πταίρω: Difference between revisions

From LSJ

Οὗτος Ἰουστῖνον καὶ Νεοβιγάστην στρατηγοὺς προβαλόμενος, καὶ τὰς Βρεττανίας ἐάσας, περαιοῦται ἅμα τῶν αὐτοῦ ἐπὶ Βονωνίαν → He appointed Justinus and Neovigastes as generals, and leaving Britain, crossed with his forces to Bononia.(Olympiodorus/Photius)

Source
(eksahir)
m (LSJ1 replacement)
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ptairo
|Transliteration C=ptairo
|Beta Code=ptai/rw
|Beta Code=ptai/rw
|Definition=<span class="title">Hippiatr.</span>38 (<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> v.l. [[πτέρεται]], v. [[πτέρομαι]]), also πτείρω, Hdn. Gr.<span class="bibl">1.191</span> codd. (pres. in use in early writers πτάρνυμαι, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>2.54</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.9</span>, <span class="bibl">Philem.100.4</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>962b8</span> (also <b class="b3">πτάρνεται</b> <span class="title">Gloss.</span>), impf. ἐπταρνύμην <span class="bibl">Diog.<span class="title">Ep.</span>35.3</span>): aor. 2 ἔπτᾰρον <span class="bibl">Od.17.541</span>, etc.: rarely aor. 1, part. πτάραντες <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>963a33</span> (s.v.l.):—Pass., v. sub fin.:—<b class="b2">sneeze</b>, <b class="b3">μέγ' ἔπταρεν</b> he <b class="b2">sneezed</b> aloud, Od. l.c. (taken for a good omen, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>647</span>, etc.); but also as a bad omen, λυπούμεθ' ἂν πτάρῃ τις <span class="bibl">Men.534.9</span>; ἔπταρον εἰς ἀνέμους <span class="title">AP</span>11.375 (Maced.); <b class="b3">οὐδὲ λέγει Ζεῦ σῶσον, ἐὰν πτάρῃ</b> ib.<span class="bibl">268</span>; ἀναλαβὼν τοιοῦτόν τι, οἵῳ κνήσαις ἂν τὴν ῥῖνα, πτάρε <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>185e</span>: metaph. of a lamp, <b class="b2">sputter</b>, AP6.333 (Marc. Arg.):—also in aor. Pass., part. πταρείς <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span> 5.14</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>887b35</span>.</span>
|Definition=''Hippiatr.''38 ([[varia lectio|v.l.]] [[πτέρεται]], v. [[πτέρομαι]]), also [[πτείρω]], Hdn. Gr.1.191 codd. (pres. in use in early writers πτάρνυμαι, Hp.''Morb.''2.54, X.''An.''3.2.9, Philem.100.4, Arist.''Pr.''962b8 (also [[πτάρνεται]] ''Glossaria''), impf. ἐπταρνύμην Diog.''Ep.''35.3): aor. 2 ἔπτᾰρον Od.17.541, etc.: rarely aor. 1, part. πτάραντες Arist.''Pr.''963a33 ([[si vera lectio|s.v.l.]]):—Pass., v. sub fin.:—[[sneeze]], <b class="b3">μέγ' ἔπταρεν</b> he [[sneezed]] aloud, Od. [[l.c.]] (taken for a good omen, cf. Ar.''Ra.''647, etc.); but also as a bad omen, λυπούμεθ' ἂν πτάρῃ τις Men.534.9; ἔπταρον εἰς ἀνέμους ''AP''11.375 (Maced.); <b class="b3">οὐδὲ λέγει Ζεῦ σῶσον, ἐὰν πτάρῃ</b> ib.268; ἀναλαβὼν τοιοῦτόν τι, οἵῳ κνήσαις ἂν τὴν ῥῖνα, πτάρε [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 185e: metaph. of a lamp, [[sputter]], AP6.333 (Marc. Arg.):—also in aor. Pass., part. πταρείς Hp.''Epid.'' 5.14, Arist.''Pr.''887b35.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0807.png Seite 807]] fut. πταρῶ, aor. I. ἔπταρα, gew. aor. II. ἔπταρον, <b class="b2">niesen</b>; μέγ' ἔπταρε, er nies'te laut, Od. 17, 541, wo es schon als gute Vorbedeutung gilt, vgl. 545, Her. 6, 107, Ar. Ran. 646; πτάρε, Plat. Conv. 185 e; Sp. – Uebertr. von der Lampe, sich schneuzen, λύχνε, τρὶς ἔπταρες, Ep. ad. 61 (VI, 333). – Besser attisch soll [[πτάρνυμαι]] sein.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0807.png Seite 807]] fut. πταρῶ, aor. I. ἔπταρα, gew. aor. II. ἔπταρον, [[niesen]]; μέγ' ἔπταρε, er nies'te laut, Od. 17, 541, wo es schon als gute Vorbedeutung gilt, vgl. 545, Her. 6, 107, Ar. Ran. 646; πτάρε, Plat. Conv. 185 e; Sp. – Übertr. von der Lampe, sich schneuzen, λύχνε, τρὶς ἔπταρες, Ep. ad. 61 (VI, 333). – Besser attisch soll [[πτάρνυμαι]] sein.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''πταίρω''': (ὁ ἐν χρήσει ἐνεστὼς [[εἶναι]] τὸ ἀποθ. [[πτάρνυμαι]], Ξεν. Ἀν. 3. 2, 9, Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 13, Ἀριστ. Προβλ. 33. 1, 2 κἑξ.)· ἀόρ. β΄ ἔπτᾰρον Ὅμ., κτλ. (πρβλ. [[ἐπιπταίρω]])· σπανίως ἀόρ. α΄ πτάραντες, Ἀριστ. Προβλ. 33. 16. - Παθ., ἴδε ἐν τέλει. Πταρνίζομαι, κοινῶς «φταιρνίζομαι, μέγ’ ἔπτᾰρε, «φταιρνίσθηκε δυνατά», Ὀδ. Ρ. 541, - [[ὅπερ]] [[ἐκεῖ]] λαμβάνεται ὡς καλὸς [[οἰωνός]], πρβλ. 545, Ἀριστοφ. Βάτρ. 647· [[ἔπταρον]] εἰς ἀνέμους Ἀνθ. Π. 11. 375· οὐδὲ λέγει «Ζεῦ σῶσον», ἐὰν πτάρῃ, ὡς [[ἡμεῖς]] λέγομεν [[ὑγεία]]!» «γειά σου», Ἀνθ. Π. 11. 268· ([[ἐντεῦθεν]], πταρμὸν δ’ ὄρνιθα καλεῖτε Ἀριστοφ. Ὄρν. 720· [[σημεῖον]] οἰωνιστικὸν κατὰ τὸν Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστορ. 1. 11, 6. πρβλ. Ἀθην. 66C)· [[ὡσαύτως]] ὁ κακὸς [[οἰωνός]], λυπούμεθ’, ἢν πταρῇ τις Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 5. 9· - [[κάμνω]] τι [[ὅπως]] πταρνισθῶ, ἀναλαβὼν τοιοῦτόν τι, οἵῳ κινήσαις ἂν τὴν [[ῥῖνα]], πτάρε Πλάτ. Συμπ. 185Ε· μεταφορ., ἐπὶ λύχνου «πρωτσαλίζω», Ἀνθ. Π. 6. 333· - [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ παθ. ἀορ. μετοχ. πταρεὶς Πλάτ. Ἱππ. 1145G, Ἀριστ. Προβλ. 8. 8. (Ἡ √ΠΤΑΡ, πτάρνυσθαι παρίσταται ἐν τῇ Λατ. διὰ τοῦ STFR, ster-nuere, πρβλ. πτύρομαι).
|btext=<i>f.</i> πταρῶ, <i>ao.2</i> [[ἔπταρον]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.2</i> ἐπτάρην;<br />éternuer : μέγ' ἔπταρε OD il éternua fortement (ce qui était un présage favorable).<br />'''Étymologie:''' R. Πταρ, éternuer ; cf. [[πτάρνυμαι]], <i>lat.</i> [[sternuto]].
}}
{{elnl
|elnltext=πταίρω zie πτάρνυμαι.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> πταρῶ, <i>ao.2</i> [[ἔπταρον]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.2</i> ἐπτάρην;<br />éternuer : μέγ’ ἔπταρε OD il éternua fortement (ce qui était un présage favorable).<br />'''Étymologie:''' R. Πταρ, éternuer ; cf. [[πτάρνυμαι]], <i>lat.</i> sternuto.
|elrutext='''πταίρω:''' (fut. [[πταρῶ|πτᾰρῶ]], aor. 1 ἔπτᾱρα, aor. 2 [[ἔπταρον]])<br /><b class="num">1</b> [[чихать]] Her., Plat., Anth.: μέγ ἔπταρε Hom. он громко чихнул (что считалось благим предзнаменованием или подтверждением);<br /><b class="num">2</b> (о светильнике), [[с треском вспыхивать]], [[трещать]], Anth.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 24: Line 27:
{{eles
{{eles
|esgtx=[[estornudar]], [[chisporrotear]]
|esgtx=[[estornudar]], [[chisporrotear]]
}}
{{grml
|mltxt=και [[πτείρω]] ΜΑ<br /><b>βλ.</b> [[πτάρνυμαι]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''πταίρω:''' (ενεστ. σε [[χρήση]] το αποθ. [[πτάρνυμαι]]), αόρ. βʹ <i>ἔπτᾰρον</i>· [[φταρνίζομαι]], <i>μέγ' ἔπτᾰρε</i>, φταρνίστηκε [[δυνατά]], σε Ομήρ. Οδ., Αριστοφ.· <i>«Ζεῦσῶσον»</i>, <i>ἐὰν πτάρῃ</i>, [[καθώς]] λέμε εμείς «με τις υγείες [[σου]]», σε Ανθ.· λέγεται για [[καντήλι]], [[τρεμοσβήνω]], στον ίδ.
}}
{{ls
|lstext='''πταίρω''': (ὁ ἐν χρήσει ἐνεστὼς [[εἶναι]] τὸ ἀποθ. [[πτάρνυμαι]], Ξεν. Ἀν. 3. 2, 9, Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 13, Ἀριστ. Προβλ. 33. 1, 2 κἑξ.)· ἀόρ. β΄ ἔπτᾰρον Ὅμ., κτλ. (πρβλ. [[ἐπιπταίρω]])· σπανίως ἀόρ. α΄ πτάραντες, Ἀριστ. Προβλ. 33. 16. - Παθ., ἴδε ἐν τέλει. Πταρνίζομαι, κοινῶς «φταιρνίζομαι, μέγ’ ἔπτᾰρε, «φταιρνίσθηκε δυνατά», Ὀδ. Ρ. 541, - [[ὅπερ]] [[ἐκεῖ]] λαμβάνεται ὡς καλὸς [[οἰωνός]], πρβλ. 545, Ἀριστοφ. Βάτρ. 647· [[ἔπταρον]] εἰς ἀνέμους Ἀνθ. Π. 11. 375· οὐδὲ λέγει «Ζεῦ σῶσον», ἐὰν πτάρῃ, ὡς [[ἡμεῖς]] λέγομεν [[ὑγεία]]!» «γειά σου», Ἀνθ. Π. 11. 268· ([[ἐντεῦθεν]], πταρμὸν δ’ ὄρνιθα καλεῖτε Ἀριστοφ. Ὄρν. 720· [[σημεῖον]] οἰωνιστικὸν κατὰ τὸν Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστορ. 1. 11, 6. πρβλ. Ἀθην. 66C)· [[ὡσαύτως]] ὁ κακὸς [[οἰωνός]], λυπούμεθ’, ἢν πταρῇ τις Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 5. 9· - [[κάμνω]] τι [[ὅπως]] πταρνισθῶ, ἀναλαβὼν τοιοῦτόν τι, οἵῳ κινήσαις ἂν τὴν [[ῥῖνα]], πτάρε Πλάτ. Συμπ. 185Ε· μεταφορ., ἐπὶ λύχνου «πρωτσαλίζω», Ἀνθ. Π. 6. 333· - [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ παθ. ἀορ. μετοχ. πταρεὶς Πλάτ. Ἱππ. 1145G, Ἀριστ. Προβλ. 8. 8. (Ἡ √ΠΤΑΡ, πτάρνυσθαι παρίσταται ἐν τῇ Λατ. διὰ τοῦ STFR, ster-nuere, πρβλ. πτύρομαι).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[the pres. in use was the Dep. [[πτάρνυμαι]]<br />to [[sneeze]], μέγ' ἔπτᾰρε he sneezed [[aloud]], Od., Ar.; "Ζεῦ σῶσον," ἐὰν πτάρῃ, as we say "God [[bless]] you, " Anth.:—of a [[lamp]], to [[sputter]], Anth.
}}
{{elmes
|esmgtx=1 [[estornudar]] como señal ἐὰν δὲ πταρῇς δὶς ἢ καὶ πρός, ὁλοκληρεῖ καὶ ἀνέρχεται <b class="b3">si estornudas dos o más veces, está sana y regresa</b> P IV 135 2 [[chisporrotear]] ref. a una lámpara, como señal ἐὰν μὲν ὁ πρῶτος λύχνος πταρῇ, γνῶ, ὅτι εἴλημπται ὑπὸ τοῦ δαίμονος <b class="b3">si la primera lámpara chisporrotea, sabe que ha sido poseída por el demon</b> P VII 613
}}
}}

Latest revision as of 10:13, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πταίρω Medium diacritics: πταίρω Low diacritics: πταίρω Capitals: ΠΤΑΙΡΩ
Transliteration A: ptaírō Transliteration B: ptairō Transliteration C: ptairo Beta Code: ptai/rw

English (LSJ)

Hippiatr.38 (v.l. πτέρεται, v. πτέρομαι), also πτείρω, Hdn. Gr.1.191 codd. (pres. in use in early writers πτάρνυμαι, Hp.Morb.2.54, X.An.3.2.9, Philem.100.4, Arist.Pr.962b8 (also πτάρνεται Glossaria), impf. ἐπταρνύμην Diog.Ep.35.3): aor. 2 ἔπτᾰρον Od.17.541, etc.: rarely aor. 1, part. πτάραντες Arist.Pr.963a33 (s.v.l.):—Pass., v. sub fin.:—sneeze, μέγ' ἔπταρεν he sneezed aloud, Od. l.c. (taken for a good omen, cf. Ar.Ra.647, etc.); but also as a bad omen, λυπούμεθ' ἂν πτάρῃ τις Men.534.9; ἔπταρον εἰς ἀνέμους AP11.375 (Maced.); οὐδὲ λέγει Ζεῦ σῶσον, ἐὰν πτάρῃ ib.268; ἀναλαβὼν τοιοῦτόν τι, οἵῳ κνήσαις ἂν τὴν ῥῖνα, πτάρε Pl.Smp. 185e: metaph. of a lamp, sputter, AP6.333 (Marc. Arg.):—also in aor. Pass., part. πταρείς Hp.Epid. 5.14, Arist.Pr.887b35.

German (Pape)

[Seite 807] fut. πταρῶ, aor. I. ἔπταρα, gew. aor. II. ἔπταρον, niesen; μέγ' ἔπταρε, er nies'te laut, Od. 17, 541, wo es schon als gute Vorbedeutung gilt, vgl. 545, Her. 6, 107, Ar. Ran. 646; πτάρε, Plat. Conv. 185 e; Sp. – Übertr. von der Lampe, sich schneuzen, λύχνε, τρὶς ἔπταρες, Ep. ad. 61 (VI, 333). – Besser attisch soll πτάρνυμαι sein.

French (Bailly abrégé)

f. πταρῶ, ao.2 ἔπταρον, pf. inus.
Pass. ao.2 ἐπτάρην;
éternuer : μέγ' ἔπταρε OD il éternua fortement (ce qui était un présage favorable).
Étymologie: R. Πταρ, éternuer ; cf. πτάρνυμαι, lat. sternuto.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πταίρω zie πτάρνυμαι.

Russian (Dvoretsky)

πταίρω: (fut. πτᾰρῶ, aor. 1 ἔπτᾱρα, aor. 2 ἔπταρον)
1 чихать Her., Plat., Anth.: μέγ ἔπταρε Hom. он громко чихнул (что считалось благим предзнаменованием или подтверждением);
2 (о светильнике), с треском вспыхивать, трещать, Anth.

English (Autenrieth)

aor. 2 ἔπταρεν: sneeze, Od. 17.541†.

Spanish

estornudar, chisporrotear

Greek Monolingual

και πτείρω ΜΑ
βλ. πτάρνυμαι.

Greek Monotonic

πταίρω: (ενεστ. σε χρήση το αποθ. πτάρνυμαι), αόρ. βʹ ἔπτᾰρον· φταρνίζομαι, μέγ' ἔπτᾰρε, φταρνίστηκε δυνατά, σε Ομήρ. Οδ., Αριστοφ.· «Ζεῦσῶσον», ἐὰν πτάρῃ, καθώς λέμε εμείς «με τις υγείες σου», σε Ανθ.· λέγεται για καντήλι, τρεμοσβήνω, στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

πταίρω: (ὁ ἐν χρήσει ἐνεστὼς εἶναι τὸ ἀποθ. πτάρνυμαι, Ξεν. Ἀν. 3. 2, 9, Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 13, Ἀριστ. Προβλ. 33. 1, 2 κἑξ.)· ἀόρ. β΄ ἔπτᾰρον Ὅμ., κτλ. (πρβλ. ἐπιπταίρω)· σπανίως ἀόρ. α΄ πτάραντες, Ἀριστ. Προβλ. 33. 16. - Παθ., ἴδε ἐν τέλει. Πταρνίζομαι, κοινῶς «φταιρνίζομαι, μέγ’ ἔπτᾰρε, «φταιρνίσθηκε δυνατά», Ὀδ. Ρ. 541, - ὅπερ ἐκεῖ λαμβάνεται ὡς καλὸς οἰωνός, πρβλ. 545, Ἀριστοφ. Βάτρ. 647· ἔπταρον εἰς ἀνέμους Ἀνθ. Π. 11. 375· οὐδὲ λέγει «Ζεῦ σῶσον», ἐὰν πτάρῃ, ὡς ἡμεῖς λέγομεν ὑγεία!» «γειά σου», Ἀνθ. Π. 11. 268· (ἐντεῦθεν, πταρμὸν δ’ ὄρνιθα καλεῖτε Ἀριστοφ. Ὄρν. 720· σημεῖον οἰωνιστικὸν κατὰ τὸν Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστορ. 1. 11, 6. πρβλ. Ἀθην. 66C)· ὡσαύτως ὁ κακὸς οἰωνός, λυπούμεθ’, ἢν πταρῇ τις Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 5. 9· - κάμνω τι ὅπως πταρνισθῶ, ἀναλαβὼν τοιοῦτόν τι, οἵῳ κινήσαις ἂν τὴν ῥῖνα, πτάρε Πλάτ. Συμπ. 185Ε· μεταφορ., ἐπὶ λύχνου «πρωτσαλίζω», Ἀνθ. Π. 6. 333· - ὡσαύτως ἐν τῷ παθ. ἀορ. μετοχ. πταρεὶς Πλάτ. Ἱππ. 1145G, Ἀριστ. Προβλ. 8. 8. (Ἡ √ΠΤΑΡ, πτάρνυσθαι παρίσταται ἐν τῇ Λατ. διὰ τοῦ STFR, ster-nuere, πρβλ. πτύρομαι).

Middle Liddell

[the pres. in use was the Dep. πτάρνυμαι
to sneeze, μέγ' ἔπτᾰρε he sneezed aloud, Od., Ar.; "Ζεῦ σῶσον," ἐὰν πτάρῃ, as we say "God bless you, " Anth.:—of a lamp, to sputter, Anth.

Léxico de magia

1 estornudar como señal ἐὰν δὲ πταρῇς δὶς ἢ καὶ πρός, ὁλοκληρεῖ καὶ ἀνέρχεται si estornudas dos o más veces, está sana y regresa P IV 135 2 chisporrotear ref. a una lámpara, como señal ἐὰν μὲν ὁ πρῶτος λύχνος πταρῇ, γνῶ, ὅτι εἴλημπται ὑπὸ τοῦ δαίμονος si la primera lámpara chisporrotea, sabe que ha sido poseída por el demon P VII 613