καρποφορέω: Difference between revisions

From LSJ

ὑπὸ δὲ τῆς φιλαυτίας παρηγμένοι ἄλογα φασὶν τὰ ζῷα ἐφεξῆς τὰ ἄλλα σύμπαντα → it is self-love which leads them to say that all the other animals without exception are non-rational

Source
(7)
 
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=karpoforeo
|Transliteration C=karpoforeo
|Beta Code=karpofore/w
|Beta Code=karpofore/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bear fruit</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>1.3</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>755b10</span>, <span class="bibl">Ph.1.602</span>, al., <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>255</span>: metaph., of virtue, <span class="bibl">Ph.1.154</span>; τῷ θεῷ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span> 7.4</span>; also <b class="b3">τῷ θανάτῳ</b> ib.<span class="bibl">5</span>:—Med., <span class="bibl"><span class="title">Ep.Col.</span>1.6</span>, <span class="title">BMus.Inscr.</span>918 (Halic.):—Pass., <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>80</span>.</span>
|Definition=[[bear fruit]], X.''Vect.''1.3, Arist.''GA''755b10, Ph.1.602, al., Orph.''Fr.''255: metaph., of virtue, Ph.1.154; τῷ θεῷ ''Ep.Rom.'' 7.4; also <b class="b3">τῷ θανάτῳ</b> ib.5:—Med., ''Ep.Col.''1.6, ''BMus.Inscr.''918 (Halic.):—Pass., Ptol.''Tetr.''80.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1329.png Seite 1329]] Früchte tragen; Xen. Vect. 1, 3; Theophr. u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=[[καρποφορῶ]] :<br />porter <i>ou</i> produire des fruits;<br />[[NT]]: avoir une activité féconde.<br />'''Étymologie:''' [[καρποφόρος]].
}}
{{elnl
|elnltext=καρποφορέω [καρποφόρος] vrucht dragen; overdr., ook med.: ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον in de gehele wereld draagt het (evangelie) vrucht NT Col. 1.6.
}}
{{elru
|elrutext='''καρποφορέω:''' [[приносить плоды]] (Xen., Arst., Plut., med. NT).
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[καρποφόρος]]; to be [[fertile]] ([[literally]] or [[figuratively]]): be ([[bear]], [[bring]] [[forth]]) [[fruit]](-ful).
}}
{{Thayer
|txtha=καρποφόρω; 1st aorist ἐκαρποφόρησα; [[present]] [[passive]] participle καρποφορουμενος; ([[καρποφόρος]], [[which]] [[see]]); to [[bear]] [[fruit]]; (Vulg. fructifico; Columella (50 A.D.>), Tertullian);<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], ([[Xenophon]], [[Aristotle]]), Theophrastus, de hist. [[plant]]. 3,3, 7; Diodorus 2,49): [[χόρτον]], φυτά, to [[bear]], [[bring]] [[forth]], deeds: [[thus]] of men [[who]] [[show]] [[their]] [[knowledge]] of [[religion]] by [[their]] [[conduct]], ἐν (for R G L Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]] ἐν (cf. Buttmann, 103 (90), [[see]] [[εἷς]], 4a.)) [[τριάκοντα]] etc. [[namely]], καρποις, T Tr [[text]] WH [[text]] ([[see]] ἐν, I:5f.); ἐν παντί ἔργῳ ἀγαθῷ, τίνι (dative commodi]) to [[one]] [[who]] reaps the [[fruit]], i. e. [[fruit]] [[acceptable]] to him, τῷ Θεῷ, τῷ θανάτῳ, i. e. ([[without]] the [[figure]]) to [[produce]] works rewarded [[with]] [[death]], to [[bear]] [[fruit]] of [[oneself]], Lightfoot at the [[passage]]).
}}
{{lsm
|lsmtext='''καρποφορέω:''' [[παράγω]] καρπούς, σε Ξεν.
}}
{{ls
|lstext='''καρποφορέω''': [[φέρω]], [[παράγω]] καρπόν, Ξεν. Πόροι 1, 3, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 5, 2, κτλ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[καρποφορέω]],<br />to [[bear]] [[fruit]], Xen. [from [[καρποφόρος]]
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':karpoforšw 卡而坡-賀雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':果實-攜帶<br />'''字義溯源''':多產的,結果子,結實,生五穀,結果;源自([[καρποφόρος]])=結果子);由([[καρπός]])*=果實)與([[φέρω]])*=負擔,背)組成<br />'''出現次數''':總共(8);太(1);可(2);路(1);羅(2);西(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 結實(3) 太13:23; 可4:20; 路8:15;<br />2) 結果子(2) 羅7:5; 西1:10;<br />3) 結果(1) 西1:6;<br />4) 我們結果子(1) 羅7:4;<br />5) 生五穀(1) 可4:28
}}
{{trml
|trtx====[[bear fruit]]===
Chinese Mandarin: 見效/见效, 結實/结实; Dutch: [[zijn vruchten afwerpen]]; Finnish: tuottaa tulosta; French: [[porter ses fruits]]; German: [[Früchte tragen]], [[fruchten]], [[Früchte abwerfen]]; Greek: [[αποδίδω καρπούς]], [[φέρω καρπούς]]; Ancient Greek: [[ζωοφορέω]], [[ζωοφορῶ]], [[καρπογονέω]], [[καρπογονῶ]], [[καρποτοκέω]], [[καρποτοκῶ]], [[καρποφορέω]], [[καρποφορῶ]], [[καρποῦν]], [[καρπόω]], [[καρπῶ]], [[ὀπωροφορέω]], [[ὀπωροφορῶ]], [[φέρω]]; Russian: [[приносить плоды]]; Spanish: [[dar sus frutas]]; Tibetan: འབྲས་བུ་སྐྱེ
}}
}}

Latest revision as of 18:34, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καρποφορέω Medium diacritics: καρποφορέω Low diacritics: καρποφορέω Capitals: ΚΑΡΠΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: karpophoréō Transliteration B: karpophoreō Transliteration C: karpoforeo Beta Code: karpofore/w

English (LSJ)

bear fruit, X.Vect.1.3, Arist.GA755b10, Ph.1.602, al., Orph.Fr.255: metaph., of virtue, Ph.1.154; τῷ θεῷ Ep.Rom. 7.4; also τῷ θανάτῳ ib.5:—Med., Ep.Col.1.6, BMus.Inscr.918 (Halic.):—Pass., Ptol.Tetr.80.

German (Pape)

[Seite 1329] Früchte tragen; Xen. Vect. 1, 3; Theophr. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

καρποφορῶ :
porter ou produire des fruits;
NT: avoir une activité féconde.
Étymologie: καρποφόρος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

καρποφορέω [καρποφόρος] vrucht dragen; overdr., ook med.: ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον in de gehele wereld draagt het (evangelie) vrucht NT Col. 1.6.

Russian (Dvoretsky)

καρποφορέω: приносить плоды (Xen., Arst., Plut., med. NT).

English (Strong)

from καρποφόρος; to be fertile (literally or figuratively): be (bear, bring forth) fruit(-ful).

English (Thayer)

καρποφόρω; 1st aorist ἐκαρποφόρησα; present passive participle καρποφορουμενος; (καρποφόρος, which see); to bear fruit; (Vulg. fructifico; Columella (50 A.D.>), Tertullian);
a. properly, (Xenophon, Aristotle), Theophrastus, de hist. plant. 3,3, 7; Diodorus 2,49): χόρτον, φυτά, to bear, bring forth, deeds: thus of men who show their knowledge of religion by their conduct, ἐν (for R G L Tr marginal reading WH marginal reading ἐν (cf. Buttmann, 103 (90), see εἷς, 4a.)) τριάκοντα etc. namely, καρποις, T Tr text WH text (see ἐν, I:5f.); ἐν παντί ἔργῳ ἀγαθῷ, τίνι (dative commodi]) to one who reaps the fruit, i. e. fruit acceptable to him, τῷ Θεῷ, τῷ θανάτῳ, i. e. (without the figure) to produce works rewarded with death, to bear fruit of oneself, Lightfoot at the passage).

Greek Monotonic

καρποφορέω: παράγω καρπούς, σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

καρποφορέω: φέρω, παράγω καρπόν, Ξεν. Πόροι 1, 3, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 5, 2, κτλ.

Middle Liddell

καρποφορέω,
to bear fruit, Xen. [from καρποφόρος

Chinese

原文音譯:karpoforšw 卡而坡-賀雷哦
詞類次數:動詞(8)
原文字根:果實-攜帶
字義溯源:多產的,結果子,結實,生五穀,結果;源自(καρποφόρος)=結果子);由(καρπός)*=果實)與(φέρω)*=負擔,背)組成
出現次數:總共(8);太(1);可(2);路(1);羅(2);西(2)
譯字彙編
1) 結實(3) 太13:23; 可4:20; 路8:15;
2) 結果子(2) 羅7:5; 西1:10;
3) 結果(1) 西1:6;
4) 我們結果子(1) 羅7:4;
5) 生五穀(1) 可4:28

Translations