ἀλγύνω: Difference between revisions

From LSJ

κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown

Source
(big3_2)
m (Text replacement - "ἐπί τινι" to "ἐπί τινι")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἀλγύνω
|Full diacritics=ἀλγῡ́νω
|Medium diacritics=ἀλγύνω
|Medium diacritics=ἀλγύνω
|Low diacritics=αλγύνω
|Low diacritics=αλγύνω
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=algyno
|Transliteration C=algyno
|Beta Code=a)lgu/nw
|Beta Code=a)lgu/nw
|Definition=[<b class="b3">ῡ]</b>, Ion. impf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἀλγύνεσκε <span class="bibl">Q.S.4.416</span> : fut. -ῠνῶ <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>332</span>, etc.: aor. ἤλγῡνα <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>458</span>, etc.:—Pass., with fut. Med. <b class="b3">ἀλγυνοῦμαι</b> (in pass. sense) <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>230</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>622</span> : aor. <b class="b3">ἠλγύνθην</b>, v. infr.—Rare exc. in Trag., <span class="bibl">Eup.90</span> (paratrag.), <span class="bibl">Democr.223</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Ap.</span>8</span>, and later Prose, as Plu.2.82c :— <b class="b2">pain, grieve, distress</b>, τινά <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>746</span>, etc.:—Pass., <b class="b2">feel, suffer pain, be grieved</b> or <b class="b2">distressed</b> at a thing, τινί <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>468</span>; <b class="b3">νόσοις</b> X.l.c.; ἐπί τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>172</span>; τι <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1021</span>; εἰσιδοῦσά τ' ἠλγύνθην κέαρ <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>247</span>.</span>
|Definition=[ῡ], Ion. impf. ἀλγύνεσκε Q.S.4.416: fut. -ῠνῶ S.OT332, etc.: aor. ἤλγῡνα Id.Tr.458, etc.:—Pass., with fut. Med. [[ἀλγυνοῦμαι]] (in pass. sense) Id.Ant.230, E.Med.622: aor. ἠλγύνθην, v. infr.—Rare exc. in Trag., Eup.90 (paratrag.), Democr.223, X.Ap.8, and later Prose, as Plu.2.82c:—[[pain]], [[grieve]], [[distress]], τινά A.Ch.746, etc.:—Pass., [[feel]], [[suffer pain]], [[be grieved]] or [[be distressed]] at a thing, τινί S.Ant.468; [[νόσοις]] X.l.c.; ἐπί τινι E.Tr.172; τι S.Ph.1021; εἰσιδοῦσά τ' ἠλγύνθην κέαρ A.Pr.247.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br /><b class="num">1</b> [[causar dolor]] físico, abs. Nic.<i>Th</i>.445<br /><b class="num"></b>[[causar dolor o daño]], [[afligir]] c. ac. βίον Democr.B 223, cf. Orác. en Porph.<i>Fr</i>.336, φρένα A.<i>Ch</i>.746, τοὺς ξυνόντας S.<i>Ph</i>.483, ὄμμα A.<i>Th</i>.358, με S.<i>Tr</i>.458, τοὐμὸν κέαρ E.<i>Med</i>.398, Λαφρίαν κόρην Lyc.985, ἑαυτόν Plu.2.82c, ψυχήν Man.5.101<br /><b class="num"></b>abs. S.<i>OT</i> 446, S.E.<i>M</i>.7.203, Babr.106.24.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[dolerle a uno]] c. ac. de rel. ἠλγύνθην κέαρ A.<i>Pr</i>.245<br /><b class="num"></b>[[sufrir por]], [[estar afligido]] τοῦτο S.<i>Ph</i>.1021, c. part. τὸ θέλειν δ' οὐκ ἔχων ἀλγύνομαι me aflige no poder quererlo</i> E.<i>IA</i> 657, cf. <i>Fr</i>.285.13<br /><b class="num"></b>c. dat. τοῖσδε S.<i>Ant</i>.468, τῇ τύχῃ E.<i>Heracl</i>.542, νόσοις X.<i>Ap</i>.8, ἀγαθοῖς Hippothoo 2, νόσῳ Max.256<br /><b class="num">•</b>c. prep. y dat. ἐπ' ἄλγεσι E.<i>Tr</i>.172<br /><b class="num"></b>abs. E.<i>Med</i>.622, Procl.<i>in Ti</i>.3.330.17.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0090.png Seite 90]] in Schmerz versetzen, kränken, τινά, Aesch. Spt. 340 Ch. 735; Soph. u. Eur. τινά τι, Einen etwas schmerzlich empfinden machen, τούτῳ [[οὐδέν]] μ' ἀλγονεῖς Soph. Phil. 65; sp. Prosa, ἤλγυναν Plut. Marcell. 25. – Pass. mit fut. med., gekränkt werden, Schmerzen empfinden, = [[ἀλγέω]], so: ἠλγύνθην [[κέαρ]] Aesch. Prom. 245; τινί, Soph. Ant. 464; fut. med. ἀλγυνεῖ ib. 230; Eur. Ion 368; ἐπί τινι, Troad. 172. Gelten in Prosa, νόσοις ἀλγυνόμενος Xen. Apol. 8; τοῖς ψόγοις Plut. Ages. 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0090.png Seite 90]] in Schmerz versetzen, kränken, τινά, Aesch. Spt. 340 Ch. 735; Soph. u. Eur. τινά τι, Einen etwas schmerzlich empfinden machen, τούτῳ [[οὐδέν]] μ' ἀλγονεῖς Soph. Phil. 65; sp. Prosa, ἤλγυναν Plut. Marcell. 25. – Pass. mit fut. med., gekränkt werden, Schmerzen empfinden, = [[ἀλγέω]], so: ἠλγύνθην [[κέαρ]] Aesch. Prom. 245; τινί, Soph. Ant. 464; fut. med. ἀλγυνεῖ ib. 230; Eur. Ion 368; ἐπί τινι, Troad. 172. Gelten in Prosa, νόσοις ἀλγυνόμενος Xen. Apol. 8; τοῖς ψόγοις Plut. Ages. 2.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἤλγυνον, <i>f.</i> ἀλγυνῶ, <i>ao.</i> ἤλγυνα, <i>pf. inus., ao. Pass.</i> ἠλγύνθην;<br />causer une douleur (morale), faire souffrir, blesser, affliger, acc.;<br /><i>Pass. (avec f. Moy.</i> ἀλγυνοῦμαι) éprouver une douleur, souffrir.<br />'''Étymologie:''' [[ἄλγος]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀλγύνω]] [[ἄλγος]] fut. ἀλγυνῶ<br /><b class="num">1.</b> act. ellende berokkenen, pijn doen, verdriet doen, grieven.<br /><b class="num">2.</b> med.-pass. ellende ondervinden, pijn hebben, verdriet hebben, gegriefd zijn, met dat. door iets = met [[ἐπί]] + dat. = met acc.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλγύνω:''' (ῡ) (fut. ἀλγῠνῶ, aor. ἤλγῡνα; pass.: fut. ἀλγυνοῦμαι, aor. ἠλγύνθην) причинять боль, огорчать, удручать (τινά Aesch., Soph.): ἀλγύνεσθαί τινι Soph., Plut.; страдать от чего-л.; ὃν οἱ λόγοι τῶν τραυμάτων οὐχὶ [[μᾶλλον]] ἤλγυναν Plut. слова причиняли ему не большую боль, чем раны; εἰσιδὼν ἠλγύνθην [[κέαρ]] Aesch. это зрелище разрывает мое сердце.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀλγύνω''': [ῡ], Ἰων., παρατ. ἀλγύνεσκε, (ἐπ-), Κόϊντ. Σμ. 4. 416: - μέλλ. ῠνῶ, Σοφ. Ο. Τ. 332, κτλ.: - ἀόρ. ἤλγῡνα, Σοφ. κτλ.: - Παθ. μ. μέσ. μέλλ. ἀλγυνοῦμαι (ἐπὶ παθητ. ἐννοίας) ὁ αὐτ. Ἀντ. 230, Εὐρ. Μήδ. 622: ἀόρ. ἠλγύνθην. - Τραγ. [[ῥῆμα]] ἐν χρήσει παρ’ Εὐπόλ. ἐν «Δήμοις» 2., Ξεν. Ἀπολ. 8. καὶ παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, = λυπῶ, [[θλίβω]], τινά, Αἰσχύλ., κτλ.: - Παθ., [[αἰσθάνομαι]] ἢ [[ὑποφέρω]] πόνον, θλίβομαι, λυποῦμαι διά τι, τινί, Σοφ. Ἀντ. 468, κτλ., ἐπί τινι, Εὐρ. Τρῳ. 172· τι, Σοφ. Φ. 1021: [[μετὰ]] μετοχ., εἰσιδοῦσά τ’ ἠλγύνθην [[κέαρ]], Αἰσχύλ. Πρ. 245.
|lstext='''ἀλγύνω''': [ῡ], Ἰων., παρατ. ἀλγύνεσκε, (ἐπ-), Κόϊντ. Σμ. 4. 416: - μέλλ. ῠνῶ, Σοφ. Ο. Τ. 332, κτλ.: - ἀόρ. ἤλγῡνα, Σοφ. κτλ.: - Παθ. μ. μέσ. μέλλ. ἀλγυνοῦμαι (ἐπὶ παθητ. ἐννοίας) ὁ αὐτ. Ἀντ. 230, Εὐρ. Μήδ. 622: ἀόρ. ἠλγύνθην. - Τραγ. [[ῥῆμα]] ἐν χρήσει παρ’ Εὐπόλ. ἐν «Δήμοις» 2., Ξεν. Ἀπολ. 8. καὶ παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, = λυπῶ, [[θλίβω]], τινά, Αἰσχύλ., κτλ.: - Παθ., [[αἰσθάνομαι]] ἢ [[ὑποφέρω]] πόνον, θλίβομαι, λυποῦμαι διά τι, τινί, Σοφ. Ἀντ. 468, κτλ., ἐπί τινι, Εὐρ. Τρῳ. 172· τι, Σοφ. Φ. 1021: μετὰ μετοχ., εἰσιδοῦσά τ’ ἠλγύνθην [[κέαρ]], Αἰσχύλ. Πρ. 245.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=<i>impf.</i> ἤλγυνον, <i>f.</i> ἀλγυνῶ, <i>ao.</i> ἤλγυνα, <i>pf. inus., ao. Pass.</i> ἠλγύνθην;<br />causer une douleur (morale), faire souffrir, blesser, affliger, acc.;<br /><i>Pass. (avec f. Moy.</i> ἀλγυνοῦμαι) éprouver une douleur, souffrir.<br />'''Étymologie:''' [[ἄλγος]].
|mltxt=[[ἀλγύνω]] (Α)<br /><b>1.</b> <b>ενεργ.</b> [[προξενώ]] σωματικό ή [[ψυχικό]] πόνο, [[στενοχωρώ]], [[λυπώ]], [[θλίβω]]<br /><b>2.</b> <b>παθ.</b> [[αισθάνομαι]] σωματικό ή [[ψυχικό]] πόνο, θλίβομαι, λυπούμαι, ταλαιπωρούμαι.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ἄλγος]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>αρχ.</b> <i>ἀλγυνσις</i>, [[ἀλγυντήρ]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀλγύνω:''' [ῡ], Ιων. γʹ ενικ. παρατ. <i>ἀλγύνεσκε</i>· μέλ. <i>-ῠνῶ</i>, αόρ. αʹ <i>ἤλγῡνα</i> — Παθ., με Μέσ. μέλ. <i>ἀλγυνοῦμαι</i> (σε Παθ. [[σημασία]]), αόρ. αʹ <i>ἠλγύνθην</i>· ([[ἄλγος]])· [[πονώ]], [[θλίβω]], λυπώ, <i>τινά</i>, σε Αισχύλ. κ.λπ. — Παθ., θλίβομαι για [[κάτι]], <i>τινί</i>, σε Σοφ.· ἐπί τινι, σε Ευρ.· <i>τι</i>, σε Σοφ.· με μτχ., <i>εἰσιδοῦσα ἠλγύνθην</i>, σε Αισχύλ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br /><b class="num">1</b> [[causar dolor]] físico, abs. Nic.<i>Th</i>.445<br /><b class="num">•</b>[[causar dolor o daño]], [[afligir]] c. ac. βίον Democr.B 223, cf. Orác. en Porph.<i>Fr</i>.336, φρένα A.<i>Ch</i>.746, τοὺς ξυνόντας S.<i>Ph</i>.483, ὄμμα A.<i>Th</i>.358, με S.<i>Tr</i>.458, τοὐμὸν κέαρ E.<i>Med</i>.398, Λαφρίαν κόρην Lyc.985, ἑαυτόν Plu.2.82c, ψυχήν Man.5.101<br /><b class="num">•</b>abs. S.<i>OT</i> 446, S.E.<i>M</i>.7.203, Babr.106.24.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[dolerle a uno]] c. ac. de rel. ἠλγύνθην κέαρ A.<i>Pr</i>.245<br /><b class="num">•</b>[[sufrir por]], [[estar afligido]] τοῦτο S.<i>Ph</i>.1021, c. part. τὸ θέλειν δ' οὐκ ἔχων ἀλγύνομαι me aflige no poder quererlo</i> E.<i>IA</i> 657, cf. <i>Fr</i>.285.13<br /><b class="num">•</b>c. dat. τοῖσδε S.<i>Ant</i>.468, τῇ τύχῃ E.<i>Heracl</i>.542, νόσοις X.<i>Ap</i>.8, ἀγαθοῖς Hippothoo 2, νόσῳ Max.256<br /><b class="num">•</b>c. prep. y dat. ἐπ' ἄλγεσι E.<i>Tr</i>.172<br /><b class="num">•</b>abs. E.<i>Med</i>.622, Procl.<i>in Ti</i>.3.330.17.
|mdlsjtxt=[[ἄλγος]] [The [[future]] [[middle]] ἀλγυνοῦμαι is used in a [[passive]] [[sense]].]<br />to [[pain]], [[grieve]], [[distress]], τινά Aesch., etc.:—Pass. to be grieved at a [[thing]], τινι Soph.; ἐπί τινι Eur.; τι Soph.: c. [[part]]., εἰσιδοῦσα ἠλγύνθην Aesch.
}}
}}

Latest revision as of 06:20, 28 June 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀλγῡ́νω Medium diacritics: ἀλγύνω Low diacritics: αλγύνω Capitals: ΑΛΓΥΝΩ
Transliteration A: algýnō Transliteration B: algynō Transliteration C: algyno Beta Code: a)lgu/nw

English (LSJ)

[ῡ], Ion. impf. ἀλγύνεσκε Q.S.4.416: fut. -ῠνῶ S.OT332, etc.: aor. ἤλγῡνα Id.Tr.458, etc.:—Pass., with fut. Med. ἀλγυνοῦμαι (in pass. sense) Id.Ant.230, E.Med.622: aor. ἠλγύνθην, v. infr.—Rare exc. in Trag., Eup.90 (paratrag.), Democr.223, X.Ap.8, and later Prose, as Plu.2.82c:—pain, grieve, distress, τινά A.Ch.746, etc.:—Pass., feel, suffer pain, be grieved or be distressed at a thing, τινί S.Ant.468; νόσοις X.l.c.; ἐπί τινι E.Tr.172; τι S.Ph.1021; εἰσιδοῦσά τ' ἠλγύνθην κέαρ A.Pr.247.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [-ῡ-]
1 causar dolor físico, abs. Nic.Th.445
causar dolor o daño, afligir c. ac. βίον Democr.B 223, cf. Orác. en Porph.Fr.336, φρένα A.Ch.746, τοὺς ξυνόντας S.Ph.483, ὄμμα A.Th.358, με S.Tr.458, τοὐμὸν κέαρ E.Med.398, Λαφρίαν κόρην Lyc.985, ἑαυτόν Plu.2.82c, ψυχήν Man.5.101
abs. S.OT 446, S.E.M.7.203, Babr.106.24.
2 en v. med.-pas. dolerle a uno c. ac. de rel. ἠλγύνθην κέαρ A.Pr.245
sufrir por, estar afligido τοῦτο S.Ph.1021, c. part. τὸ θέλειν δ' οὐκ ἔχων ἀλγύνομαι me aflige no poder quererlo E.IA 657, cf. Fr.285.13
c. dat. τοῖσδε S.Ant.468, τῇ τύχῃ E.Heracl.542, νόσοις X.Ap.8, ἀγαθοῖς Hippothoo 2, νόσῳ Max.256
c. prep. y dat. ἐπ' ἄλγεσι E.Tr.172
abs. E.Med.622, Procl.in Ti.3.330.17.

German (Pape)

[Seite 90] in Schmerz versetzen, kränken, τινά, Aesch. Spt. 340 Ch. 735; Soph. u. Eur. τινά τι, Einen etwas schmerzlich empfinden machen, τούτῳ οὐδέν μ' ἀλγονεῖς Soph. Phil. 65; sp. Prosa, ἤλγυναν Plut. Marcell. 25. – Pass. mit fut. med., gekränkt werden, Schmerzen empfinden, = ἀλγέω, so: ἠλγύνθην κέαρ Aesch. Prom. 245; τινί, Soph. Ant. 464; fut. med. ἀλγυνεῖ ib. 230; Eur. Ion 368; ἐπί τινι, Troad. 172. Gelten in Prosa, νόσοις ἀλγυνόμενος Xen. Apol. 8; τοῖς ψόγοις Plut. Ages. 2.

French (Bailly abrégé)

impf. ἤλγυνον, f. ἀλγυνῶ, ao. ἤλγυνα, pf. inus., ao. Pass. ἠλγύνθην;
causer une douleur (morale), faire souffrir, blesser, affliger, acc.;
Pass. (avec f. Moy. ἀλγυνοῦμαι) éprouver une douleur, souffrir.
Étymologie: ἄλγος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἀλγύνω ἄλγος fut. ἀλγυνῶ
1. act. ellende berokkenen, pijn doen, verdriet doen, grieven.
2. med.-pass. ellende ondervinden, pijn hebben, verdriet hebben, gegriefd zijn, met dat. door iets = met ἐπί + dat. = met acc.

Russian (Dvoretsky)

ἀλγύνω: (ῡ) (fut. ἀλγῠνῶ, aor. ἤλγῡνα; pass.: fut. ἀλγυνοῦμαι, aor. ἠλγύνθην) причинять боль, огорчать, удручать (τινά Aesch., Soph.): ἀλγύνεσθαί τινι Soph., Plut.; страдать от чего-л.; ὃν οἱ λόγοι τῶν τραυμάτων οὐχὶ μᾶλλον ἤλγυναν Plut. слова причиняли ему не большую боль, чем раны; εἰσιδὼν ἠλγύνθην κέαρ Aesch. это зрелище разрывает мое сердце.

Greek (Liddell-Scott)

ἀλγύνω: [ῡ], Ἰων., παρατ. ἀλγύνεσκε, (ἐπ-), Κόϊντ. Σμ. 4. 416: - μέλλ. ῠνῶ, Σοφ. Ο. Τ. 332, κτλ.: - ἀόρ. ἤλγῡνα, Σοφ. κτλ.: - Παθ. μ. μέσ. μέλλ. ἀλγυνοῦμαι (ἐπὶ παθητ. ἐννοίας) ὁ αὐτ. Ἀντ. 230, Εὐρ. Μήδ. 622: ἀόρ. ἠλγύνθην. - Τραγ. ῥῆμα ἐν χρήσει παρ’ Εὐπόλ. ἐν «Δήμοις» 2., Ξεν. Ἀπολ. 8. καὶ παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, = λυπῶ, θλίβω, τινά, Αἰσχύλ., κτλ.: - Παθ., αἰσθάνομαιὑποφέρω πόνον, θλίβομαι, λυποῦμαι διά τι, τινί, Σοφ. Ἀντ. 468, κτλ., ἐπί τινι, Εὐρ. Τρῳ. 172· τι, Σοφ. Φ. 1021: μετὰ μετοχ., εἰσιδοῦσά τ’ ἠλγύνθην κέαρ, Αἰσχύλ. Πρ. 245.

Greek Monolingual

ἀλγύνω (Α)
1. ενεργ. προξενώ σωματικό ή ψυχικό πόνο, στενοχωρώ, λυπώ, θλίβω
2. παθ. αισθάνομαι σωματικό ή ψυχικό πόνο, θλίβομαι, λυπούμαι, ταλαιπωρούμαι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἄλγος.
ΠΑΡ. αρχ. ἀλγυνσις, ἀλγυντήρ.

Greek Monotonic

ἀλγύνω: [ῡ], Ιων. γʹ ενικ. παρατ. ἀλγύνεσκε· μέλ. -ῠνῶ, αόρ. αʹ ἤλγῡνα — Παθ., με Μέσ. μέλ. ἀλγυνοῦμαι (σε Παθ. σημασία), αόρ. αʹ ἠλγύνθην· (ἄλγοςπονώ, θλίβω, λυπώ, τινά, σε Αισχύλ. κ.λπ. — Παθ., θλίβομαι για κάτι, τινί, σε Σοφ.· ἐπί τινι, σε Ευρ.· τι, σε Σοφ.· με μτχ., εἰσιδοῦσα ἠλγύνθην, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

ἄλγος [The future middle ἀλγυνοῦμαι is used in a passive sense.]
to pain, grieve, distress, τινά Aesch., etc.:—Pass. to be grieved at a thing, τινι Soph.; ἐπί τινι Eur.; τι Soph.: c. part., εἰσιδοῦσα ἠλγύνθην Aesch.