավակ; Assamese: ল'ৰা-ছোৱালী, ছলি, শিশু; Asturian: fíu, fía; Avar: лъимер; Azerbaijani: uşaq, bala, çağa, övlad; Baluchi: چک‎; Bashkir: бала; Basque: sein, ume; Belarusian: дзіця, дзіцё, рабёнак; Bengali: শিশু, ওলদ; Borôro: ore; Bouyei: leg; Breton: bugel; Bulgarian: дете, рожба; Burmese: ကလေး; Catalan: nen, nena, fill, filla; Central Melanau: aneak; Chechen: бер; Cherokee: ᎠᏳᎴ, ᎠᏲᏟ; Chickasaw: chipota, inchipota; Chinese Cantonese: 仔女, 細路, 細蚊仔, 細路哥, 細路仔; Dungan: хэзы, щёхэр, вава, ва; Hakka: 細人仔, 细人仔; Mandarin: 小孩, 小孩子, 孩子, 小孩兒, 小孩儿; Min Dong: 伲囝; Min Nan: 囡仔; Teochew: 孥囝; Wu: 小囡; Chuanqiandian Cluster Miao: lx; Chuvash: ача; Cornish: flogh; Crimean Tatar: bala, evlât; Czech: dítě; Danish: barn, børn; Dutch: kind; Elfdalian: kripp; Eshtehardi: لَزَک‎; Esperanto: infano, infanino; Estonian: laps; Ewe: vi; Faroese: barn; Finnish: lapsi, kakara, mukula, muksu, nappula, skidi, pentu, tytär, tyttö, poika, nahkapokaali, ipana, nulikka, natiainen, vaahtosammutin, penikka, penska, napero, kersa, räkänokka, riiviö, piltti, taapero, junnu, toukka, kakru, pirpana, tenava, vekara; French: enfant; Galician: nena, neno; Georgian: ბავშვი, შვილი, ძე, ასული; German: Kind; Alemannic German: Chind; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐍃𐍄𐍃, 𐌱𐌰𐍂𐌽; Greek: παιδί, τέκνο; Ancient Greek: παῖς, παιδίον, τέκνον, γόνος; Greenlandic: meeraq; Gujarati: બાળક; Haitian Creole: timoun; Hausa: ya'ya; Hawaiian: keiki; Hebrew: יֶלֶד‎, יַלְדָּה‎, בֵּן‎, בַּת‎; Hindi: बच्चा, बेटा, बेटी, शिशु, बालक, लड़का, लड़की, छोरा, छोरी, बच्ची, बचा, बालक, बालकी, बालिका; Hungarian: gyerek, gyermek; Iban: anak; Icelandic: barn, krakki; Ido: infanto, infantulo, infantino, puero, puerulo, puerino, filio, filiulo, filiino; Ilocano: anak; Inari Sami: páárnáš; Indonesian: anak, kanak; Ingrian: lapsi; Interlingua: filia; Irish: páiste, clann; Italian: bambino, bambina, figlio, figlia; Jamaican Creole: pickney; Japanese: 子供, 子; Javanese: anak, putra, bocah, laré; Judeo-Tat: гIэиль; Kabuverdianu: fidju; Kabyle: agrud; Kalenjin: lakwet; Kannada: ಹಸುಳೆ, ಮಗು; Kashubian: òtrok; Kazakh: бала; Khmer: កូន; Kikuyu: mwana Korean: 어린이, 아이, 애; Krio: pikin; Kumyk: яш; Kurdish Central Kurdish: منداڵ‎, مناڵ‎, زارۆک‎; Northern Kurdish: zarok; Kyrgyz: бала, наристе; Ladino: kreatura, kriatura; Laboya: ana; Lao: ເດັກນ້ອຍ, ລູກ, ເດັກ; Latgalian: bārns; Latin: filius, filia; Latvian: bērns; Lezgi: аял; Lithuanian: vaikas; Livonian: läpš; Low German: Kind; Luhya: omwana; Luo: nyithindo; Luxembourgish: Kand; Lü: ᦟᦴᧅ; Macedonian: дете, чедо; Malay: budak, anak; Rumi: anak; Jawi: انق‎; Malayalam: കുട്ടി; Maltese: tfal, ibna, tifel; Maori: pangore, tamaiti; Mari: ньога; Maricopa: humar; Mazanderani: وچه‎; Middle English: child, barn; Middle Korean: 아ᄒᆡ〮; Mirandese: criança; Mon: ကွေန်; Mongolian: хүүхэд; Mwani: mwana; Nama: ǀgôa-i; Navajo: awééʼ, áłchíní; Ngarrindjeri: porli; Nigerian Pidgin: pikin; Norman: êfant, avé, mousse; North Frisian Föhr-Amrum: jongen; Mooring: bjarn; Sylt: Jungen; Northern Ohlone: šiiniinikma; Northern Sami: mánná; Northern Thai: ᩃᩪᨠ, ᨯᩮᩢ᩠ᨠ; Norwegian Bokmål: barn; Nynorsk: barn; Nyunga: koorlingah; O'odham: ali; Old Church Slavonic: чѧдо, дѣтѧ; Old English: ċild, bearn; Old Norse: barn; Old Prussian: malnīks; Pali Devanagari: दारको; Pali Latin: darako; Pashto: ماشوم‎, کوچنۍ‎; Pennsylvania German: Kind; Persian: بچه‎, کودک‎, فرزند‎, کر‎; Pite Sami: mánná; Pitjantjatjara: tjitji; Plautdietsch: Kjint; Polabian: våtrük; Polish: dziecko, dziecię; Portuguese: filho, filha, criança; Punjabi: ਬੱਚਾ; Quechua: wamra; Romanian: fiu, fiică, copil, copilă; Romansch: uffant, affon, unfànt, unfant, iffaunt; Russian: ребёнок, дитя, чадо; Rusyn: дїтя, дїтина; Saek: แด๊ก; Samogitian: vāks; Sanskrit: शिशु, बालक, जात or; Santali: ᱜᱳᱱ; Scots: bairn; Scottish Gaelic: pàisde, leanabh; Seraiki: ٻال‎; Serbo-Croatian Cyrillic: дете, дијете, чедо; Roman: dete, dijete, čedo; Shan: လုၵ်ႈ; Sindhi: ٻارُ‎; Sinhalese: ළමයා; Skolt Sami: päärnaž; Slovak: dieťa; Slovene: otrok, dete; Slovincian: vuôtrôk; Somali: caruur, canug; Sorbian Lower Sorbian: źiśe, góle; Upper Sorbian: dźěćo; Sotho: ngwana; Southern Amami-Oshima: warabɨ; Spanish: hijo, hija, niño, niña; Sundanese: murangkalih; Swahili: mtoto, mwana; Swedish: barn; Sylheti: ꠛꠣꠁꠌ꠆ꠌꠣ, ꠢꠥꠞꠥꠔꠣ; Tagalog: anak; Tai Dam: ꪩꪴꪀ; Tai Nüa: ᥘᥧᥐ; Tajik: кӯдак; Talysh: باله‎, خردن‎; Tamil: குழந்தை, மக; Taos: ȕ'úna; Tatar: бала; Telugu: పాప; Thai: ลูก, เด็ก, ศิศุ; Tibetan: ཕྲུ་གུ, ཨ་བ; Tigrinya: ሕጻን, ቆልዓ; Tok Pisin: pikinini; Turkish: çocuk; Turkmen: çaga; Tuvan: уруг; Ugaritic: 𐎊𐎍𐎄; Ukrainian: дитина, дитя, дитятко; Urdu: بچہ‎, بیٹا‎, بیٹی‎; Uyghur: بالا‎; Uzbek: bola; Veps: laps'; Vietnamese: đứa bé, đứa trẻ, con; Volapük: cil, hicil, jicil, son, daut, jison, cilef; Votic: lahsi; Welsh: plentyn; West Frisian: bern; Westrobothnian: bån, omaga, gnadd, kläpp; Wolof: xale, gune; Wutunhua: galamala; Xhosa: umntwana; Yiddish: קינד‎; Yoruba: o̩mo̩, èwe, ọmọ; Zazaki: qeç, tut, lorek; Zealandic: kind; Zhuang: lwg, lwgnyez; Zulu: umntwana, ingane; ǃXóõ: ʘqa̰a