κατακαυχάομαι: Difference between revisions

From LSJ

Λιμὴν πέφυκε πᾶσι παιδεία βροτοῖς → Omnibus doctrina portus est mortalibus → Ein Hafen ist die Bildung allen Sterblichen

Menander, Monostichoi, 312
(c1)
(cc1)
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=κατακαυχωμαι, 2nd [[person]] [[singular]] κατακαυχᾶσαι ([[contracted]] from κατακαυχαεσαι) for the Attic κατακαυχα (Winer s Grammar, § 13,2b.; (Buttmann, 42 (37); [[Sophocles]] Lexicon, Introduction, p. 40f; Tdf. Proleg., p. 123 f); Lob. ad Phryn., p. 360), [[imperative]] 2nd [[person]] [[singular]] κατακαυχῶ ([[κατά]] [[against]] (cf. [[κατά]], III:7)); [[properly]], to [[glory]] [[against]], to [[exult]] [[over]], to [[boast]] [[oneself]] to the [[injury]] of(a [[person]] or a [[thing]]): τίνος, Tdf. in [[κατά]] τίνος, ibid. R G L Tr WH (Buttmann, 185 (160); Winer's Grammar, § 30,9b. (cf. 432 (402))); [[ἔλεος]] (equivalent to ὁ ἐλεῶν) κατακαυχᾶται κρίσεως, [[mercy]] boasts itself [[superior]] to [[judgment]], i. e. [[full]] of [[glad]] [[confidence]] has no [[fear]] of [[judgment]], Jeremiah 50:10,38>), [[not]] [[found]] in [[secular]] authors.)  
|txtha=κατακαυχωμαι, 2nd [[person]] [[singular]] κατακαυχᾶσαι ([[contracted]] from κατακαυχαεσαι) for the Attic κατακαυχα (Winer s Grammar, § 13,2b.; (Buttmann, 42 (37); [[Sophocles]] Lexicon, Introduction, p. 40f; Tdf. Proleg., p. 123 f); Lob. ad Phryn., p. 360), [[imperative]] 2nd [[person]] [[singular]] κατακαυχῶ ([[κατά]] [[against]] (cf. [[κατά]], III:7)); [[properly]], to [[glory]] [[against]], to [[exult]] [[over]], to [[boast]] [[oneself]] to the [[injury]] of(a [[person]] or a [[thing]]): τίνος, Tdf. in [[κατά]] τίνος, ibid. R G L Tr WH (Buttmann, 185 (160); Winer's Grammar, § 30,9b. (cf. 432 (402))); [[ἔλεος]] (equivalent to ὁ ἐλεῶν) κατακαυχᾶται κρίσεως, [[mercy]] boasts itself [[superior]] to [[judgment]], i. e. [[full]] of [[glad]] [[confidence]] has no [[fear]] of [[judgment]], Jeremiah 50:10,38>), [[not]] [[found]] in [[secular]] authors.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':katakauc£omai 卡他-考哈哦買<p>'''詞類次數''':動詞(4)<p>'''原文字根''':向下-自誇<p>'''字義溯源''':誇勝,自誇,誇大,誇口;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[καυχάομαι]])=誇耀)組成;而 ([[καυχάομαι]])出自([[αὐτόχειρ]])X*=自誇),或出自([[εὔχομαι]])=願望)。<p/>'''同義字''':1) ([[κατακαυχάομαι]] / [[ἐγκαυχάομαι]])誇勝 2) ([[καυχάομαι]])誇耀 3) ([[περπερεύομαι]])誇口<p/>'''出現次數''':總共(4);羅(2);雅(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 要向⋯誇勝(1) 雅2:13;<p>2) 你⋯誇口(1) 羅11:18;<p>3) 自誇(1) 雅3:14;<p>4) 誇口(1) 羅11:18
|sngr='''原文音譯''':katakauc£omai 卡他-考哈哦買<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':向下-自誇<br />'''字義溯源''':誇勝,自誇,誇大,誇口;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[καυχάομαι]])=誇耀)組成;而 ([[καυχάομαι]])出自([[αὐτόχειρ]])X*=自誇),或出自([[εὔχομαι]])=願望)。<br />'''同義字''':1) ([[κατακαυχάομαι]] / [[ἐγκαυχάομαι]])誇勝 2) ([[καυχάομαι]])誇耀 3) ([[περπερεύομαι]])誇口<br />'''出現次數''':總共(4);羅(2);雅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要向⋯誇勝(1) 雅2:13;<br />2) 你⋯誇口(1) 羅11:18;<br />3) 自誇(1) 雅3:14;<br />4) 誇口(1) 羅11:18
}}
}}

Revision as of 13:45, 3 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατακαυχάομαι Medium diacritics: κατακαυχάομαι Low diacritics: κατακαυχάομαι Capitals: ΚΑΤΑΚΑΥΧΑΟΜΑΙ
Transliteration A: katakaucháomai Transliteration B: katakauchaomai Transliteration C: katakafchaomai Beta Code: katakauxa/omai

English (LSJ)

   A boast against one, exult over him, τινος Ep.Rom. 11.18, Eust.ad D.P.Prooem.p.67 B.; κατά τινος Ep.Jac.3.14: metaph., -καυχᾶται ἔλεος κρίσεως ib.2.13; κ. ἔν τινι to glory in it, LXX Za.10.12.

German (Pape)

[Seite 1352] dep. med., sich gegen Einen brüsten, ihn geringschätzig behandeln, τινός, N. T. u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

κατακαυχάομαι: μέλλ. -ήσομαι, ἀποθ.: - καυχῶμαι ἐναντίον τινός, ὑπερηφανεύομαι, τινος ἢ κατὰ τινος Ἐπιστ. π. Ρωμ. ια΄, 18, Ἐπιστ. Ἰακ. γ΄, 14· δὲν ἔχω φόβον περί τινος, τινος αὐτόθι β΄, 13· κατ. ἔν τινι, ὑπερηφανεύομαι ἔς τι, Ἑβδ. (Ζαχ. Κ΄, 12).

French (Bailly abrégé)

-ῶμαι;
traiter avec hauteur.
Étymologie: κατά, καυχάομαι.

English (Strong)

from κατά and καυχάομαι; to exult against (i.e. over): boast (against), glory, rejoice against.

English (Thayer)

κατακαυχωμαι, 2nd person singular κατακαυχᾶσαι (contracted from κατακαυχαεσαι) for the Attic κατακαυχα (Winer s Grammar, § 13,2b.; (Buttmann, 42 (37); Sophocles Lexicon, Introduction, p. 40f; Tdf. Proleg., p. 123 f); Lob. ad Phryn., p. 360), imperative 2nd person singular κατακαυχῶ (κατά against (cf. κατά, III:7)); properly, to glory against, to exult over, to boast oneself to the injury of(a person or a thing): τίνος, Tdf. in κατά τίνος, ibid. R G L Tr WH (Buttmann, 185 (160); Winer's Grammar, § 30,9b. (cf. 432 (402))); ἔλεος (equivalent to ὁ ἐλεῶν) κατακαυχᾶται κρίσεως, mercy boasts itself superior to judgment, i. e. full of glad confidence has no fear of judgment, Jeremiah 50:10,38>), not found in secular authors.)

Greek Monotonic

κατακαυχάομαι: μέλ. -ήσομαι, αποθ., καυχιέμαι εναντίον κάποιου, υπερηφανεύομαι, τινος ή κατά τινος, σε Καινή Διαθήκη· δεν έχω φόβο για..., δεν φοβάμαι, τινος, στο ίδ.

Russian (Dvoretsky)

κατακαυχάομαι:
1) хвастаться, кичиться (τινος NT);
2) быть выше, превосходить (κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως NT).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατα-καυχάομαι zich superieur voelen aan, met gen.:; μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων voel u niet superieur aan de takken NT Rom. 11.18; overdr.: κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως barmhartigheid overwint het oordeel NT Iac. 2.13.

Middle Liddell

fut. ήσομαι
Dep. to boast against one, exult over him, τινος or κατά τινος NTest.: to have no fear of, τινος NTest.

Chinese

原文音譯:katakauc£omai 卡他-考哈哦買
詞類次數:動詞(4)
原文字根:向下-自誇
字義溯源:誇勝,自誇,誇大,誇口;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(καυχάομαι)=誇耀)組成;而 (καυχάομαι)出自(αὐτόχειρ)X*=自誇),或出自(εὔχομαι)=願望)。
同義字:1) (κατακαυχάομαι / ἐγκαυχάομαι)誇勝 2) (καυχάομαι)誇耀 3) (περπερεύομαι)誇口
出現次數:總共(4);羅(2);雅(2)
譯字彙編
1) 要向⋯誇勝(1) 雅2:13;
2) 你⋯誇口(1) 羅11:18;
3) 自誇(1) 雅3:14;
4) 誇口(1) 羅11:18